Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

(μᾶζαν

См. также в других словарях:

  • μᾶζαν — μᾶζα barley cake fem acc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Ἤν τις ἔμαζε μάζαν, ταύτην καὶ ἐσθιέτω. — ἤν τις ἔμαζε μάζαν, ταύτην καὶ ἐσθιέτω. См. Что испек, то и кушай! …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • что испек, то и кушай! — Кто заварил (кашу), тот и расхлебай. Каково ручки скроят, таково спинка износит. Ср. Ausessen, was man sich eingebrockt hat. Ср. Die Suppe ausessen müssen. Que il est bien droiz et reson Que qui le brasse si le boive! Méon (édit.). Fabliaux. XIII …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Что испек, то и кушай! — Что испекъ, то и кушай! Кто заварилъ (кашу), тотъ и расхлебай. Каково ручки скроятъ, таково спинка износитъ. Ср. Ausessen, was man sich eingebrockt hat. Ср. Die Suppe ausessen müssen. Que il est bien droiz et reson Que qui le brasse si le boive!… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • CONSPERSA Farina — apud Veteres latinos, farina subacta est, Graece ἄλευρον πεφυρμένον; Hesychio ἄλφιτον quoque, ita enim is interpretatur, τὸ ἀπὸ νέας κριθῆς ἢ σίιου τεφυρμένον ἄλευρον, farinam hordei aut tritici conspersam. Idem et μάζαν expoit, ἄλφιτα πεφυρμένα… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • COTTANA — ficum genus: Plin. l. 15. c. 19. Ex hoc genere sunt, ut diximus, Cotrana et Caricae, quaeque conscendenti navim adversus Parthos omen fecêre M. Crasso, venales praedicantis voce, Cauneae. Et Martialis, l. 13. Epigr. 28. cui titul. Coctana. Haec… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • OFFA — I. OFFA Rex Merciorum, caesô Bernedô. Fossam ingentem ad regni sui partem eo melius defendendam duci curavit: bellô illatô Regibus Cantii, Saxoniae Occident. etc. Ethelbertum Anglorum Orient. Regem, sub praetextu filiam suam ei despondendi, e… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • μάσσω — (AM, Α αττ. τ. μάττω) 1. ζυμώνω, πιέζω ζύμη μέσα σε ένα καλούπι, ειδικά για μικρές κρίθινες πίτες που τίς έτρωγαν χωρίς να τίς ψήσουν («οὐδεὶς γὰρ αίῃ με μάττοντ ἐσθίειν», Αριστοφ.) 2. κατεργάζομαι, μαλάσσω, «δουλεύω» κάτι με το χέρι, ζυμώνω… …   Dictionary of Greek

  • προσπαρατίθημι — Α [παρατίθημι] 1. προσαρτώ, προσάπτω («[ἄρθροις] διάρθρωσιν προσπαρατιθέναι», Αντίγ. Καρ.) 2. προσθέτω κάτι ακόμη («μᾱζαν παρέχειν κελεύει, ἄρτον δὲ ταῑς ἑορταῑς προσπαρατιθέναι», Αθήν.) 3. προβάλλω κάτι ως ένα επί πλέον παράδειγμα («καὶ… …   Dictionary of Greek

  • ρυππαπαί — και, κατά τα Ανέκδοτα Βεκκήρου, ῥυπαπαῑ Α 1. ναυτικό παρακέλευσμα κατά τη διάρκεια κωπηλασίας αντίστοιχο προς το ωόπ ή το χοπ («οὐκ ἠπίσταντ ἀλλ ἢ μᾱζαν καλέσαι καὶ ῥυππαπαῑ εἰπεῑν», Αριστοφ.) 2. (με αρθρ. ως ουσ.) τὸ ῥυππαπαῑ το πλήρωμα πλοίου.… …   Dictionary of Greek

  • μπάσκετ-μπολ ή καλαθοσφαίριση — Ομαδική αθλοπαιδιά που διεξάγεται μέσα σε προκαθορισμένα χρονικά όρια, κατά τα οποία οι δύο αντιμέτωπες ομάδες, ενώ κάθε μια προστατεύει ένα ειδικό καλάθι, προσπαθούν να στείλουν με τα χέρια μια μπάλα στο καλάθι της αντίπαλης ομάδας. Κάθε φορά… …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»