-
21 заключение
с.1) (договора и т.п.) conclusione f, firma f ( подписание), stipula f2) ( под стражу) carcerazione f, detenzione f ( в тюрьме); prigionia f ( пленение)быть / находиться в заключении — essere / trovarsi in carcereодиночное заключение — segregazione cellulare3) (утверждение, вывод) deduzione f, conclusione fприйти к важному заключению — arrivare / giungere a una importante conclusione5) ( вывод эксперта) perizia f, relazione peritaleон рассказал много интересного и в заключение показал фотографии — (lui) raccontò molte cose interessanti e in conclusione mostrò delle fotografie••в заключение — in conclusione, per concludere -
22 заточение
с.1) ( действие) incarceramento m, imprigionamento m2) prigionia f; carcere m, reclusione m ( в тюрьме)•• -
23 камера
ж.камера хранения — deposito bagagli2) (шины, мяча) camera d'aria3) cinepresa ( кинокамера)4) спец. -
24 отсидеть
сов. В1) ( вызвать онемение) intormentire vtотсидеть ногу — intormentire la gamba2) ( просидеть некоторое время) rimanere / restare seduto per qualche tempoотсидеть сутки в милиции — aver passato ventiquattrore nel commissariato di polizia• -
25 перестук
м.; = перестукивание1) strepito; ticchettio (напр., пишущей машинки)2) ( в тюрьме) tiptologia f; ср. radio-carcere -
26 перестукиваться
-
27 сидеть
несов.1) sedere vi (a), stare sedutoсидеть за столом — stare (seduto) a tavola, sedere a tavolaсидеть на корточках — stare coccoloni / accoccolato; sedere sui calcagni2) ( иметься на поверхности) essere vi (e), stare vi (e), trovarsiна рукаве сидит пятно — c'è una macchia sulla manica3) за + Т, на + П (тж. заниматься сидя) stare vi (e) (a + inf) restare vi (e) a...; essere tutto preso a...сидеть за книгами — stare a leggere / studiareсидеть в четырех стенах разг. — essere / starsene tappato in casa; starsene tra le pareti domestiche5) жарг.сидеть в тюрьме — essere / stareprigione / dentro> 6) ( прочно укорениться) radicarsi, inserirsi, penetrare vi (e)в нем сидит уверенность (что)... — si e radicata in lui la sicurezza ( che)...7) ( о судне)••сидеть сложа руки — stare colle manicintola / in mano> сидеть на бобах — trovarsi / essere al verdeсидеть на шее у кого-л. — vivere alle spalle (di qd) -
28 томиться
томиться в тюрьме — languire in carcereтомиться любовью — struggersi / languire d'amoreтомиться от жажды — soffrire / patire la seteтомиться ожиданием — penare / spasimare nell'attesa2) кул. essere (cotto in) stufato -
29 тюрьма
ж.carcere m (f pl carceri); prigione m, penitenziario m; casa di pena, reclusorio m офиц.исправительная тюрьма — istituto di rieducazioneпопасть в тюрьму — finire in carcere / dentro разг.посадить в тюрьму — incarcerare vi, imprigionare vt; mettere dentro разг.сидеть в тюрьме — stare in carcere / dentro разг.выпустить из тюрьмы — mettere in liberta, scarcerare vt... лет тюрьмы —... anni di carcere•• -
30 aria
ària I f 1) воздух; атмосфера (чаще перен) aria condizionata -- кондиционированный воздух aria viziata -- тяжелый воздух aria stagnante -- спертый воздух aria rarefatta -- разреженный воздух tirare in aria -- выстрелить в воздух all'aria aperta -- под открытым небом corrented'aria -- сквозняк prendere un colpo d'aria -- простудиться на сквозняке filo d'aria -- легкий ветерок non c'è un filo d'aria -- ни дуновения ветерка (ср лист не шелохнется) prendere aria -- проветриться, погулять andar a prendere una boccata d'aria -- пойти погулять <прогуляться> dare aria a qc -- проветривать non c'è aria, manca l'aria -- душно, нечем дышать non Х aria, non tira aria buona per voi -- эта атмосфера не для вас non Х aria di... -- неподходящий момент <не время> для... (+ G) non mi pare sia aria... -- мне кажется, сейчас не время и не место... 2) прогулка( в тюрьме) aria! -- прочь!, дорогу!, отвали! (грубо, прост) campare d'aria -- питаться воздухом mutare aria -- переменить климат parlare all'aria -- бросать слова на ветер essere in aria -- повиснуть в воздухе essere nell'aria -- носиться в воздухе; нависать, угрожать prendere per aria -- схватить, понять на лету parlare a mezz'aria -- говорить намеками intendere a mezz'aria -- понимать с полуслова che non lo sappia neppure l'aria! fam -- и чтоб ни одна живая душа( об этом не знала)! Х solo aria fritta fam -- все это одни слова <пустое, пустой звук> ària II f 1) вид, внешность, наружность; выражение лица all'aria -- на вид, с виду, судя по внешности all'aria si direbbe un buon diavolo -- на вид он честный малый con aria di mistero -- с таинственным видом aver l'aria di... -- иметь вид (+ G); выглядеть (+ S); походить (на + A) darsi l'aria di... -- хотеть казаться (+ S); делать вид, что... che aria!, quante arie! -- какой важный! darsi aria, darsi delle arie -- важничать 2) вид, подобие; сходство con aria di niente -- с безразличным видом con aria di me n'impipo -- с наплевательским видом guardare con aria assente -- смотреть отсутствующим взглядом ha l'aria di voler piovere -- похоже, будет дождь ària III f 1) ария aria di spolvero -- эффектная <бравурная> ария 2) мелодия, мотив sull'aria di -- на мотив (+ G), на музыку (+ G) cantare ad aria -- петь на слух -
31 bettolino
bettolino m лавчонка (при казармах или тюрьме) -
32 colloquio
collòquio m 1) беседа, разговор 2) (чаще pl) переговоры 3) коллоквиум; собеседование 4) свидание( в тюрьме) -
33 dentro
déntro 1. avv 1) внутрь; внутри entrare dentro -- войти( внутрь) in dentro -- внутрь; внутри di dentro -- изнутри 2) fig внутри, в душе 2. prep (тж déntro di, déntro a) 1) в (+ P), внутри (+ G); внутрь (+ G) dentro la scatola -- в коробке, внутри коробки dare dentro una rete fam -- попасться в сети dentro di me-- в глубине души covare dentro -- вынашивать tenere dentro -- хранить (напр тайну) 2) v. entro 3. m внутренность, внутренняя часть il di dentro -- внутренняя часть (+ G) dal di dentro di qc -- изнутри чего-л essere dentro a una cosa fam -- разбираться в чем-л mettere dentro fam -- посадить в тюрьму andare dentro fam -- попасть в тюрьму essere dentro fam -- сидеть в тюрьме darci dentro fam а) уйти с головой, окунуться (во + A), отдаться (+ D) б) попасть в точку в) gerg teatr пережимать esserci dentro teatr -- войти в роль <в образ> o dentro o fuori! -- да или нет?, решайся!, не медли! -
34 detenere
-
35 fresco
frésco I (pl -chi) 1. agg свежий( тж перен) aria fresa -- свежий <прохладный> воздух pane fresco -- свежий хлеб fiori freschi -- свежие цветы forze fresche -- свежие силы notizie fresche -- свежие новости un giornale fresco (di stampa) -- свежая <только что выпущенная> газета uomo ancora fresco -- еще не старый человек ragazza giovane e fresca -- цветущая девушка sposi freschi -- новобрачные, молодожены 2. m прохлада; свежесть godere il fresco -- наслаждаться свежим воздухом mettere qc in fresco -- поставить что-л на холод farsi fresco con un ventaglio -- обмахиваться веером colfresco -- по прохладе; по холодку (разг) fa fresco -- прохладно prendere del fresco -- освежиться, выйти на свежий воздух fresco e bello -- нежданно-негаданно faccia fresa -- нахал, наглец a faccia fresca -- нахально, нагло stare fresco -- попасть в переплет; влипнуть, вляпаться, подзалететь ( разг) mettere al fresco -- посадить <упечь прост> в тюрьму stare al fresco -- сидеть в тюрьме di fresco -- недавно fiori colti di fresco -- свежие цветы rasato di fresco -- свежевыбритый fresco di (+ sost) -- только что... fresco di doccia -- только что освежившийся под душем <принявший душ> fresco di stampa -- только что напечатанный frésco II (pl -chi) m v. affresco dipingere a fresco -- писать фрески -
36 frollare
frollare (-òllo) 1. vt размягчать frollare la carne -- выдерживать мясо 2. vi (e), frollarsi размягчаться tenere a frollare -- мариновать far frollare, mettere a frollare qd in carcere -- гноить кого-л в тюрьме lasciar frollare un affare а) затянуть дело, отложить дело в долгий ящик б) дать отстояться делу (чтобы снова к нему вернуться) -
37 languire
languire (lànguo, -isco) vi (a) 1) чахнуть 2) изнемогать, слабеть; томиться, изнывать languire di sete -- изнемогать <томиться> от жажды languire in carcere -- томиться в тюрьме languire d'amore -- испытывать муки любви 3) fig замирать la fiamma langue -- пламя затухает il commercio langue -- торговля идет вяло la conversazione languisce -- разговор идет вяло, беседа не клеится -
38 sciopero
sciòpero m забастовка, стачка sciopero generale -- всеобщая забастовка sciopero parziale -- частичная забастовка sciopero di protesta -- забастовка протеста sciopero bianco -- итальянская забастовка sciopero di simpatia-- забастовка солидарности sciopero della fame -- голодовка, голодная забастовка ( в тюрьме) sciopero a singhiozzo -- перемежающаяся забастовка sciopero a settori -- забастовка то в одном, то в другом цехе завода sciopero a catena -- цепь забастовок; цепная забастовка sciopero a rovescio -- забастовка наоборот un'ondata di scioperi -- волна забастовок scendere in sciopero -- забастовать dichiarare lo sciopero -- объявить забастовку fare sciopero -- бастовать -
39 aria
ària I f 1) воздух; атмосфера (чаще перен) aria condizionata — кондиционированный воздух aria viziata — тяжёлый воздух aria stagnante — спёртый воздух aria rarefatta — разрежённый воздух tirare in aria — выстрелить в воздух all'aria aperta — под открытым небом corrented'aria — сквозняк prendere un colpo d'aria — простудиться на сквозняке filo d'aria — лёгкий ветерок non c'è un filo d'aria — ни дуновения ветерка (ср лист не шелохнётся) prendere aria — проветриться, погулять andar a prendere una boccata d'aria — пойти погулять <прогуляться> dare aria a qc — проветривать non c'è aria, manca l'aria — душно, нечем дышать non è aria, non tiraaria buona per voi — эта атмосфера не для вас non è aria di … — неподходящий момент <не время> для … (+ G) non mi pare sia aria … — мне кажется, сейчас не время и не место … 2) прогулка ( в тюрьме)¤ aria! — прочь!, дорогу!, отвали! (грубо, прост) campare d'aria — питаться воздухом mutareària II f 1) вид, внешность, наружность; выражение лица all'aria — на вид, с виду, судя по внешности all'aria si direbbe un buon diavolo — на вид он честный малый con aria di mistero — с таинственным видом aver l'aria di … — иметь вид (+ G); выглядеть (+ S); походить (на + A) darsi l'aria di … — хотеть казаться (+ S); делать вид, что … che aria!, quante arie! — какой важный! darsi aria, darsi delle arie — важничать 2) вид, подобие; сходство con aria di nientearia — переменить климат parlare all'aria — бросать слова на ветер esserein aria — повиснуть в воздухе essere nell'ariaper aria — схватить, понять на лету parlare a mezz'aria — говорить намёками intendere a mezz'aria — понимать с полуслова che non lo sappia neppure l'aria! fam — и чтоб ни одна живая душа( об этом не знала)! è solo aria fritta fam — всё это одни слова <пустое, пустой звук> -
40 bettolino
bettolino ḿ лавчонка ( при казармах или тюрьме)
См. также в других словарях:
Пожар в чилийской тюрьме Сан-Мигель (2010) — Пожар в тюрьме Сан Мигель Тип Пожар Причина Бунт заключённых, начавших жечь свои матрасы Место Сантьяго Страна … Википедия
Пытки заключённых в тюрьме Абу-Грейб — Заключённый, стоящий на узком ящике, к рукам и половым органам которого привязаны электропровода. Американские солдаты сказали ему, что он будет поражён электротоком, если упадёт с ящика … Википедия
Девочки в тюрьме (фильм, 1994) — Девочки в тюрьме Girls In Prison Жанр триллер Women in Prison … Википедия
Девочки в тюрьме (фильм — Девочки в тюрьме (фильм, 1994) Девочки в тюрьме Girls In Prison Жанр триллер Women in Prison Режиссёр Джон МакНотон В главных ролях Энн Хэч Мисси Крайдер … Википедия
Бунт в тюрьме Абу-Салим — Демонстранты смотрят на плакаты с портретами убитых в Абу Салим. Фотография сделана в Бенгази во время гражданской войны, февраль 2011 года … Википедия
Пытки в тюрьме Абу-Грейб — Заключённый, стоящий на узком ящике, к рукам и половым органам которого привязаны электропровода. Американские солдаты сказали ему, что он будет поражён электротоком, если упадёт с ящика Американские военнослужащие позируют на фоне «пирамиды» из… … Википедия
Девочки в тюрьме (фильм) — Девочки в тюрьме (фильм, 1956) Девочки в тюрьме (фильм, 1994) … Википедия
Озорника ищи в тюрьме, а пьяницу в кабаке. — Озорника ищи в тюрьме, а пьяницу в кабаке. См. ВЕРНОЕ ВЕСТИМОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Пошел к куме, да засел в тюрьме. — Пошел к куме, да засел в тюрьме. См. ГУЛЬБА ПЬЯНСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Сорок недель в тюрьме сидел, да год со днем на - виселице висел. — (человек, родясь). См. ЖИЗНЬ СМЕРТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Охти мне, товарищи в тюрьме, что-то будет мне? — См. МОШЕННИЧЕСТВО ВОРОВСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа