Перевод: с русского на французский

с французского на русский

лови

  • 1 лови момент

    Dictionnaire russe-français universel > лови момент

  • 2 ловить

    1) ( хватать) saisir vt, attraper vt

    лови́ть мяч — attraper la balle

    лови́ть на лету́ — attraper au vol

    2) (добывать, охотиться) pêcher vt ( рыбу), capturer vt ( зверя)

    лови́ть ры́бу — pêcher le poisson

    лови́ть ры́бу у́дочкой — pêcher à la ligne

    лови́ть мо́шек ( о птицах) — attraper les moucherons

    лови́ть птиц — prendre les oiseaux

    3) перен. разг. guetter vt ( подстерегать); saisir vt ( схватывать)

    лови́ть такси́ — héler un taxi

    лови́ть банди́тов — prendre ( или attraper) les bandits

    4) перен. saisir vt; capter vt

    лови́ть слу́чай — saisir l'occasion

    лови́ть удо́бный моме́нт — saisir le moment favorable

    лови́ть взгляд — capter un regard

    лови́ть сигна́лы — capter des signaux

    лови́ть сообще́ние — capter un message

    ••

    лови́ть себя́ на чём-либо — se surprendre (à)

    лови́ть кого́-либо на́ сло́ве — prendre qn au mot

    лови́ть ры́бу в му́тной воде́ погов.pêcher en eau trouble

    * * *
    v
    gener. (на) appâter (avec) (Quelques pécheurs de Tasmanie découvrirent qu’ils pouvaient appâter les requins avec du burley (sorte de tabac américain).), empaumer (ìàœ), happer, pincer, attraper, pêcher

    Dictionnaire russe-français universel > ловить

  • 3 дорожка

    chemin m; (в саду, парке) allée f; спорт piste f
    * * *
    ж.
    1) sentier m; allée f ( аллея)
    2) спорт. piste f; couloir m

    ледяна́я доро́жка — piste de patinage

    во́дная доро́жка — couloir de natation

    бегова́я доро́жка — piste de course à pied

    3) ( из материи) chemin m ( коврик); chemin de table ( на стол)
    4) ( рыболовная) cuiller f (de pêche)

    лови́ть доро́жкой — pêcher vt à la cuiller

    5) спец. piste f
    * * *
    n

    Dictionnaire russe-français universel > дорожка

  • 4 рыба

    ловить, удить рыбу — pêcher vt

    * * *
    ж.

    морска́я ры́ба — poisson de mer

    речна́я ры́ба — poisson d'eau douce

    промысло́вая ры́ба — poisson de valeur, poissons comestibles

    уди́ть ры́бу — pêcher vt; prendre du poisson

    бога́тый ры́бой (об озере и т.п.) — poissonneux

    ••

    ни ры́ба ни мя́со разг. — ni chair ni poisson; ni poisson ni grenouille

    как ры́ба в воде́ — comme un poisson dans l'eau

    нем ( или немо́й) как ры́ба разг.muet comme une carpe

    в му́тной воде́ ры́бу лови́ть — pêcher en eau trouble

    * * *
    n
    mus. monstre

    Dictionnaire russe-français universel > рыба

  • 5 Слово

    mot m; parole f

    поймать, ловить кого-л на слове — prendre qn au mot

    * * *
    с.
    1) (единица речи; сама речь; что-либо сказанное) mot m, terme m; parole f

    ла́сковое сло́во — parole affectueuse

    ободри́тельные сло́ва́ — paroles reconfortantes

    пусты́е сло́ва́ — paroles vaines

    дар сло́ва — don m de la parole, de l'élocution

    он ему́ не сказа́л ни одного́ сло́ва — il ne lui a pas dit un mot

    мне ну́жно сказа́ть вам два сло́ва — j'ai un mot à vous dire

    рома́нс на сло́ва́ Пу́шкина — romance f sur des paroles de Pouchkine

    2) (речь, выступление) discours m

    заключи́тельное сло́во — discours de clôture

    приве́тственное сло́во — allocution f de bienvenue

    свобо́да сло́ва — liberté f de parole

    проси́ть сло́ва — demander la parole

    лиши́ть сло́ва — retirer la parole

    дать сло́во — donner sa parole ( обещать); donner la parole ( в прениях)

    сло́во принадлежи́т ему́ — il a la parole

    4) (мнение, вывод) mot m, parole f

    но́вое сло́во в те́хнике — du nouveau dans la technique

    реша́ющее сло́во принадлежи́т ему́ — c'est à lui de décider

    5) (повествование, рассказ) уст.

    "Сло́во о полку́ И́гореве" — "le Dit de la compagnie d'Igor"

    6) ( обещание) parole f

    че́стное сло́во — parole d'honneur

    дать че́стное сло́во — donner sa parole, donner sa parole d'honneur

    взять сло́во с кого́-либо — faire donner sa parole à qn; faire promettre qn

    нару́шить сло́во — manquer à sa parole

    (по)ве́рить на́ сло́во — croire sur parole

    ••

    сло́во в сло́во — mot à mot

    слов нет разг. — certainement, sans doute; il n'y a rien à redire, il n'y a pas à dire ( бесспорно)

    сло́во за́ сло́во разг. — de propos en propos, de fil en aiguille [ɛgɥij]

    к сло́ву пришло́сь — à propos

    к сло́ву сказа́ть — soit dit à propos

    одни́м сло́вом сказа́ть разг. — en un mot, en somme, bref

    други́ми, ины́ми сло́ва́ми — en d'autres termes, autrement dit

    со слов, по сло́ва́м — d'après, au dire de...

    не нахожу́ слов (от возмущения и т.п.) — je ne trouve pas de mots pour...

    игра́ слов — jeu m de mots

    набо́р слов — fatras m de paroles

    лови́ть на́ сло́ве — prendre au mot

    не на сло́ва́х, а на де́ле — non en paroles mais en actes

    сло́во не воробе́й, вы́летит - не пойма́ешь погов.parole jetée prend sa volée

    * * *
    n

    Dictionnaire russe-français universel > Слово

  • 6 аркан

    м.

    лови́ть арка́ном — prendre au lasso

    ••

    тащи́ть кого́-либо на арка́не — traîner qn de force; mettre l'épée dans les reins de qn, traîner qn la corde au cou (fam)

    * * *
    n
    gener. lasso, longe

    Dictionnaire russe-français universel > аркан

  • 7 дорожка

    ж.
    1) sentier m; allée f ( аллея)
    2) спорт. piste f; couloir m

    ледяна́я доро́жка — piste de patinage

    во́дная доро́жка — couloir de natation

    бегова́я доро́жка — piste de course à pied

    3) ( из материи) chemin m ( коврик); chemin de table ( на стол)
    4) ( рыболовная) cuiller f (de pêche)

    лови́ть доро́жкой — pêcher vt à la cuiller

    5) спец. piste f
    * * *
    n
    1) gener. chemin de table (на стол), sentier, traînée (от просыпанного, пролитого), allée, piste (магнитной ленты)
    3) eng. chemin, havée, bande (звуковая), tarabiscot, voie (катапульты)
    4) construct. (æåôîáîû) rainure, (спортивная, взлётная) piste, filet (напр. разделяющая каннелюры)
    5) IT. rangée longitudinale (перфоленты), canal (ñì. òæ. piste, voie), chemin (ñì. òæ. piste), voie (ñì. òæ. canal, piste)

    Dictionnaire russe-français universel > дорожка

  • 8 живец

    м. рыб.

    лови́ть ры́бу на живца́ — pêcher au vif

    * * *
    n
    fish. vif

    Dictionnaire russe-français universel > живец

  • 9 мутный

    му́тный раство́р — solution f trouble

    лови́ть ры́бу в му́тной воде́ перен.pêcher en eau trouble

    му́тное зе́ркало — miroir m terne

    му́тный взгляд — regard m trouble

    3) перен.

    му́тная голова́ — cerveau m dérangé

    * * *
    adj
    1) gener. turbide, vaseux, bourbeux, flou, terreux, brouillé, féculent, louche (о вине, свете), pâteux, troublé, trouble
    2) med. opaque
    3) eng. schlammeux

    Dictionnaire russe-français universel > мутный

  • 10 на

    I предлог
    1) (на вопросы "куда?, где?", если обозначает сверху чего-либо, на поверхности) sur

    на стол, на столе́ — sur la table

    на су́ше — sur terre

    на него́, на неё, на них — dessus

    я взял стул и влез на него́ — j'ai pris une chaise et je suis monté dessus

    2) (на вопросы "куда?, где?", при направлении, местонахождении) à; en; dans

    на заво́д, на заво́де — à l'usine

    на уро́к — à la leçon

    на уро́ке — à la leçon; en cours, pendant de cours

    на со́лнце (на свету, на припёке) — au soleil

    на по́езде — en chemin de fer

    на у́лице — dans la rue

    на Оде́ссу, на Ки́ев и т.п. (о поезде, об отправлении и т.п.) — pour Odessa, pour Kiev, etc.

    3) (при обозначении орудия действия, средства, материала) à; en; de

    дра́ться на шпа́гах — se battre à l'épée

    варе́нье на са́харе — confiture f au sucre

    пла́тье на пу́говицах — robe f à boutons

    е́хать на парохо́де — aller vi (ê.) en bateau

    игра́ть на роя́ле — jouer du piano

    4) (для кого-либо, для чего-либо - при указании цели, назначения) pour

    на всех уча́стников — pour tous les participants

    на за́втра — pour demain

    обе́д на пять челове́к — dîner m pour cinq personnes

    5) (на срок, на сумму) pour

    на́ два дня — pour deux jours

    на два́дцать рубле́й — pour vingt roubles

    6) (на вопрос "когда?")
    а) à; или не перев.

    на Но́вый год — au ( или pour le) Nouvel an

    на деся́тый день по́сле его́ прие́зда — le dixième jour après son arrivée

    на сле́дующий день — le lendemain

    на бу́дущей неде́ле — la semaine prochaine

    на кани́кулах — en vacances

    на Октя́брьских торжества́х — pendant les fêtes d'Octobre

    раздели́ть на две ча́сти — partager en deux parties

    дели́ть на... мат. — diviser par...

    8) ( при обмене) contre

    обменя́ть на что́-либо — échanger contre qch

    опозда́ть на пять мину́т — être en retard de cinq minutes

    отступи́ть на два шага́ — reculer de deux pas

    на ме́сяц ра́ньше сро́ка — un mois avant le terme; avec un mois d'avance

    на 20 рубле́й ме́ньше — vingt roubles de ( или en) moins

    II
    (на́те) частица ( возьми) разг.

    на! — tiens! voilà!; attrape! ( лови)

    на кни́гу — prends ce livre

    дай спи́чки. - На. — Donne-moi des allumettes. - Tiens

    на́те вам спи́чки — tenez, voici les allumettes

    ••

    вот тебе́ (и) на́! — прибл. flûte alors!

    на́ тебе́ — tiens, voilà!

    * * *
    1.
    gener. par
    2. prepos.
    1) gener. au niveau de (Le patient souffre d'un hématome au niveau de la jambe droite.), en, (фотоснимке, чертеже) par rapport à (Membres du Groupe: (de gauche à droite par rapport à la photo)), (в пропорциях) pour (On utilise un mélange composé d'une partie d'acide sulfurique pour neuf parties d'eau.), (о времени) vers (Un chat peut être vacciné vers sa huitième semaine de vie.), entre, (явление и место его совершения) sur
    2) colloq. en plein dans (...), en plein sur (...)
    3) obs. au-dessus, ci-dessus, dessus, là-dessus, par-dessus

    Dictionnaire russe-français universel > на

  • 11 рыба

    ж.

    морска́я ры́ба — poisson de mer

    речна́я ры́ба — poisson d'eau douce

    промысло́вая ры́ба — poisson de valeur, poissons comestibles

    уди́ть ры́бу — pêcher vt; prendre du poisson

    бога́тый ры́бой (об озере и т.п.) — poissonneux

    ••

    ни ры́ба ни мя́со разг. — ni chair ni poisson; ni poisson ni grenouille

    как ры́ба в воде́ — comme un poisson dans l'eau

    нем ( или немо́й) как ры́ба разг.muet comme une carpe

    в му́тной воде́ ры́бу лови́ть — pêcher en eau trouble

    * * *
    n
    1) gener. poisson
    2) simpl. poiscaille

    Dictionnaire russe-français universel > рыба

  • 12 слово

    с.
    1) (единица речи; сама речь; что-либо сказанное) mot m, terme m; parole f

    ла́сковое сло́во — parole affectueuse

    ободри́тельные сло́ва́ — paroles reconfortantes

    пусты́е сло́ва́ — paroles vaines

    дар сло́ва — don m de la parole, de l'élocution

    он ему́ не сказа́л ни одного́ сло́ва — il ne lui a pas dit un mot

    мне ну́жно сказа́ть вам два сло́ва — j'ai un mot à vous dire

    рома́нс на сло́ва́ Пу́шкина — romance f sur des paroles de Pouchkine

    2) (речь, выступление) discours m

    заключи́тельное сло́во — discours de clôture

    приве́тственное сло́во — allocution f de bienvenue

    свобо́да сло́ва — liberté f de parole

    проси́ть сло́ва — demander la parole

    лиши́ть сло́ва — retirer la parole

    дать сло́во — donner sa parole ( обещать); donner la parole ( в прениях)

    сло́во принадлежи́т ему́ — il a la parole

    4) (мнение, вывод) mot m, parole f

    но́вое сло́во в те́хнике — du nouveau dans la technique

    реша́ющее сло́во принадлежи́т ему́ — c'est à lui de décider

    5) (повествование, рассказ) уст.

    "Сло́во о полку́ И́гореве" — "le Dit de la compagnie d'Igor"

    6) ( обещание) parole f

    че́стное сло́во — parole d'honneur

    дать че́стное сло́во — donner sa parole, donner sa parole d'honneur

    взять сло́во с кого́-либо — faire donner sa parole à qn; faire promettre qn

    нару́шить сло́во — manquer à sa parole

    (по)ве́рить на́ сло́во — croire sur parole

    ••

    сло́во в сло́во — mot à mot

    слов нет разг. — certainement, sans doute; il n'y a rien à redire, il n'y a pas à dire ( бесспорно)

    сло́во за́ сло́во разг. — de propos en propos, de fil en aiguille [ɛgɥij]

    к сло́ву пришло́сь — à propos

    к сло́ву сказа́ть — soit dit à propos

    одни́м сло́вом сказа́ть разг. — en un mot, en somme, bref

    други́ми, ины́ми сло́ва́ми — en d'autres termes, autrement dit

    со слов, по сло́ва́м — d'après, au dire de...

    не нахожу́ слов (от возмущения и т.п.) — je ne trouve pas de mots pour...

    игра́ слов — jeu m de mots

    набо́р слов — fatras m de paroles

    лови́ть на́ сло́ве — prendre au mot

    не на сло́ва́х, а на де́ле — non en paroles mais en actes

    сло́во не воробе́й, вы́летит - не пойма́ешь погов.parole jetée prend sa volée

    * * *
    n
    1) gener. parole, terme, vocable, foi, mot, mots-croisés, verbe
    3) liter. dit

    Dictionnaire russe-français universel > слово

  • 13 червяк

    м.
    1) ver m; vermisseau m ( маленький)

    лови́ть ры́бу на черва́ — pêcher (le poisson) au ver de terre

    2) тех. vis [vis] f tangente
    * * *
    n
    1) gener. ver (тж личинка насекомых), vermisseau, vis sans fin, vis tangente
    2) eng. arbre vis sans fin, distributeur en hélice, hélice, clef (колковой механики), clé (колковой механики)
    4) argo. astibloche

    Dictionnaire russe-français universel > червяк

См. также в других словарях:

  • лови — хватай, ату Словарь русских синонимов. лови предл, кол во синонимов: 3 • ату (8) • узы (13) …   Словарь синонимов

  • ЛОВИ — в германо скандинавской мифологии богиня любви и милосердия. (Источник: «Словарь духов и богов германо скандинавской, египетской, греческой, ирландской, японской мифологии, мифологий индейцев майя и ацтеков.») …   Энциклопедия мифологии

  • лови́ть — ловлю, ловишь; несов., перех. 1. (сов. поймать). Стараться схватить, подхватить то, что летит, брошено. Ловить мячик. □ Викентьев нес за Марфенькой целый узел, который, пока они шли по полю, он кидал вверх и ловил на лету. И. Гончаров, Обрыв.… …   Малый академический словарь

  • Лови, лови часы любви! — Ср. Ты и она, оба промигаете!... А по нашему цыганскому разсужденію, знаешь, какъ эта пѣсня поется: «лови, лови часы любви!» Писемскій. Масоны. 4, 6. Цыганка. Ср. Старая грѣшница не смущалась: Лови, лови часы любви, Пока огонь горитъ въ крови!… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Лови волну! — Surf s Up …   Википедия

  • Лови волну — Лови Волну! Surf s Up Жанр Комедия экшн мультипликация Режиссёр Эш Бреннон Крис Бак Продюсер …   Википедия

  • Лови в поле ветер — Лови въ полѣ вѣтеръ иноск. ( гоняйся за нимъ) не поймаешь, какъ вѣтеръ въ полѣ. Ср. Ахъ, убѣгъ! лови, лови его! кричала хозяйка. «Лови въ полѣ вѣтеръ, вставая сказалъ солдатъ»... В. А. Слѣпцовъ. Ночлегъ …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Лови момент — Выражение это, по видимому, восходит к Горацию ( carpe diem – лови день , пользуйся днем , оды 1, 11, 8). Употребляется (часто на латинском языке) в значении: лови удачный случай, старайся воспользоваться чем либо быстро исчезающем, преходящим.… …   Словарь крылатых слов и выражений

  • Лови момент! — С латинского: Carpe diem (карпэ дием). Буквально: Лови день. Из стихотворного послания «К Левкиппе» римского поэта Горация (Квинт Гораций Флакк, 65 8 до н. э.): «Пользуйся днем, меньше всего веря грядущему». Иносказательно: 1. Призыв ценить и… …   Словарь крылатых слов и выражений

  • Лови! Держи! — «Лови! Держи!» (также известна как просто «Полицейская газета»; „Police Gazette or Hue and Cry“ )  полицейская газета, выпускавшаяся в Лондоне (Великобритания) в период 1797 1810, 1828 и 1830 1840.[1][2] Газета содержала сведения и приметы… …   Википедия

  • Лови, паук, мух, поколе ноги не ощипаны. — Лови, паук, мух, поколе ноги не ощипаны. См. ПОМОЩЬ КСТАТИ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»