Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

(τινί+τι+πρὸς+τὸν+πόλεμον

  • 1 προς

         πρός
        I
        эп.-дор. προτί, дор. ποτί adv. (тж. π. δὲ, π. δὲ καὴ, καὴ π. и др.) а также, к тому же, сверх того
        

    (καὴ π. γε παννυχίδα ποιήσουσιν Plat.)

        ἅπερ τελεῖται, π. δ΄ ἃ βούλομαι λέγω Aesch. — я говорю о том, что свершится и чего я, к тому же, желаю;
        τάδε λέγω δράσω τε π. Eur.вот что я говорю и что также сделаю

        II
        эп.-дор. προτί, дор. ποτί
        1) praep. cum gen.
        (1) от, из, со стороны
        

    (ἵκετο π. ἠοίων ἀνθρώπων Hom.; π. τοῦ ποταμοῦ Xen.)

        νῆσοι π. Ἤλιδος Hom. — соседние с Элидой острова;
        ἀκούειν τι π. τινος Hom.слышать что-л. от кого-л.;
        πάσχειν π. τινος Soph.страдать οτ чего-л.;
        ἔχειν ἔπαινον π. τινος Xen.получать одобрение от кого-л.;
        πειθὼ κακοῦ π. ἀνδρός Soph. — совет злого человека;
        δόξα π. ἀνθρώπων Eur. — слава среди людей;
        ἔρημος π. τινος Soph.покинутый кем-л.;
        τὸ ποιεύμενον π. τῶν Λακεδαιμονίων Her. — образ действий лакедемонян;
        π. Διός εἰσι ξεῖνοι Hom. — иноземцы находятся под покровительством Зевса;
        καὴ τὰ π. πατρὸς καὴ τὰ π. μητρός Dem. — как со стороны отца, так и со стороны матери;
        πρόγονοι π. ἀνδρῶν Plat. — предки по мужской линии;
        οἱ π. αἵματος Soph. — кровные родственники;
        ὁμολογεῖται π. πάντων κράτιστος γενέσθαι Xen. — по общему мнению, он - лучший

        (2) по отношению
        

    (δρᾶν οὐδὲν ἄδικον π. ἀνθρώπων Thuc.)

        (3) применительно, соответственно, по
        

    π. δίκης Soph. — по справедливости, с полным основанием;

        ἐάν τι ἡμῖν π. λόγου ᾖ Plat.если это имеет какое-л. отношение к нашей беседе;
        ὡς π. ἀνδρὸς εὐγενοῦς Eur. — как подобает благородному человеку;
        οὐ π. σοῦ λέγεις Xen. — ты говоришь нечто, недостойное тебя;
        οὐκ ἦν π. τοῦ Κύρου τρόπου Xen. (это) было не в характере Кира

        (4) перед (лицом)
        

    ὅ τι δίκαιόν ἐστι καὴ π. θεῶν καὴ π. ἀνθρώπων Xen. — то, что справедливо как в глазах богов, так и в глазах людей

        (5) за, в пользу
        

    (π. τινος λέγειν Arph.)

        π. ἡμέων γίνεσθε Her. — переходите на нашу сторону;
        π. ἀνδρὸς φοβουμένη Soph. — боясь за мужа;
        π. σοῦ γάρ, οὐδ΄ ἐμοῦ, φράσω Soph.я о тебе буду говорить (т.е. забочусь), а не о себе

        (6) именем, во имя
        

    (ἐπιορκεῖν π. δαίμονος Hom.)

        γουνάζεσθαί τινα π. πατρός Hom.умолять кого-л. (заклиная) именем отца;
        π. Χαρίτων, μηδεὴς ἀπιστήσῃ τοῖς λεχθησομένοις Luc. — ради Харит, пусть никто не усомнится в том, что я скажу;
        π. θεῶν Dem.клянусь богами

        (7) из-за, вследствие
        

    π. τῆς τύχης Soph. — по воле судьбы;

        π. ἀμπλακημάτων Soph. — из-за (собственных) прегрешений;
        π. τίνος ποτ΄ αἰτίας ; Soph.по какой же причине?

        2) praep. cum dat.
        (1) к
        

    (πασσαλεύειν π. πέτραις Aesch.)

        π. ἀλλήλῃσιν ἔχεσθαι Hom.быть прижатым друг к другу

        (2) на
        

    (π. βωμῷ σφαγείς Aesch.; π. πέδῳ κεῖσθαι Soph.)

        σχολάζειν π. τινι Xen.быть занятым чем-л.;
        π. τῷ εἰρημένῳ λόγῳ εἶναι Plat. — быть поглощенным тем, что сказано;
        π. τινι ἔχειν τέν διάνοιαν Plat. и τέν γνώμην Aeschin.направлять на что-л. свою мысль

        (3) о, об
        

    νῆας π. σπιλάδεσσιν ἆξαι Hom.разбить корабли об утесы

        (4) у, при, возле
        

    (π. τῷ Εὐφράτῃ ποταμῷ Xen.)

        αἱ π. θαλάττῃ πόλεις Xen. — приморские города;
        Λίβυες π. Αἰγύπτῳ Thuc. — сопредельные Египту ливийцы;
        τὸ π. ποσί Soph. — то, что находится у (самых) ног, т.е. ближайшее или настоящее;
        π. τῇ χώρᾳ Dem.у границ страны

        (5) сверх, кроме
        

    π. τούτοις οἷς λέγει Xen. — сверх того, что он говорит;

        π. τοῖς ἄλλοις Thuc. — сверх (помимо) всего прочего;
        δέκα μῆνας π. ἄλλοις πέντε Soph.десять да еще пять месяцев

        (6) в присутствии, перед
        

    (π. τοῖς θεσμοθέταις λέγειν Dem.)

        3) praep. cum acc.
        (1) ( движение или положение) к, по направлению к, в, на
        

    (εἶμι π. Ὄλυμπον, ἄγειν τινὰ π. οἶκον Hom.)

        π. κίονα ἐρείσας Hom. — прислонившись к столбу;
        π. στῆθος βαλεῖν Hom. — ударить в грудь;
        χῶρον π. αὐτὸν τόνδε Soph. — в этом же самом месте;
        πατρὸς π. τάφον Soph.на могиле или на могилу отца;
        κλαίειν π. οὐρανόν Hom. — воссылать мольбы к небесам;
        σεσωφρονισμένως π. τι ὁρᾶν Aesch.благоразумно (спокойно) взирать на что-л.;
        π. ἠῶ τε καὴ ἡλίου ἀνατολάς Her. — на востоке, с восточной стороны;
        ἀκτέ π. Τυρσηνίην τετραμμένη Her. — мыс, обращенный в сторону Тиррении;
        π. μεσημβρίαν Xen. — к югу;
        εἰσελθεῖν πρός τινα NT.зайти к кому-л.

        (2) около, у, возле
        

    π. γοῦνά τινος καθίζεσθαι Hom.присесть у чьих-л. ног;

        π. ἕω Arph. и π. ἡμέραν Plat. — на рассвете;
        π. ἑσπέραν Xen. — под вечер;
        π. (τὸ) γῆρας Eur., Plat.к (в) старости

        

    π. ἀλλήλους ἀγορεύειν Hom. — говорить между собой;

        ἀποκρίνεσθαι π. τινα Her.отвечать кому-л.;
        μνησθῆναί τινος π. τινα Lys.напомнить кому-л. о чем-л.;
        ταῦτα π. τὸν Πιττακὸν εἴρηται Plat.это сказано в виде возражения Питтаку

        (4) с
        

    (παίζειν π. τινα Eur.; π. τοὺς Ἀθηναίους ξυμμαχίαν ποιεῖν Thuc.)

        (5) против
        

    (π. Τρῶας μάχεσθαι Hom.)

        π. δαίμονα Hom.вопреки божеству

        (6) по отношению к
        

    (ἥ π. τινα φιλία Xen.)

        π. ἀλλήλους ἔχθραι Aesch. — взаимная вражда;
        χρήσιμος π. τι Plat.полезный для чего-л.;
        филос. τὸ и τὰ πρός τι Arst. — отношение;
        τὰ Κύρου οὕτως ἔχει π. ἡμᾶς, ὥσπερ τὰ ἡμέτερα π. ἐκεῖνον Xen. — отношения Кира к нам таковы же, как наши к нему;
        οὐδὲν ἐμοὴ π. ἐκείνους Isocr. — у меня нет с ними ничего общего;
        καταλλάττεσθαί τι π. τι Plat.обменивать что-л. на что-л.;
        οὐδὲν π. ἐμέ Dem. (это) нисколько меня не касается;
        τὰ π. τὸν πόλεμον Xen. — военные дела (обстоятельства);
        τὰ π. τοὺς θεούς Soph.наши обязанности по отношению к богам

        (7) перед (лицом), в присутствии
        

    (μαρτυρῆσαι π. τοὺς δικαστάς Plut.)

        γράφεσθαι π. τοὺς θεσμοθέτας Dem. — предстать перед судом тесмотетов;
        π. ὑμᾶς Dem.в вашем присутствии

        (8) вследствие, из-за, ввиду
        

    π. τέν καταλαβοῦσαν συμφορήν Her. — в виду случившегося несчастья;

        π. ταύτην τέν φήμην Her. — по поводу этого замечания;
        π. τί ; Soph. — зачем?, для чего?;
        μήτε π. ἔχθραν μήτε π. χάριν Dem. — ни в силу вражды, ни в силу благосклонности

        (9) по сравнению с
        

    (π. τὸν Κῦρον Her.)

        μείζων π. πᾶσαν χώρην Her. — больший, чем во всякой (другой) стране;
        σμικρότητα ἔχειν π. τὸ μέγεθός τινος Plat.быть маленьким по сравнению с (большой) величиной чего-л.;
        ὥσπερ πέντε π. τρία Arst. (относиться) как пять к трем

        (10) сообразно, в соответствии, согласно, по
        

    π. τέν ἀξίαν Xen.по заслугам или по рангу;

        π. αὐλὸν ὀρχεῖσθαι Xen. — плясать под звуки свирели;
        π. ἀνάγκην Aesch.в силу необходимости или по определению судьбы;
        π. καιρόν Soph. — кстати;
        π. βίαν Aesch. — силой, насилием

        (11) вдобавок к, сверх, кроме
        

    π. ταῦτα Plat. — кроме того;

        π. κακοῖσι πέμπειν κακόν Soph.добавлять к бедствиям (еще одно) бедствие

        (12) с целью, для
        

    π. τὸ ἐπιδραμεῖν Xen. — для набегов;

        π. τοῦτο Xen. — для этого;
        π. ἡδονήν τι λέγειν Thuc. — говорить для того (лишь), чтобы доставить удовольствие

        (13) по поводу, о
        

    βουλεύεσθαι π. τι Xen.совещаться о чем-л.

        (14) около, приблизительно
        

    (π. ἑβδομήκοντα Polyb.)

    Древнегреческо-русский словарь > προς

  • 2 επικιχρημι

        (aor. ἐπέχρησα) давать взаймы, ссужать

    Древнегреческо-русский словарь > επικιχρημι

  • 3 χραομαι

        I
        ион. χρέομαι (impf. ἐχρώμην, fut. χρήσομαι, aor. ἐχρησάμην, pf. κέχρημαι; inf. χρῆσθαι - ион. χρᾶσθαι; aor. pass. ἐχρήσθην)
        1) брать взаймы, занимать
        

    (τι Batr., Plut.)

        χ. ναῦς παρά τινος πρὸς τὸν πόλεμον Plut.взять у кого-л. взаймы корабли для ведения войны

        2) давать взаймы, одалживать
        3) пользоваться, употреблять, применять
        

    τέν ἐμπειρίαν τέν περὴ τὸν πόλεμον χρήσασθαι Isocr. — использовать опыт войны;

        χρήσασθαι τοῖς καιροῖς Isocr. — использовать обстоятельства;
        παρέχειν ἑαυτὸν χ. τινι ὅ τι ἂν δέῃ Xen.отдавать кому-л. себя в полное распоряжение;
        χρείαν χ. πρὸς τὰ πολεμικά Plat. — использовать для военных целей;
        ἄλλην χρείαν χ. τινι Plat.пользоваться чем-л. для иной цели;
        εἶχον οὐδὲν σφίσιν αὐτοῖς χρήσασθαι Thuc. — они никак не могли себя самих использовать, т.е. не знали, как им быть;
        χ. τινι πάντα Plut.пользоваться кем-л. для всевозможных поручений;
        ἕως ἂν χρησθῇ Dem. — пока (одежда) находится в употреблении;
        νόμοισι χ. κεχωρισμένοισι τῶν ἄλλων ἀνθρώπων Her. — следовать обычаям, непохожим на обычаи других людей;
        τῷ (νόμῳ) κειμένῳ χ. Thuc. — следовать установленному закону;
        τῷ νόμῳ χρήσασθαι Thuc. — поступить по всей строгости закона;
        τινὴ χ. διδασκάλῳ Aesch.учиться у кого-л.;
        ἀρετῇ χ. Thuc. — следовать велениям добродетели;
        κόμπῳ χ. Plut. — кичиться;
        χ. δόλῳ Plut. — употреблять хитрость;
        χ. ἀπειλαῖς Plut. — пускать в ход угрозы;
        νυκτὴ ὅσαπερ ἡμέρᾳ χ. Xen. — работать ночью так же, как и днем;
        οὐ χ. τῇ ἀποκρίσει Plat. — не уловить смысла ответа;
        τοῖσι πατρίοισι χ. θεοῖσι Her. — чтить отечественных богов;
        χρήσασθαι τῷ θεῷ Plut. — обратиться за советом к (дельфийскому) богу;
        ἵππῳ χ. Xen., Plut.; — управлять конем, т.е. ездить верхом;
        μηδ΄ ἰχθύσι χ. Plut. — не есть рыбы;
        χ. χειρί Soph., Her.; — действовать рукой, т.е. наносить удары, бить;
        νιφετῷ πάντα χρέεται Her. — все покрыто снегом;
        οὐ ποδὴ χρησίμῳ χ. Soph. — не быть в состоянии благополучно выбраться;
        σώματι πονεῖν μέ δυναμένῳ χ. Plut. — быть нетрудоспособным;
        ἀτεράμονι χ. φύσει Plat. — обладать неподатливым характером;
        χ. βοῇ Her. и κραυγῇ Plut. — испускать крик;
        ἀληθέϊ λόγῳ χρεωμένῳ Her. — говоря по правде;
        τιμαῖσιν δαιμόνων χ. Eur. — воздавать почести божествам;
        λόγῳ χρῶ τοιῷδε Soph. — скажи (им) вот что;
        ἔχεις τι χ. τῷ λόγῳ ; Plat. — есть у тебя, что сказать (возразить)?;
        παρρησίᾳ χ. πρός τινα Plut.напрямик заявить кому-л.;
        πολλῇ εὐτυχίᾳ κεχρῆσθαι Plat. — оказаться чрезвычайно счастливым;
        τῷ κακῷ χ. Eur., Plut.; — быть несчастным, но χρῆσαι κακοῖσι τοῖς ἐμοῖς, εἰ κερδανεῖς Eur. используй, если можешь, мои несчастья;
        συμφορῇ κεχρημένος Her. — испытав несчастье;
        πολέμῳ χ. Xen. — вести войну;
        γαλανείᾳ χ. μαινομένων οἴστρων Eur. — быть свободным от безумных страстей;
        θείῃ πομπῇ χ. Her. — быть движимым божественным побуждением;
        ὀξείᾳ καὴ συντόνῳ χ. τῇ πορείᾳ Plut.идти форсированным маршем

        4) предаваться (чему-л.), заниматься
        

    θαλάσσῃ χ. Thuc., Xen., Plut.; — плавать по морю, заниматься мореплаванием;

        θυμῷ или ὀργῇ χ. Her. — предаваться гневу;
        γεωργίᾳ χ. Xen. — заниматься земледелием;
        ἐμπορίᾳ χ. Plut. — вести торговлю;
        φρεσὴ χ. ἀγαθῇσι Hom. — быть благородного образа мыслей;
        οἴνῳ χ. Plut. — предаваться пьянству;
        χ. μόρῳ Her.умереть

        5) поступать, обращаться
        

    τί βούλεται ἡμῖν χ. ; Xen. — как хочет он поступить с нами?;

        χ. ὡς πολεμίοις Thuc. — обращаться как с врагами;
        φιλικώτερόν τινι ἢ τοῖς ἄλλοις χ. Xen.обращаться с кем-л. дружелюбнее, чем с другими;
        εὐγνωμόνως χ. ἑαυτῷ Xen. — поступать, как подобает порядочному человеку

        6) общаться
        

    χ. τοῖς ἀνθρώποις Plat. — общаться с людьми;

        χ. τὰ μάλιστα Her. — находиться в тесном общении, дружить;
        Πλάτωνι καὴ Ξενοφῶντι χ. Plut. — изучать Платона и Ксенофонта;
        ἀσθενέσι χ. πολεμίοις Xen. — иметь дело со слабым противником;
        ὁμιλίαις ταῖς κακαῖς κεχρῆσθαι Plat.попасть в дурное общество

        7) находиться в близкой связи, иметь физические сношения
        

    (γυναικί Her., Xen., Dem., Plut.)

        8) предпринимать, делать
        

    (τί οὖν δέ χρησώμεθα; Plat.)

        τί χρήσεσθε καὴ τί δεῖ ποιεῖν ; Dem. — что вы предпримете, и что следует делать?;
        ἠπόρει ὅ τι χρήσαιτο Plat. — он стал недоумевать, что ему делать;
        χ. τοῖς ἁμαρτήμασι Isocr.впадать в ошибки

        II
        med. к χράω См. χραω III

    Древнегреческо-русский словарь > χραομαι

  • 4 αντεχω

        и ἀνίσχω
        1) тж. med. держать против (чего-л.) или перед (чем-л.)
        

    οὐκ ἀ. τὰ φῶτα αὑτῷ Plut. — находиться в темноте;

        χεῖρα κρατὸς ἀ. Soph. — заслонять лицо рукой;
        ὄμμασι αἴγλαν ἀ. Soph. — защищать глаза от света;
        ἀντίσχεσθαι τραπέζας ἰῶν Hom. — защищаться столами от стрел;
        ἀ. τῇ πόλει πρὸς τὸν πόλεμον Plut.не подпускать противника к городу

        2) реже med. сопротивляться, оказывать или выдерживать сопротивление
        

    (τινι Her., Thuc., Xen., Plat., Plut., Luc. или πρός τινα и πρός τι Thuc., Plut., реже τι Thuc., Anth.)

        χρόνον ἐπὴ πλεῖστον ἀντέσχε πολιορκευμένη Σόλοι Her. — дольше всех выдерживал осаду (город) Солы;
        οἱ ἀντεχόμενοι τῶν φυλάκων Diod. — оказавшая сопротивление часть стражи;
        ἀ. τῷ ψύχει Plut. (хорошо) переносить холод;
        ἀ. τινὴ πρός τι Plut.устоять с помощью чего-л. перед чем-л.;
        ἀ. μέ ὑπακοῦσαι Plut. — отказываться подчиниться, отказать

        3) быть достаточным, хватать
        

    (ἀντέχει ὅ σῖτος Thuc.)

        ὅ ποταμὸς οὐκ ἀντέσχε τὸ ὕδωρ παρέχων τῷ στρατῷ Her. — воды в реке не хватало для войска;
        ἐς ὅσον ἥ ἐπιστήμη ἀντέχοι Thuc.насколько позволяло (военное) искусство

        4) длиться, продолжаться
        

    (ἐπὴ πολύ Thuc.; βραχὺν χρόνον Dem.)

        ἔστ΄ ἂν αἰὼν οὑμὸς ἀντέχῃ Eur.пока я буду жив

        5) med. держаться, придерживаться, перен. упорствовать
        

    (τινος Her., Xen., Plat., περί τινος Xen. и τινι Diod.)

        ἀ. τῆς χειρός τινος Her.хвататься за чью-л. руку;
        ἀ. τοῦ πολέμου Her. — упорно продолжать войну;
        ἀ. τῆς ἀρετῆς Her. — неуклонно следовать по пути добродетели;
        τῆς θαλάσσης ἀ. Thuc., Polyb.; — заниматься мореплаванием;
        τῆς σωτηρίας ἀ. Lys. — стремиться к спасению;
        ἀ. τινός τινος Arph.упорно оспаривать что-л. у кого-л.;
        ταῖς ἐλπίσιν ἀ. Diod. — сохранять надежды;
        ἀνθεκτέον τινός Arst.необходимо придерживаться чего-л.

        6) med. опираться

    Древнегреческо-русский словарь > αντεχω

  • 5 αφειδως

        ион. ἀφειδέως
        1) щедро, не скупясь, не жалея
        

    (διδόναι Her.; τῶν χρημάτων Plut.)

        ἀ. ἑαυτῶν ἔχειν Arst.не щадить себя

        2) не щадя себя, бесстрашно
        

    (ὁρμῆσαι πρὸς τὸν πόλεμον Dem.; ἐφορμᾶν πρὸς τοὺς πολεμίους Plut.)

        3) безжалостно, беспощадно
        

    (φονεύειν Her.; κολάζειν Xen.; χρῇσθαί τινι Plut.)

    Древнегреческо-русский словарь > αφειδως

  • 6 διαφερω

        (fut. διοίσω, aor. 1 διήνεγκα - ион. διήνεικα, aor. 2 διήνεγκον: aor. pass. διηνέχθην)
        1) носить в разные стороны
        

    (σκῆπτρα Eur.; καθάπερ ἐν κλύδωνι Plut.)

        ἐπὴ λεπτοῦ ναυαγίου διαφέρεσθαι Plut.носиться (по морю) на тонком обломке разбитого корабля

        2) разносить, раскладывать, распределять
        3) переносить, переводить
        ἔστησαν ὀρθαὴ καὴ διήνεγκαν κόρας Eur.они встали и огляделись вокруг

        4) разносить, распространять
        

    (κηρύγματα Eur.; ἀγγελίας Luc.; φήμη τις διηνέχθη περί τινος Plut.)

        — широко прославлять (τινά Pind.)

        5) разбрасывать, рассеивать
        

    φυγῇ διαφέρεσθαι δι΄ ἀλλήλων Plut.разбегаться в разные стороны

        6) носить, вынашивать
        διενέγκασα καὴ τεκοῦσα Xen.выносившая и родившая (ребенка)

        7) перевозить, доставлять
        8) вносить, подавать
        

    (ψῆφον Eur., Xen., Aeschin., Dem., Plut.)

        ψῆφον φανερὰν διενεγκεῖν Thuc.открыто проголосовать

        9) переносить, терпеть, сносить
        

    (ῥᾷστά τι Soph.; ἀργῶς τέν φυγήν Plut.)

        10) ( о времени) вести, проводить
        

    (τὸν αἰῶνα Hom.)

        θεοὺς σέβων βίον διήνεγκε Eur. — он прожил свою жизнь благочестиво;
        δ. τὸν πόλεμον Her.вести затяжную войну (ср. 12);
        τέν νύκτα κλαίων διήνεγκε Plut.он провел ночь в слезах

        11) существовать, жить
        12) вести до конца, заканчивать
        13) переворачивать, опрокидывать
        

    (πάντ΄ ἄνω τε καὴ κάτω Eur.)

        14) волновать, смущать, тревожить
        

    (διαλγές ἄτα διαφέρει τὸν αἴτιον Aesch.; δ. τὰς ψυχὰς πράγμασι καὴ φροντίσι Plut.): pass. волноваться, колебаться

        πολλὰ διενεχθεὴς τῇ γνώμῃ (тж. τῷ λογισμῷ и τοῖς λογισμοῖς) Plut. — долго не зная, какое принять решение

        15) отличаться, разниться
        

    (τινί τινος Plat.)

        δ. τινός Eur., Xen., Arph., τινί Xen., Plat., τι, πρός τι и κατά τι Arst., εἴς τι Xen. и ἔν τινι Xen., Dem.; — отличаться чем-л. (в чём)-л.;
        δ. ταῖς ἀντικειμέναις διαφοραῖς или δ. ἐναντίως Arst.отличаться противоположными свойствами

        16) выгодно отличаться, превосходить
        

    (τινός τι Aeschin., Luc., τινά τινι Polyb., Diod., τινί τινος Plut., τινί Thuc., Aeschin., Polyb., Plut., εἴς τι Xen., Plat., ἐπί τινι Xen., ἔν τινι Isocr., πρός τι Aeschin. и κατά τι Xen.)

        ἱμάτια διαφέροντα Plat. — отличные одежды;
        πολὺ διέφερεν ἀλέξασθαι ἢ μάχεσθαι Xen. — было гораздо выгоднее вести оборону, чем принять открытый бой;
        πεπραχέναι διαφέρον τι Polyb. — совершить нечто особенное, отличиться

        17) med. (aor. διηνέχθην)
        

    (тж. δ. ταῖς γνώμαις Polyb.) расходиться во мнениях (ἀλλήλοις Plat. и πρὸς ἀλλήλους Lys., Polyb.; περί τινος Her., Arph., Plat., ἀμφί τινος и ἔν τινι Xen.)

        τὰ διαφέροντα Thuc.спорные вопросы

        18) преимущ. impers. быть важным, иметь значение
        τὰ διαφέροντα (πράγματα) Thuc., Lys., Isae., Plut.; — важные вопросы;
        ἰδίᾳ τι αὐτῷ διαφέρει Thuc. — это представляет для него личный интерес;
        οὔ τί οἱ διέφερε ἀποθανέειν Her.он относился равнодушно к смерти

    Древнегреческо-русский словарь > διαφερω

  • 7 τιθημι

         τίθημι
        (impf. ἐτίθην, aor. 1 sing. ind. ἔθηκα, aor. 2 pl. ἔθεμεν, fut. θήσω, pf. τέθεικα, ppf. ἐτεθείκειν; praes. conjct. τιθῶ, aor. 2 conjct. θῶ; praes. opt. τιθείην, aor. 2 opt. θείην; praes. imper. τίθει, aor. 2 imper. θές; praes. inf. τιθέναι, aor. 2 inf. θεῖναι; part. praes. τιθείς, part. aor. 2 θείς; med.: praes. τίθεμαι, impf. ἐτιθέμην, aor. 2 ἐθέμην; praes. conjct. τιθῶμαι, praes. aor. 2 θῶμαι; praes. impf. opt. τιθείμην, aor. 2 opt. θείμην; praes. imper. τίθεσο, imper. aor. 2 θοῦ; praes. inf. τίθεσθαι, aor. 2 inf. θέσθαι; part. praes. τιθέμενος, part. aor. 2 θέμενος; med.-pass.: pf. τέθειμαι, ppf. ἐτεθείμην; pass.: fut. τεθήσομαι, aor. 1 ἐτέθην, adj. verb. θετός) тж. med.
        1) ставить, класть
        ἄλλοσε τ. Hom. — ставить на другое место, передвигать;
        πόδα или ἴχνος τ. Aesch., Eur.; — ступать, идти;
        τετράποδος βάσιν θηρὸς τίθεσθαι Eur. — передвигаться как четвероногое животное (на четвереньках);
        τὰ μὲν ἄνω κάτω τ., τὰ δὲ κάτω ἄνω Her. — ставить верхнее вниз, а нижнее вверх, т.е. переворачивать (все) вверх дном;
        ἀπάτερθέν τινος τ. Hom.выносить из чего-л.;
        θέσθαι τι ἐπὴ τὰ γόνατα Xen.положить что-л. себе на колени;
        τὰ ὅπλα τίθεσθαι Xen., Plut.; — (о войске) располагаться

        2) складывать
        

    (ἱστία ἐν νηΐ, ἔναρα ἐς δίφρον Hom.)

        ἐς τὸ κοινὸν τ. τι Xen.складывать что-л. вместе (в общую массу);
        ἐπὴ κρᾶτα τίθεσθαι χέρα Eur. — хвататься руками за голову;
        θέσθαι τὰ ὅπλα Diod.сложить оружие

        3) переносить, перемещать
        

    (τινὰ ἑν Λυκίης δήμῳ Hom.; τινὰ εἰς ἐρημίαν Plat.)

        4) вкладывать, (от)давать
        

    (τι χερσί τινι или ἐν χερσί τινος Hom.)

        εἰς χεῖρά τινος δεξιὰν τ. Soph.подавать кому-л. правую руку

        5) ставить, воздвигать, водружать
        οἰκίας τίθεσθαι Hom. — строить себе дома, селиться

        6) вкладывать
        

    ἐς ταφὰς и ἐν τάφῳ τ. Soph. — хоронить;

        ψήφους ἐς τεῦχος τ. Aesch. — опускать голоса в урну;
        ψῆφον ἐπί τινι θέσθαι Eur.подать голос за что-л.;
        σὺν τῷ νόμῳ τέν ψῆφον τίθεσθαι Xen.подавать свой голос в соответствии с законом

        7) хоронить, предавать погребению
        

    (τὰ ὀστᾶ Hom., Thuc.)

        οἱ τιθέμενοι Plat. — погребаемые, т.е. почившие;
        τάφον θέσθαι τινός Soph.озаботиться погребением кого-л.

        8) подавать голос, голосовать
        

    τίθεσθαί τινι Dem. и μετά τινος Aesch.голосовать за кого-л.;

        ταύτῃ (v. l. ταύτην) γνώμην τίθεσθαι Soph., Arph.; — присоединяться к тому же мнению;
        οὔ σοι βουλοίμην ἂν ἐναντία τίθεσθαι Plat.я не собираюсь возражать тебе

        9) возлагать, надевать
        

    (κυνέην ἐπὴ κρατί Hom.; στέφανον ἀμφὴ βοστρύχοις Eur.)

        τιθήμενος ἔντεα Hom. — одетый в доспехи;
        τίθεσθαι τὰ ὅπλα παρά τινα и μετά τινος Thuc.переходить с оружием на чью-л. сторону;
        θέσθαι τὰ ὅπλα πρός τινος Plat. и ὑπέρ τινος Dem.взяться за оружие в защиту кого-л., т.е. стать на чью-л. сторону;
        ὅπλα ἱππικὰ τίθεσθαι Plat. — служить в коннице;
        οἱ τέν ἀσπίδα τιθέμενοι Plat. — щитоносцы, т.е. гоплиты

        10) устанавливать, отмечать, обозначать
        

    (τέρματα Hom.)

        11) назначать, предлагать
        

    (ἆθλα Thuc., Plat.)

        ἐς μέσσον τ. τί τινι Hom.предлагать что-л. кому-л. (в возмещение);
        — назначать в награду (δέπας Hom.):
        τὰ τιθέμενα Dem.назначенные награды

        12) прилагать, проявлять
        

    σπουδέν θέσθαι Soph. — проявить усердие;

        πόνον πλέον τίθου Aesch. — приложи побольше усилий;
        πρόνοιαν θέσθαι Soph.проявить благоразумие

        13) приносить (в дар), посвящать
        14) сажать
        

    (τὰ φυτά Xen.)

        15) убирать или укрывать, прятать
        τὰ τῶν φίλων ἀσφαλῶς τ. Xen.хранить имущество друзей в безопасном месте

        16) выставлять, представлять
        17) сдавать на хранение, вкладывать
        

    (ἀργύριον Plat.)

        18) вносить, платить, уплачивать
        θεῖναι ἐνέχυρον Dem. — внести (в) залог;
        πρόπαντος ἐγγύην θέσθαι χρόνου Aesch.дать ручательство на вечные времена

        19) вносить в залог
        

    (τι Arph.)

        τὰ τεθέντα Dem.залог

        20) оказывать
        

    (χάριν τινί Her., Aesch.)

        χάριτα τίθεσθαί τινι Her.заслужить чью-л. благодарность

        21) полагать, возлагать
        22) вносить, заносить, вписывать
        

    (ἐν στήλῃ Plat.)

        τὰ ἐν γράμμασι τεθέντα Plat.писаные законы

        23) превращать, делать, тж. избирать
        τινὰ ἄλοχόν τινι θήσειν Hom.сделать кого-л. чьей-л. женой;
        θέσθαι τινὰ γυναῖκα Hom.жениться на ком-л.;
        θέσθαι τινὰ πόσιν αὑτᾷ Aesch.выйти за кого-л. замуж;
        θεῖναί τινα λίθον Hom.превратить кого-л. в камень;
        ἀΰπνους τινὰς θεῖναι Hom.прервать чей-л. сон;
        υἱὸν θέσθαι τινά Plat.усыновить кого-л.;
        θέμενός τινα Plut.усыновив кого-л.;
        ἀνάπυστον θεῖναί τί τινι Hom.открыть кому-л. что-л.;
        θεῖναί τινα ἐρᾶν τι Eur.внушить кому-л. стремление к чему-л.;
        σχολέν τ. Aesch. — откладывать, медлить;
        τοὺς πιστοὺς τίθεσθαι ἑαυτῷ Xen. — приобретать себе верных друзей;
        θέσθαι τινὰ μάρτυρα Aesch.выставить кого-л. свидетелем;
        γέλωτα θέσθαι τινά Her.поднять кого-л. на смех

        24) устраивать, упорядочивать, налаживать
        τέλος καλῶς θεῖναι Soph. — обеспечить благополучный исход;
        θέντων θεῶν Plat. — по произволению богов;
        ἀγορέν θέσθαι Hom. — устроить собрание;
        θέσθαι γάμον ἑαυτῷ Pind. — вступить в брак;
        εὖ θέσθαι τὰ ἴδια Thuc. или τὰ οἰκεῖα Plat. — хорошо устроить свои личные дела;
        θέσθαι τὸν πόλεμον Thuc.повести войну (ср. 44);
        θέσθαι μάχην Hom., Plut.; — дать сражение

        25) полагать, считать, допускать
        

    τί τι τ. Soph. и τι ἔν τινι τίθεσθαι Soph., Eur., Plut.; — считать что-л. чем-л.;

        τ. τι ὡς ἀληθῆ ὄντα Plat.считать что-л. истинным;
        εὐτυχίαν ἑαυτοῦ θέσθαι τι Luc.счесть что-л. счастьем для себя;
        θῶμεν Plat. — (пред)положим, допустим;
        οὐδαμοῦ τ. τι Eur., ἐν οὐδενὴ λόγῳ и ἐς οὐδένα λόγον τίθεσθαι Plut.ни во что не ставить что-л.;
        πρόσθεν τινὸς τ. τι Eur.предпочитать что-л. чему-л.;
        δεύτερον τίθεσθαί τί τινος Diod.ставить что-л. на второй план после чего-л.

        26) помещать, относить, причислять, включать
        

    (ἐν τοῖς φίλοις τ. τινα Xen.)

        τοῦτο ποτέρωσε θετέον ; Xen. — к какой категории это отнести?;
        ποῦ χρέ τίθεσθαι ταῦτα ; Soph. — что подумать об этом?;
        τ. τί τινος Plat.включать что-л. в состав чего-л.

        27) приписывать, вменять
        

    ἐν αἰτίῃσι τ. τινά Her.считать кого-л. виновником;

        τῆς ἀμελείας τινὸς τ. τι Dem.приписывать что-л. чьей-л. беспечности

        28) изображать, представлять, чеканить
        29) поднимать, издавать
        

    (πολὺν κέλαδον Hom.; κραυγήν Eur.)

        30) готовить, приготовлять
        

    (δόρπον Hom.)

        31) прокладывать, открывать
        32) ниспосылать, давать
        

    (σῆμά τινι Hom.)

        33) вызывать, возбуждать
        

    (ἔριν μετ΄ ἀμφοτέροισιν Hom.; γέλων τινί Eur.)

        βουλέν ἐν στήθεσσι θεῖναί τινι Hom.внушить кому-л. план;
        φόβον θεῖναί τινι Hom.внушить кому-л. страх;
        κότον θέσθαι τινί Hom.(вос)пылать злобой к кому-л.

        34) устанавливать, водворять
        35) med. заключать
        

    (εἰρήνην πρός τινα Polyb., Plut.; συμμαχίαν τινί Plut.)

        36) причинять
        

    (ἄλγεά τινι Hom.; πῆμα ἑαυτῷ Soph.; βλάβην Aesch.)

        37) давать, наделять, присваивать
        

    (ὄνομά τινι Hom., Plat.; ὄνομα τίθεσθαί τινι Hom., Her., Plat.)

        38) прилагать название, давать имя
        

    τινὴ λίθον τίθεσθαι Plat.называть что-л. камнем (ср. 23)

        39) воздавать
        

    (τιμήν τινι Hom.)

        40) объявлять, возвещать, провозглашать
        ὅρκον τίθεσθαι πρός τινα Polyb.давать клятву кому-л.

        41) устанавливать, вводить
        

    (νόμον Soph., Plat.; νόμοι τοὺς ἄν σφι Σόλων θῆται Her.)

        42) назначать, определять
        τιμωρίαι, αἵπερ καὴ πρόσθεν ἐτέθησαν Plat. (те же) наказания, которые были назначены и прежде

        43) устраивать, учреждать
        

    (ἀγῶνα Xen., Plat.)

        44) улаживать, оканчивать
        

    (τὸν πόλεμον Thuc. - ср. 24)

        νεῖκος εὖ θέσθαι Soph. — окончить ссору;
        τὸ σφέτερον ἀπρεπὲς εὖ θέσθαι Thuc.загладить свой позор

    Древнегреческо-русский словарь > τιθημι

  • 8 φερω

         φέρω
        (fut. οἴσω и οἴσομαι, aor. 1 ἤνεγκα, - ион. ἤνεικα и ἔνεικα, aor. 2 ἤνεγκον, pf. ἐνήνοχα; pass.: fut. ἐνεχθήσομαι - Arst., Dem. οἰσθήσομαι, Eur., Xen. тж. οἴσομαι, aor. ἠνέχθην, pf. ἐνήνεγμαι) тж. med.
        1) нести, носить
        

    (χερμάδιον Hom.; ἐπὴ τῆς κεφαλῆς τι Xen.)

        δὸς τῷ ξείνῳ ταῦτα φέρων Hom. — пойди отнеси это гостю;
        φέρεσθαί τι χεροῖν Soph.нести что-л. в руках;
        φ. γαστέρι Hom., ὑπὸ ζώνην Aesch. или ζώνης ὕπο τινά Eur.носить под сердцем кого-л., быть беременной кем-л.;
        ὕδωρ κοσκίνῳ φ. погов. Plat.носить воду решетом

        2) приносить
        

    (ἀγγελίην τινί Hom.; δῶρα πρός τινα Xen.)

        ἐμοὴ δᾷδ΄ ἐνεγκάτω τις Arph. — пусть кто-нибудь принесет мне факел;
        ἔγχος ἔστησε φέρων Hom. — он принес копье и поставил его;
        σοὴ φέρων ἥκω λόγους ἡδεῖς Soph. — я прихожу к тебе с приятными вестями;
        ζαπλούτους φερνὰς φέρεσθαι Eur. — приносить с собой богатое приданое;
        φ. καὴ ἄγειν τι Xen.доставлять всеми способами или приносить во множестве что-л. (ср. 8)

        3) приносить, причинять
        

    (ἄλγεα Hom.; βλάβην Xen.)

        φ. νίκην ἐπί τινι Soph.давать победу кому-л.

        4) приносить, производить, давать
        ἥ γῆ σφι ἔφερε Her. — земля стала приносить им плоды;
        καρπὸν φ. ἔν τινι Xen.давать плоды (результаты) в чем-л.;
        ὅσα γῆ φέρει (ὕδατα) Plat. — почвенные воды;
        τὸ φέρον ἐκ θεοῦ καλῶς φ. Soph.безропотно сносить ниспосланное богом (ср. 12)

        5) переносить, уносить
        οὓς ἐνθάδε νῆες ἔνεικαν Hom. (данайцы), которых доставили сюда корабли;
        φέρων ἄνεμος Hom. — попутный ветер;
        ἀνέμοις φέρεσθαι Hom. — носиться по воле ветров;
        ἐᾶν τι φέρεσθαι Dem.предоставлять чему-л. идти своим путем

        6) бросать, сбрасывать, сталкивать
        

    (τινὰ κατὰ τῶν πετρῶν Xen.; τινὰ εἰς τὸν τάρταρον Plat.)

        τὸν ποταμόνδε ἧκε φέρεσθαι Hom. — он швырнул его в реку на волю волн;
        φέρουσα (sc. ἑαυτέν) ἐνέβαλε νηΐ Her. (Артемисия) стремительно бросилась на корабль;
        ἀπὸ ἐλπίδος φέρεσθαι Plat.лишаться надежды

        7) уносить, похищать
        

    (αἶγα, τινά Hom.)

        8) грабить, разорять
        

    (θεῶν ἱερά Eur.)

        ἄγειν καὴ φ. или φ. καὴ ἄγειν Hom., Her. etc.грабить и угонять (население, скот), т.е. опустошать полностью (ср. 2);
        ὑπὸ χρηστῶν ἄγεσθαι, φέρεσθαι Arph.быть разоряемым заимодавцами

        9) получать, преимущ. в награду
        

    (τρίποδα Hes.; τἀπινίκια Soph.; τὰ νικητήρια Plat.)

        ἄξιος φ. τῆσδε καὴ μείζω χάριν Soph. — достойный и большей милости, чем эта (ср. 11);
        μισθὸν φ. δύο δραχμὰς τῆς ἡμέρας Arph.получать две драхмы жалованья в день (ср. 10);
        κέρδος φ. Soph. — получать выгоду;
        δυστυχὲς ἀγγελίας ἔπος οἴσει Eur. — ты услышишь печальную весть;
        οὐ τὰ δεύτερα φέρεσθαι Her. — занимать первое место;
        ὀνείδη φέρεσθαι Plat. — покрыться бесславием;
        οἴσεσθαι δάκρυ πρὸς τῶν κλυόντων Aesch. — вызвать слезы у слушателей;
        οὐδὲν πλέον ἐφέροντο τῆς στρατιῆς τῆς Μηδικῆς Her. — они добились не большего успеха, чем мидийское войско

        10) вносить, уплачивать
        

    (φόρον Thuc.; ἀναλώματα Plat.)

        τὸν μισθὸν φ. τινί Xen.уплачивать кому-л. вознаграждение (ср. 9)

        11) оказывать, выказывать
        

    φ. χάριν τινί Hom., Eur.оказывать услугу кому-л. (см., однако, 9);

        φ. εὐνοίας τινί Aesch.быть благосклонным к кому-л.

        12) сносить, переносить, терпеть
        

    (λυγρά Hom.; δούλιον ζυγόν Aesch.; τὰς διατριβὰς καὴ τοὺς λόγους τινος Plat.)

        ὀργῇ φ. τὸν πρός τινα πόλεμον Thuc.яростно вести войну против кого-л.;
        χαλεπῶς φ. τῷ πολέμῳ Xen. — быть измученным войной;
        ῥᾷστα τὸν βίον φ. Soph. — жить беззаботно;
        χαλεπῶς φ. τοῖς παροῦσι πράγμασιν Xen. — быть удрученным сложившимися обстоятельствами;
        βαρέως ἤνεικε ἰδὼν τὸν ἄνδρα Her.ему тяжело было смотреть на него

        13) относить, приписывать
        

    (φ. τέν αἰτίαν τινὸς ἐπί τινα Polyb.)

        φ. τοὔνομα ἐπί τι Plat.(при)давать имя чему-л.

        14) управлять, руководить
        

    (τέν πόλιν Plut.)

        15) наносить
        16) представлять, приводить
        

    (μάρτυρα Dem.; παραδείγματα Polyb.)

        φ. ψῆφον Aesch., Plat. — подавать голос, голосовать

        17) избирать голосованием
        

    (τινά τινα Dem.)

        ἐνεχθείς Dem. — избранный;
        οἱ προκριθέντες, οὓς ἂν πλεῖστοι ἐνέγκωσι Plat. — кандидаты, которые получат наибольшее количество голосов;
        ταύταν φέρομαι βιοτάν Eur.я избрал себе такую жизнь

        18) вести, быть обращенным, направляться
        

    ὁδὸς ἐς τὸ πρὸς ἠῶ φέρουσα Her. — дорога, идущая в восточном направлении;

        ἀπὸ Ἴστρου τὰ ἐς τέν μεσόγαιαν φέροντα Her. — области, простирающиеся от Истра в глубь территории;
        εἰς τέν πόλιν φέρουσαι πύλαι Xen. — ворота, ведущие в город

        19) приводить, способствовать
        

    ἐς αἰσχύνην φ. Her. — приводить к позору, позорить;

        τὰ πρὸς τὸ ὑγιαίνειν φέροντα Xen. — полезное для здоровья;
        φ. τι εἴς τι Xen.до некоторой степени способствовать чему-л.;
        ἐς τί ὑμῖν ταῦτα φαίνεται φέρειν ; Her. — к чему это, по-вашему, клонится?;
        ταῦτα ἐπὴ σμικρόν τι ἐφέροντο τοῦ πολέμου Her. — это лишь в небольшой степени содействовало боевым успехам;
        ἐπὴ τὸ αὐτὸ αἱ γνῶμαι ἔφερον Thuc. — мнения сошлись;
        τῶν ἥ γνώμη ἔφερε συμβάλλειν Her. (те), по мнению которых следовало вступить в сражение

        20) иметь, обладать
        ἀγὼν ὅ τὸ πᾶν φέρων Her. — решающее состязание;
        τὸ πᾶν τοῦ πολέμου φέρουσι αἱ νῆες Her.вся судьба войны во флоте

        21) pass. быть, обстоять
        

    (καλῶς Thuc.; κακῶς Xen.)

        φέρεσθαι ἐν προτιμήσει παρά τινι Diod.пользоваться чьей-л. благосклонностью

        22) разносить повсюду, т.е. разглашать, утверждать, рассказывать
        

    μέγα τοι φέρεται πὰρ σέθεν Pind. — большие о тебе ходят слухи;

        ἐν ταῖς διαβολαῖς φ. τινά Aeschin.повсюду или непрерывно клеветать на кого-л.;
        εὖ φέρεσθαι παρά τινι Xen.пользоваться уважением у кого-л.;
        πονηρῶς ἐν τῇ στρατιᾷ φέρεσθαι Xen. — быть на дурном счету в армии;
        ἐν τούτοισι τοιόνδε φέρεται πρῆγμα γίνεσθαι Her. — у них, говорят, бывает следующее;
        ὥσπερ τὸ δίκαιον ἔφερε Her.как требовала справедливость

        23) imper. φέρε в обращениях скажи, позволь, давай, ну-ка
        

    φέρ΄ εἰπὲ δή μοι Soph. — скажи-ка мне, пожалуйста;

        φέρε ἀκούσω Her. — дай-ка послушаю, т.е. скажи мне;
        φέρε δέ σκεψώμεθα Plat. — давай же рассмотрим;
        φέρε τίς γὰρ οὗτος ἀνήρ ; Arph. — но скажи, кто этот человек?;
        φέρε γὰρ πρὸς Διός, ἂν ταῦτα λέγωσι, τί φήσομεν ; Dem. — но, ради Зевса, если они это скажут, что мы ответим?;
        φέρε λέγειν τινὰ ἡμῶν Plut. — допустим, кто-нибудь из нас скажет

    Древнегреческо-русский словарь > φερω

  • 9 προσεχω

        (fut. προσέξω, aor. προσέσχον)
        1) приставлять, придвигать, прикладывать
        

    (τὸ σῶμα γῇ Plut.; π. μαστόν τινι Aesch.)

        2) приводить, причаливать
        

    (τὰς νῆας Her.)

        τίς σε προσέσχε χρεία ; Soph.какая надобность привела тебя (сюда)?

        3) (sc. ναῦν) причаливать, приставать (к берегу), прибывать
        

    (ἐς τέν Σάμον, πρὸς τὰς νήσους и τῇ νήσῳ Her.; κατὰ τὸν Μαυρουσίαν Plut.; τήνδε γῆν Soph.)

        4) обращать, поворачивать
        

    (ὄμμα Eur.)

        π. τὸν νοῦν τινι и πρός τινι Xen., Arph., Arst.; — обращать внимание на кого(что)-л., уделять внимание кому(чему)-л.;
        ἑαυτῷ προσέχων τὸν νοῦν Plat. — углубившись в свои мысли;
        προσέχων τὸν νοῦν μή πῃ διαφύγῃ ἥ δικαιοσύνη Plat. — следя за тем, чтобы не ускользнула (от нас) справедливость;
        προσέχων τέν γνώμην, ὅπως ἀκριβές τι εἴσομαι Thuc. — прилагая усилия к тому, чтобы мне точно узнать что-л.

        5) обращать внимание, прилагать старания
        

    (πρός τι Dem. и τι Sext.)

        τὸ σεαυτῷ π. Xen. — самоуглубление, размышление

        6) целиком посвящать себя, быть поглощенным
        

    (τοῖς ἔργοις Arph.; τῷ πολέμῳ Thuc.; τῇ ἀναγνώσει NT.)

        τὸν πόλεμον π. ἐντεταμένως Her. — воевать с неослабевающим рвением;
        π. τινί Arst., Plut.; — быть привязанным к (преданным) кому-л.

        7) присоединять
        

    (τι πρός τινι Plat.)

        ὥσπερ λεπὰς προσεχόμενος τῷ κίονι Arph. — присосавшийся, словно устрица, к столбу;
        προσέχεσθαι δεσμῶν ὕπο Eur. — быть привязанным;
        προσέχεσθαι τῷ ἄγει Thuc.быть причастным к преступлению

    Древнегреческо-русский словарь > προσεχω

  • 10 ξυναπτω

        1) связывать, соединять, сочетать
        

    (τινά τινι Eur.)

        ξ. βλέφαρα Eur. — смыкать веки;
        σ. χερὴ χεῖρα Arph. и σ. χεῖρας Plat. — обмениваться рукопожатием;
        συνάψαι στόμα τινί Eur.прильнуть устами к кому-л.;
        ἑκατέρωθεν συνάψαι τὰ ἄκρα Xen. — соединить обе оконечности;
        συνάψαι χεῖρέ τινος δεσμίοισιν ἐν βρόχοις Eur.связать чьи-л. руки путами;
        θρέμμα ξυνημμένον Plat. — спутанный зверь;
        ἴχνος συνάψαι τινί Eur.встретиться с кем-л.;
        σ. λόγον πρός τι Dem.приступать к обсуждению чего-л.;
        σ. ὅρκους Eur. — обменяться клятвами;
        σ. εἰς ἓν τρία ὄντα Plat. — соединить три в одно;
        σ. κακὰ κακοῖς Eur. — присоединять к старым бедам новые;
        δύ΄ ἐξ ἑνὸς κακὼ σ. Eur. — удваивать несчастье;
        τετράχορδα συνημμένα Plut. — четырехструнные созвучия;
        συνημμένος συλλογισμός Sext. — сопряженный, т.е. условный силлогизм ( типа εἰ νύξ ἐστι, σκότος ἐστί)

        2) тж. med. завязывать, заключать
        σ. κῆδός τινι Eur.вступать в союз с кем-л.;
        σ. ἑαυτὸν εἰς λόγους τινί Arph.вступать в беседу с кем-л.;
        τὸ κῆδος ξυνάψασθαι Thuc.породниться

        3) (о войне, сражении и т.п.) завязывать, начинать
        

    (πόλεμόν τινι Her. и πρός τινα Thuc.)

        ἔχθραν σ. τινί Eur.вступать во враждебные отношения с кем-л.;
        νεῖκος πρός τινα συνάφαι Her.быть во вражде с кем-л.;
        μάχην σ. τινί Plut.завязывать бой с кем-л.

        4) составлять, придумывать
        

    κοινέν σ. μηχανήν τινος Eur.сообща составлять план чего-л.

        5) сталкивать друг с другом
        6) вовлекать, ввергать
        

    συνάψαι πάντας ἐς μίαν βλάβην Eur. — ввергнуть всех в одно и то же несчастье;

        ξυνάψαι τινὰ γᾷ Eur.уложить кого-л. в землю, т.е. в могилу

        7) прилегать, примыкать, простираться
        

    (τῷ Αἰγυπτίῳ πεδίῳ Her.; τῷ ποταμῷ Polyb.)

        συνάψαι θανάτῳ Plut.граничить со смертью

        8) находиться в связи, соприкасаться
        

    (ἀλλήλοις Arst.)

        τῷ καθόλου αἱ ἰδέαι συνάπτουσιν Arst. — идеи связаны с общностью;
        σ. πρὸς τὸν εἰρημένον πρότερον Arst.иметь отношение к ранее сказанному

        9) приближаться, быть близким
        

    συνάψαντος τοῦ χρόνου Polyb. — когда наступило время;

        συνάπτοντος ἤδη τοῦ χειμῶνος Polyb. — так как зима уже близка;
        λόγος πρὸς μῦθον συνάπτων Arst. — рассказ, близкий к сказке;
        εἰς χεῖρα γῇ συνάψαι Eur. — подплыть почти вплотную к земле;
        δρόμῳ συνάψαι ἄστυ Eur. — бегом добраться до города;
        συνάψαι εἰς τὸν καιρόν Polyb.прибыть как раз вовремя

        10) вступать, входить, принимать участие
        

    σ. λόγοισι Soph. — беседовать;

        ἐς λόγους ξ. τινί Eur.вступать в беседу с кем-л. (ср. 3);
        σ. εἰς χορεύματα Eur.бросаться в пляску

        11) охватывать, постигать
        τύχα ποδὸς ξυνάπτει τινί Eur.счастье благоприятствует чьему-л. путешествию

        12) вступать в бой, сражаться Her., Plut.
        

    συνάψω μαινάσι στρατηλατῶν Eur. — я буду сражаться, предводительствуя менадами

        13) med. содействовать, помогать
        

    (τινι Eur.)

        14) med. хвататься, пользоваться
        

    (σ. τοῦ καιροῦ Polyb.)

    Древнегреческо-русский словарь > ξυναπτω

  • 11 συναπτω

        1) связывать, соединять, сочетать
        

    (τινά τινι Eur.)

        ξ. βλέφαρα Eur. — смыкать веки;
        σ. χερὴ χεῖρα Arph. и σ. χεῖρας Plat. — обмениваться рукопожатием;
        συνάψαι στόμα τινί Eur.прильнуть устами к кому-л.;
        ἑκατέρωθεν συνάψαι τὰ ἄκρα Xen. — соединить обе оконечности;
        συνάψαι χεῖρέ τινος δεσμίοισιν ἐν βρόχοις Eur.связать чьи-л. руки путами;
        θρέμμα ξυνημμένον Plat. — спутанный зверь;
        ἴχνος συνάψαι τινί Eur.встретиться с кем-л.;
        σ. λόγον πρός τι Dem.приступать к обсуждению чего-л.;
        σ. ὅρκους Eur. — обменяться клятвами;
        σ. εἰς ἓν τρία ὄντα Plat. — соединить три в одно;
        σ. κακὰ κακοῖς Eur. — присоединять к старым бедам новые;
        δύ΄ ἐξ ἑνὸς κακὼ σ. Eur. — удваивать несчастье;
        τετράχορδα συνημμένα Plut. — четырехструнные созвучия;
        συνημμένος συλλογισμός Sext. — сопряженный, т.е. условный силлогизм ( типа εἰ νύξ ἐστι, σκότος ἐστί)

        2) тж. med. завязывать, заключать
        σ. κῆδός τινι Eur.вступать в союз с кем-л.;
        σ. ἑαυτὸν εἰς λόγους τινί Arph.вступать в беседу с кем-л.;
        τὸ κῆδος ξυνάψασθαι Thuc.породниться

        3) (о войне, сражении и т.п.) завязывать, начинать
        

    (πόλεμόν τινι Her. и πρός τινα Thuc.)

        ἔχθραν σ. τινί Eur.вступать во враждебные отношения с кем-л.;
        νεῖκος πρός τινα συνάφαι Her.быть во вражде с кем-л.;
        μάχην σ. τινί Plut.завязывать бой с кем-л.

        4) составлять, придумывать
        

    κοινέν σ. μηχανήν τινος Eur.сообща составлять план чего-л.

        5) сталкивать друг с другом
        6) вовлекать, ввергать
        

    συνάψαι πάντας ἐς μίαν βλάβην Eur. — ввергнуть всех в одно и то же несчастье;

        ξυνάψαι τινὰ γᾷ Eur.уложить кого-л. в землю, т.е. в могилу

        7) прилегать, примыкать, простираться
        

    (τῷ Αἰγυπτίῳ πεδίῳ Her.; τῷ ποταμῷ Polyb.)

        συνάψαι θανάτῳ Plut.граничить со смертью

        8) находиться в связи, соприкасаться
        

    (ἀλλήλοις Arst.)

        τῷ καθόλου αἱ ἰδέαι συνάπτουσιν Arst. — идеи связаны с общностью;
        σ. πρὸς τὸν εἰρημένον πρότερον Arst.иметь отношение к ранее сказанному

        9) приближаться, быть близким
        

    συνάψαντος τοῦ χρόνου Polyb. — когда наступило время;

        συνάπτοντος ἤδη τοῦ χειμῶνος Polyb. — так как зима уже близка;
        λόγος πρὸς μῦθον συνάπτων Arst. — рассказ, близкий к сказке;
        εἰς χεῖρα γῇ συνάψαι Eur. — подплыть почти вплотную к земле;
        δρόμῳ συνάψαι ἄστυ Eur. — бегом добраться до города;
        συνάψαι εἰς τὸν καιρόν Polyb.прибыть как раз вовремя

        10) вступать, входить, принимать участие
        

    σ. λόγοισι Soph. — беседовать;

        ἐς λόγους ξ. τινί Eur.вступать в беседу с кем-л. (ср. 3);
        σ. εἰς χορεύματα Eur.бросаться в пляску

        11) охватывать, постигать
        τύχα ποδὸς ξυνάπτει τινί Eur.счастье благоприятствует чьему-л. путешествию

        12) вступать в бой, сражаться Her., Plut.
        

    συνάψω μαινάσι στρατηλατῶν Eur. — я буду сражаться, предводительствуя менадами

        13) med. содействовать, помогать
        

    (τινι Eur.)

        14) med. хвататься, пользоваться
        

    (σ. τοῦ καιροῦ Polyb.)

    Древнегреческо-русский словарь > συναπτω

  • 12 εμβαλλω

        (fut. ἐμβαλῶ, aor. 2 ἐνέβαλον, pf. ἐμβέβληκα)
        1) (во что-л) бросать, кидать, сбрасывать
        

    (τινὰ πόντῳ, κεραυνὸν νηΐ Hom.; τινὰ ἐς τὸ βάραθρον Arph., Plut.; τινὰ εἰς φρέαρ Plat.; λίθον εἰς τέν κεφαλήν τινι Plut.)

        πῦρ ἐμβαλεῖν Thuc. — поджечь;
        ἐ. ψῆφον Xen., Dem.; — опускать вотивный камень (в урну);
        ἐμβαλεῖν ἐαυτὸν εἰς τόπους γλίσχρους Plut. — попасть в бесплодные местности;
        εἰς τοὺς περιπατοῦντας ἐμβαλεῖν ἑαυτόν Plut.смешаться с толпой гуляющих

        2) вкладывать
        τέν χεῖρα ἐ. τινί Arph.подавать кому-л. руку;
        ἔμβαλλε χειρὸς πίστιν. - Ἐμβάλλω μενεῖν Soph. — дай руку в знак клятвы. - Даю слово, что остаюсь

        3) давать, предлагать
        

    ἐμβαλεῖν περί τινος βουλέν εἰς τὸ στράτευμα Xen.вынести что-л. на обсуждение войска;

        ἐ. τοῖς ἵπποις τὸν χιλόν Xen. — задать лошадям корм:
        ἐμβάλλεσθαι τῶν λαγῴων ирон. Arph.объедаться заячьим мясом

        4) med. (тж. ἐ. εἰς τὸν ἐχῖνον Dem.) предоставлять, давать
        

    (μαρτυρίαν, ὅρκον Dem.)

        5) обрушивать
        6) посылагь, насылать
        

    (λυσσώδη νόσον Soph.; νόστον πικρόν τινι Eur.)

        7) вставлять
        

    (τὸ ὂ μικρὸν μεταξὺ τοῦ χῖ καὴ τοῦ νῦ Plat., συλλαβέ ἐμβεβλημένη Arst.; ἀρότρῳ χαλκέν ὕνιν Plut.)

        ἐ. λόγον περί τινος Xen., Plat., Plut.; — заводить разговор о чем-л.;
        τῶν πολέμων μέσην ἐμβαλεῖν τέν εἰρήνην Plut.устроить мирную передышку между (двумя) войнами

        8) ставить, устанавливать
        

    (πύλην Plut.)

        9) проводить, прокапывать
        10) проводить, чертить
        

    αἱ εὐθεῖαι ἐμβληθεῖσαι πρὸς ὀρθάς τινι Arst. — прямые, проведенные параллельно к чему-л.

        11) (тж. ἐ. κώπησι Hom. и κώπαισι Pind.) налегать на весла, усиленно грести Arph., Xen.
        12) вводить, включать (в состав), причислять
        ἐμβαλεῖν ἑαυτὸν εἰς τέν ἑταιρείαν Plut.войти в содружество

        13) ввергать, сажать
        14) вдвигать, всовывать, задвигать
        

    (μόχλον Xen.)

        15) загонять
        16) отбрасывать, оттеснять
        17) сажать, грузить
        

    (τινὰς εἰς πλοῖα Polyb.; ἀνθρώπους τε καὴ φόρτον, sc. εἰς τέν ὁλκάδα Plut.)

        ἐμβαλέσθαι τινά Luc.посадить кого-л. на свой корабль

        18) набрасывать, накладывать, надевать
        

    (χαλινὸν ἵππω Xen.; βρόχον τραχήλῳ Theocr.)

        19) наносить
        

    (πολλὰ ἕλκεα Pind.; πληγάς τινι Xen.; πληγέν μίαν εἴς τι Plut.)

        ἐ. (sc. πληγὰς) ὡς ἰσχυρότατα Xen.стегать изо всех сил

        20) делать прививку, прививать
        21) повергать
        ἐ. τινὰ εἰς ἀπορίαν Plat.ставить кого-л. в затруднительное положение;
        ἐμβαλεῖν τινὰ εἰς ὑποψίαν Plut.внушить кому-л. подозрение;
        ἐμβαλεῖν εἰς τὸν πόλεμον τέν Ἑλλάδα Plut. — вовлечь Грецию в войну;
        ἐμβαλεῖν τινα ἐς γραφάς Arph.втянуть кого-л. в судебные процессы;
        εἰς ἔχθραν ἐμβαλεῖν τινα Dem.навлечь на кого-л. ненависть;
        εἰς γέλωτα ἐμβαλεῖν τι Dem.осмеять что-л.

        22) набрасывать (на ложе), стлать
        23) распространять
        

    (λόγον εἰς τοὺς πολλούς, ὡς … Plut.)

        24) внушать
        

    (τι ἐνὴ φρεσίν Hom.; φόβον τινί Her.; θάρσος τινί Polyb.; τῷ στρατεύματι ζῆλον καὴ φιλονεικίαν πρὸς τοὺς πολεμίους Plut.)

        θεοῦ τινος εἰς νοῦν ἐμβαλόντος Plut. — по наитию свыше;
        εἰς τὸν νοῦν ἐμβαλέσθαι τι Dem. — забрать себе в голову, придумать что-л.;
        ἐμβάλλεσθαι θυμῷ τι Hom.замышлять что-л.

        25) устремляться, впадать
        

    (ὅ Μαρσύας ποταμὸς ἐμβάλλει εἰς τὸν Μαίανδρον Xen.; τὸ πλῆθος τοῦ ὕδατος ἐμβάλλοντος Arst.)

        26) врываться, вторгаться
        

    (εἰς χώραν Xen.; εἰς τέν ἀγοράν Aeschin.; εἰς Ἰταλίαν Plut.)

        27) набрасываться, нападать
        

    (ταῖς ναυσί Thuc.; εἰς τοὺς προφύλακας Plut.; med. ἢν ἐμβαλόμενοι ἴωμεν ἐπὴ τοὺς πολεμίους Xen.)

        ἐν τῷ ἀεὴ ἀπαντῶντι ἐ. Plat. — набрасываться на каждого встречного;
        ξυνετύγχανε τὰ μὲν ἄλλοις ἐμβεβληκέναι, τὰ δ΄ αὐτοὺς ἐμβεβλῆσθαι Thuc. — приходилось то совершать нападения на других, то самим подвергаться нападениям

        28) ( о воде) набегать

    Древнегреческо-русский словарь > εμβαλλω

  • 13 καταλυω

        (pass.: fut. καταλῠθήσομαι, pf. καταλέλῠμαι)
        1) развязывать, распрягать
        

    (ἵππους Hom.)

        2) отвязывать, т.е. снимать
        

    (τὸ σῶμα, sc. τοῦ ἀνακρεμαμένου Her.)

        3) сносить, разрушать
        

    (πολίων κάρηνα Hom.; πόλιν, τείχη Eur.; ναόν NT.)

        4) ломать, сокрушать
        

    (Διὸς τέν δύναμιν Arph.; τὸ κράτος τῆς βουλῆς Plut.)

        5) ниспровергать, подрывать
        

    (τέν δημοκρατίαν Arph.; τὸ πλῆθος Lys.; τέν πολιτείαν Dem.)

        εἰ μέ ἕξει τὰ ἐπιτήδεια ἥ στρατιά, καταλύσεται ἥ ἀρχή Xen. — если армия не будет иметь продовольствия, власть (полководца) падет

        6) свергать

    (τύραννον Thuc., Plut.)

    ; смещать
        καταλυθῆναι τῆς ἀρχῆς Her.лишиться власти

        7) распускать
        

    (τέν βουλήν Her.; τῶν πόλεων τὰ βουλευτήρια Thuc.; τὸ ναυτικόν Dem.)

        8) упразднять, отменять
        

    (τοὺς νόμους Polyb.; νόμον NT.)

        9) выводить из строя
        

    (τὸν ἱππέα Xen.)

        10) тж. med. кончать, прекращать, оканчивать
        

    (τὸν πόλεμον Thuc.; στάσιν Arph.; τὸ πλεῖν Dem.; τὸν βίον Xen., Plut.; τέν φυλακήν Arph.; τὸν λόγον Aeschin.; ἄσκησιν ὑπὸ γήρως Plut.)

        κ. τέν εἰρήνην Aeschin. — нарушать мир;
        ἐν τῷ καταλύειν Arst. — в конце, при окончании;
        κ. πόλεμόν τινι или πρός τινα Thuc., Plut.прекращать войну с кем-л.;
        καταλύεσθαι τὰς ἐχθρας Her. — прекращать взаимные раздоры;
        καταλελυμένης τῆς ἡλικίας Arst.на склоне жизни

        11) тж. med. заключать мир
        

    (τινί Her., Thuc.)

        12) (ср. 1) останавливаться (для отдыха), искать убежища, находить пристанище
        

    (παρά τινα Thuc. и παρά τινι Dem.; Μεγαροῖ Plat.; εἰς πανδοχεῖον Plut.)

        θανάτῳ καταλύσασθαι Eur.найти себе отдых в могиле

    Древнегреческо-русский словарь > καταλυω

  • 14 προστιθημι

        дор. ποτιτίθημι
        1) прикладывать, приставлять
        

    (λίθον Hom.; κλίμακας τοῖς πύργοις Thuc.)

        στέρνα τινὸς προσθέσθαι Eur.прижать кого-л. к своей груди;
        χέρα π. ἐλάτη Eur. — хвататься рукой за сосну;
        π. γόνασίν τινος ὠλένας Eur.обнимать чьи-л. колени руками;
        π. τοὺς μύωπας Polyb. — бить шпорами, шпорить

        2) притворять, затворять
        

    (τὰς θύρας Her.; τὰς πύλας Thuc.)

        3) протягивать (в знак клятвы), простирать
        4) тж. med. давать, передавать
        

    (τί τινι Aesch., Her.)

        οὐ μόνον ἄνευ μισθοῦ, ἀλλὰ καὴ προστιθείς Plat. — не только без вознаграждения, но даже приплачивая;
        π. τινὰ πυρί Eur.предавать кого-л. огню;
        Ἅιδῃ τινὰ π. Eur.предавать кого-л. Гадесу, т.е. смерти;
        π. τινὴ πόλιν Thuc.передавать кому-л. город;
        τινά τινι γυναῖκα προσθεῖναι Her.выдать кого-л. за кого-л. замуж;
        προσθέσθαι τινὰ δάμαρτα Soph.взять кого-л. в жены

        5) накладывать, налагать, возлагать
        

    (πρῆγμά τινι Her.; τινὴ ζημίας Thuc.)

        π. τινὴ ἀτιμίην Her.покрывать кого-л. позором;
        τὰς ἀράς τινι π. Soph.осыпать кого-л. проклятиями;
        π. τινὴ πρήσσειν τῇ δύναιτο ἄριστα Her.поручить кому-л. действовать как можно лучше;
        ἐν δρόμῳ π. μέτρον Aesch.умерять бег

        6) тж. med. причинять
        π. τινὴ ἔκπληξιν ἀφασίαν τε Eur.повергнуть кого-л. в немое изумление;
        πόλεμον προσθέσθαι Her.вступить в войну

        7) приписывать
        μέ τοῖς ὀλίγοις ἥ αἰτία προστεθῇ Thuc.пусть не приписывается эта вина (лишь) немногим

        8) тж. med. прилагать, применять
        

    π. φιλανθρωπίαν εἴς τι Dem.поступать человеколюбиво в чем-л. μῆνιν προσθέσθαι τινί Her. излить свой гнев на кого-л.

        9) тж. med. добавлять, прибавлять, присоединять
        

    (τί τινι и πρός τινι Her., Plat. тж. ἐπί τινι Soph. и πρός τι Arst.)

        ἐάν τι ἀφέλωμεν ἢ προσθῶμεν Plat.если мы что-л. отнимем или прибавим;
        ἄγγελλε ὅρκον προστιθείς Soph. — объяви, подтвердив клятвой;
        προσθεὴς εἶπε παραβολήν NT. — он добавил (следующую) притчу;
        Ἀθηναίοις προσθεῖναι ἑαυτόν Thuc. — примкнуть к афинянам;
        προσθέσθαι τὸν δῆμον πρὸς τέν ἑωυτοῦ μοίρην Her. — привлечь народ на свою сторону;
        π. ἑαυτὸν ἐς πίστιν τινι Thuc.доверяться кому-л.;
        προστίθεσθαι τέν γνώμην τινί или τῇ γνῴμῃ Xen., Dem.присоединяться к чьему-л. мнению;
        ψῆφόν τινι προστίθεσθαι Dem., Aesch.подавать голос за кого-л.;
        προσθέσθαι φίλον τινά Her.сделать кого-л. своим другом

        10) присоединять, приобщать

    Древнегреческо-русский словарь > προστιθημι

  • 15 ενιστημι

        (fut. ἐνστήσω, aor. 1 ἐνέστησα; для неперех. - med., см. 6 - 12: aor. 2 ἐνέστην, pf. ἐνέστηκα и ἐνέσταα)
        1) (где-л.) устанавливать, ставить
        

    (στήλας ἐς τὰς χώρας Her.; χρυσᾶ ἀγάλματα Plat.)

        2) расставлять
        3) ставить во главе, назначать начальником
        4) med. предпринимать, устраивать, начинать
        

    (πρᾶγμα Arph., Dem.; ὁδόν Plat.: ἀγῶνα Dem.; πόλεμον Polyb., Diod.; τέν περὴ Ἀκροκόρινθον πρᾶξιν Plut.; ποιεῖν τι Diod.)

        5) med. выказывать, проявлять
        6) med. становиться, aor. и pf. стоять, быть, находиться
        πύλαι ἐνεστέασι πέριξ τοῦ τείχεος ἑκατόν Her. — вокруг стены имеется сто ворот;
        τραυμάτων ἐνεστώτων Plat. — при наличии, т.е. в случае нанесения ран

        7) med. наступать, начинаться, aor. и pf. наступить, оказаться
        

    τοῦ ἐνεστῶτος μηνός Dem. — с наступлением месяца;

        τὰ ἐνεστηκότα πράγματα Xen. или τὰ ἐνεστῶτα Polyb. — текущие дела;
        τοιούτων ἐνεστεώτων πρηγμάτων Her. — при таком положении дел;
        ὅ ἐνεστὼς или ἐνστὰς πόλεμος Aeschin., Dem., Arst., Polyb.; — вспыхнувшая, т.е. нынешняя война (ср. 9);
        κατὰ τὸν ἐνεστῶτα καιρόν Arst. — в настоящий момент, пока что;
        τὸ ἐνεστὸς νῦν Arst. — настоящее время, текущий момент;
        περὴ οὗ νῦν ὅ λόγος ἐνέστηκε Arst. или πρὸς ἃ ἐνέστηκεν ὅ λόγος Plut. — то, о чем идет теперь речь

        8) med. вступать, приступать
        λοχοις ἐνεστώς (v. l. ἐφεστώς) Eur. — вступив в ряды войск;
        ἐνεστεῶτος βασιλῆος Her.с воцарением (нового) царя

        9) med. предстоять, надвигаться, т.е. угрожать
        

    (ὅ πόλεμος ὅ ἐνστὰς τῇ πόλει Isocr. - ср. 7)

        ἐνεστηκυιῶν αὐτοῖς τῶν δικῶν Dem. — так как, им предстоит судебный процесс

        10) med. напирать, теснить
        τινὰ ἐνστησόμενον τῇ φυγῇ ἀποστέλλειν Plut.посылать кого-л. для преследования бегущих

        11) med. противодействовать, противиться, сопротивляться
        

    (τινί Thuc., Isocr., Dem., Polyb., Plut. и πρός τι Plut.)

        αὐτὸν ἠμυνάμην ἐνστάς Lys.я дал ему отпор

        12) med. возражать
        

    (τινι и πρός τι Arst.)

        τὰ τοιαῦτα ἐνιστάμενοι Arst. — те, кто выдвигает подобные возражения;
        ἐὰν εἷς ἐνίστηται τῶν δημάρχων Polyb. — если один из народных трибунов (Рима) заявит протест;
        οὐδεὴς ἐνέστη Plut.никто не возразил

    Древнегреческо-русский словарь > ενιστημι

  • 16 επαιρω

        и эп.-ион.-поэт. ἐπ-αείρω (fut. ἐπᾰρῶ, aor. ἐπῆρα, aor. pass. ἐπήρθην - part. ἐπαρθείς)
        1) поднимать
        

    (κεφαλήν Hom.; βλέφαρα Soph.; ὀφρύν Plut.; med. λόγχην Eur.; χεῖρα Arst.; ἱστούς Polyb.; ἱστίον Plut.)

        ἔπαιρε σαυτόν Arph. — встань;
        ἐ. τέν φωνήν Dem. — возвышать голос;
        ἐπαρθέντος τοῦ ἡλίου Arst. — когда солнце высоко;
        στάσιν γλώσσης ἐπάρασθαι Soph. — вступить в пререкания;
        θρασεῖς λόγους ἐπάρασθαί τινι Dem.выступить против кого-л. с дерзкими речами;
        ἐ. πόλεμόν τινι Plut.начинать войну против кого-л.

        2) превозносить, возвеличивать, прославлять
        

    (τὸν πατρῷον οἶκον Xen.; τινὰ πέρα τοῦ καιροῦ Dem.)

        3) (подняв) взваливать, класть
        

    (ἀμαξάων, sc. τινά Hom.)

        4) (sc. ἑαυτόν) (при)подниматься Her.
        5) побуждать, поощрять
        

    (τινὰ ποιεῖν τι Isocr., Aeschin. и εἴς τι Eur.)

        τίς σ΄ ἐπῆρε δαιμόνων ; Soph. — какое божество подвигло тебя (на это)?;
        ἐ. ψυχήν τινι Eur.придавать духу кому-л., поддерживать бодрость в ком-л.

        6) возбуждать, pass. быть возбуждаемым, подстрекаемым, движимым
        

    (ὑπὸ μισθοῦ Thuc. и μισθῷ Aeschin.; ἐλπίδι τινί Lys.)

        ἥ Ἑλλὰς πᾶσα τῇ ὁρμῇ ἐπῆρται Thuc.вся Эллада была в напряженном ожидании

        7) внушать гордость, pass. гордиться, кичиться
        

    (τινί Her., πρός τι Thuc., ὑπό τινος Lys., ἐπί τινι Xen. и ἔκ τινος Polyb.)

        ἐπηρμένος Thuc. — надменный, высокомерный

    Древнегреческо-русский словарь > επαιρω

  • 17 διαπολεμεω

        1) (тж. δ. πόλεμον Plat.) продолжать (вести) войну, воевать
        

    (τινι Xen., Polyb. и πρός τινα Diod.)

        ἔστ΄ ἂν διαπολεμήσωμεν Her. — пока нам придется воевать;
        ὡς τρὴς ἐννέα ἔτη διαπολεμηθῆναι πέπρωται τὸν πόλεμον Plut. (говорили), что (Пелопоннесской) войне суждено длиться трижды девять лет

        2) заканчивать войну
        

    (διαπεπολεμήσεται ἀμαχεὴ ὅ πόλεμος Thuc.)

    Древнегреческо-русский словарь > διαπολεμεω

  • 18 εξερχομαι

        (fut. ἐξελεύσομαι, aor. 2 ἐξῆλθον, pf. ἐξελήλυθα)
        1) выходить, уходить
        

    (πόλεως Hom., ἐκ τῆς πόλεως Plat. и τὸ ἄστυ Her.; χθονός Soph. и τέν χώραν Her., Arst.)

        ἐ. τοῦ βίου Plut.умирать

        2) выступать, отправляться
        

    (ἐκ Σπάρτης Her.; πρὸς Λέρνης λειμῶνα Aesch.; ἐπὴ φορβῆς νόστον Soph.; ἐπὴ τέν θήραν Xen.; ἐκ τῆς πόλεως ἐπὴ θεωρίαν Plat.; στρατείαν Aeschin.; ἐπὴ τὸν πόλεμον Plut.)

        3) переходить
        4) приходить, являться
        

    (ἐπί τινα Her.)

        5) вступать, приступать
        

    εἰς ἔλεγχον ἐξελθεῖν Eur. — подвергнуться испытанию;

        εἰς χερῶν ἅμιλλαν ἐξελθεῖν τινι Eur.вступить с кем-л. в рукопашный бой

        6) продвигаться вперед
        τὸ πολὺ τοῦ ἔργου ἐξελθεῖν Thuc.совершить большую часть дела

        7) выходить, выделяться
        8) появляться (на свет), рождаться
        9) высовываться
        

    (ἥ γλῶττα ἐξέρχεται μέχρι πόρρω Arst.)

        10) расходоваться, тратиться
        11) уходить с государственного поста
        

    καὴ ἐξεληλυθότες καὴ μέλλοντες Arst. — как прежние, так и будущие чиновники

        12) ( о времени) проходить, миновать
        

    (ἐπειδὰν ὅ ἐνιαυτὸς ἐξέλθῃ Plat.)

        τίς χρόνος τοῖσδ΄ ἐστὴν οὑξεληλυθώς ; Soph.сколько времени прошло с тех пор?

        13) вывозиться, служить предметом вывоза
        14) исходить
        

    (οὐδεὴς τῶν λόγων ἐξέρχεται παρ΄ ἐμοῦ Plat.)

        15) доходить, достигать
        

    (εἰς τέλος Hes.)

        16) выходить за пределы, отклоняться
        

    εἴ ποτε ἐξέρχεται δυνατὸν δ΄ ἐστὴν ἐπανορθοῦσθαι Plat.если есть какой-л. недочет, который может быть исправлен

        17) исполняться, осуществляться
        

    δοκέειν οἱ ἐξεληλυθέναι τὸν χρησμόν Her.(он сказал, что), по его мнению, предсказание сбылось

        18) становиться, оказываться
        

    ἐξελθεῖν κατ΄ ὀρθόν Soph. — оканчиваться благополучно;

        ἀριθμὸς καὴ ἄλλοθεν οὐκ ἂν ἐλάττων ἐξέλθοι Xen. — численность (войска) и в других местах может оказаться не меньше:
        φίλοι γενόμενοι ἐπὴ τελευτῆς ἐξέρχονται Arst.в конце концов они оказались друзьями

    Древнегреческо-русский словарь > εξερχομαι

  • 19 θεαομαι

        эп.-ион. θηέομαι, дор. θᾱέομαι (fut. θεάσομαι, aor. ἐθεᾱσάμην)
        1) смотреть, глядеть, разглядывать
        

    (μέγα ἔργον Hom.)

        τὸν πάντες λαοὴ ἐπερχόμενον θηεῦντο Hom. — все (с удивлением) глядели на приближающегося (Телемаха);
        ζητεῖν τεθεᾶσθαί τι Arph.стараться взглянуть на (увидеть) что-л.;
        πρὸς τὸ θεαθῆναί τινι NT.чтобы показаться кому-л., т.е. для виду;
        ἐλπίζω θεάσασθαι ὑμᾶς NT.надеюсь свидеться с вами

        2) быть зрителем, осматривать, обозревать
        

    θ. τὸν πόλεμον Her. — быть свидетелем военных действий;

        θ. τὸ στράτευμα Xen. — делать смотр войску;
        τέν θέσιν τῆς πόλεως θ. Thuc. — обследовать (разведать) положение города;
        οἱ θεώμενοι Arph.зрители (преимущ. в театре)

        3) созерцать
        

    (τὸ ἀληθές Plat.)

        4) рассматривать, подвергать рассмотрению
        

    (τὰ ὀνόματα Plat.)

    Древнегреческо-русский словарь > θεαομαι

  • 20 θρασυνω

         (ῡ)
        1) придавать отвагу, делать смелым, ободрять
        

    (βροτούς Aesch.)

        πλήθει τέν ἀμαθίαν θ. Thuc. — ободрять (свою) неопытность многочисленностью, т.е. успокаивать себя тем, будто неопытность может быть возмещена многолюдностью;
        θρασυνόμενοι τὸν πόλεμον ἤγειραν Plat. (троянцы), осмелев, развязали войну;
        πρὴν ὅρμῳ ναῦν θρασυνθῆναι Aesch. — прежде чем корабль (= флот) не почувствует себя уверенным на рейде, т.е. не найдет для себя безопасной стоянки

        2) med.-pass. быть дерзким, надменным, наглым, вызывающе держать себя
        

    (μέ θρασύνεσθαι κακοῖς Soph.; θρασυνόμενοι τὰ φοβερὰ οὐχ ὑπομένουσιν Arst.)

        μηδὲν θρασύνου Eur. — не будь дерзким;
        ἀσελγαίνων καὴ θρασυνόμενος Plat.оскорбительно и нагло держащий себя

        3) med.-pass. дерзко говорить
        

    (ὑπέρ τινος Isocr. и ἐπί τινι Arph., Isocr., πρός τι Plut., Luc.)

        4) хвастать, хвастливо выставлять напоказ

    Древнегреческо-русский словарь > θρασυνω

См. также в других словарях:

  • συνάπτω — ΝΜΑ, και αττ. τ. ξυνάπτω Α [ἅπτω] συνδέω, συνενώνω, συναρμόζω νεοελλ. 1. (η μτχ. παθ. παρακμ. ως επίθ.) συνημμένος, η, ο προσαρτημένος, ενωμένος με άλλον («συνημμένο έγγραφο») 2. φρ. α) «συνάπτω σχέσεις» i) δημιουργώ φιλικές σχέσεις, πιάνω φιλία… …   Dictionary of Greek

  • σκευάζω — ΝΑ [σκεῡος] νεοελλ. (για εμπορεύματα) συσκευάζω αρχ. 1. παρασκευάζω («σκευάζειν ἐλλέβορον μετὰ φαρμάκου», Στράβ.) 2. μαγειρεύω, ετοιμάζω φαγητό («σκευάσαντες προθεῑναι ἐν τῷ στρατοπέδῳ... δαῑτα», Ηρόδ.) 3. μτφ. κάνω, φτειάχνω («περικόμματ ἐκ σοῡ… …   Dictionary of Greek

  • τίθημι — ΝΜΑ (μέσ. παθ.) τίθεμαι τοποθετούμαι νεοελλ. (κυρίως σε φρ.) α) «τίθεμαι επικεφαλής» i) μπαίνω πρώτος στη σειρά ii) μτφ. γίνομαι αρχηγός, προΐσταμαι β) «τίθεμαι επί ποδός» δραστηριοποιούμαι, κινητοποιούμαι γ) «τίθεμαι επί το έργον» καταπιάνομαι… …   Dictionary of Greek

  • επιφέρω — (AM ἐπιφέρω) νεοελλ. 1. επενεργώ, επιδρώ για δεύτερη φορά («θα επιφέρουμε τροποποιήσεις στο νομοσχέδιο») 2. αναφέρω συμπληρωματικά, επιλέγω, προσθέτω («επιφέρει παραδείγματα που ενισχύουν τους ισχυρισμούς του») 3. (για επιστολή) μεταφέρω… …   Dictionary of Greek

  • προφέρω — ΝΜΑ, και προφέρνω Ν εκφωνώ, αρθρώνω φθόγγους ή φράσεις, ξεστομίζω (α. «δεν μπόρεσε να προφέρει λέξη» β. «ζῷα ἀνθρωπίνας προφέροντα φωνάς», Σέξτ. Εμπ. γ. «μῡθον προφέρων», Ευρ.) μσν. αρχ. φέρνω, δίνω ύπαρξη σε κάτι, παράγω (α. «σοφίαν τοῡ Θεοῡ...… …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»