-
1 самогон
-
2 самогон
-
3 контрабандный спирт
moonshine имя существительное:Русско-английский синонимический словарь > контрабандный спирт
-
4 С-15
САПОГИ ВСМЯТКУ obs, co// NP Invar subj-compl with бытье ( subj: это, may be omitted) fixed WOfoolishness, senseless talk, reasoning etcstuff and nonsense(a lot (a bunch) of) garbage (rubbish, baloney) a pile of rubbish (a lot of) hogwash tommyrot balderdash moonshine.(Кречинский (отирает лицо и пробегает письмо):) Мой тихий ангел... милый... милый сердцу уголок семьи... м... м... м... нежное созвездие... чёрт знает, какого вздору!.. Черт в ступе... сапоги всмятку и так далее (Сухово-Кобылин 2). (К. (wipes his face and quickly peruses the letter).) My gentle angel... family haven so dear to the heart...hm...mm..hm... tender constellation...devil knows what nonsense!...gibberish, balderdash, tommyrot, and the like (2b)Какая же причина в мёртвых душах? Даже и причины нет. Это, выходит, просто:...белиберда, сапоги всмятку! Это просто черт побери!.. (Гоголь 3). But what reason could there be in dead souls? None whatsoever. It was all...absurdity, moonshine! It was simply,.oh, the Devil take it all!... (3c). -
5 сапоги всмятку
• САПОГИ ВСМЯТКУ obs, coll=====⇒ foolishness, senseless talk, reasoning etc:- (a lot < a bunch> of) garbage (rubbish, baloney);- tommyrot;- balderdash;- moonshine.♦ [Кречинский (отирает лицо и пробегает письмо):] Мой тихий ангел... милый... милый сердцу уголок семьи... м... м... м... нежное созвездие... чёрт знает, какого вздору!.. Черт в ступе... сапоги всмятку и так далее (Сухово-Кобылин 2). [К. (wipes his face and quickly peruses the letter).] My gentle angel... family haven so dear to the heart...hm...mm..hm...tender constellation...devil knows what nonsense!...gibberish, balderdash, tommyrot, and the like (2b)♦ Какая же причина в мёртвых душах? Даже и причины нет. Это, выходит, просто:...белиберда, сапоги всмятку! Это просто черт побери!.. (Гоголь 3). But what reason could there be in dead souls? None whatsoever. It was all...absurdity, moonshine! It was simply,.oh, the Devil take it all!... (3c).Большой русско-английский фразеологический словарь > сапоги всмятку
-
6 вздор
1) General subject: all my eye, all my eye and Betty Martin, balderdash, baloney, blather, blether, bosh, bull, bunk, crud, diddle daddle, eye-wash, fiddle de dee, fiddle faddle, fiddle-de-dee, fiddle-faddle, fiddle-faddles, fiddlededee, fiddlestick, fiddlesticks, flam, flimflam, flummery, fudge, hog-wash, humbug, jiggery pokery, jiggery-pokery, moonshine, mush, my rot, nonsense, penny gaff, porridge, rigmarole, rot, rubbish, ruck, shit, skimble skamble, skimble-skamble, slosh, slush (сентиментальный), spinach, toy, trash, waffle, wind, absurdness, extravagance, bletherskate, Utter rubbish, bullshit, flapdoodle, trifle2) Colloquial: blah, boshes, claptrap, cobblers, diddle-daddle, gaff, junk, piffle, skittle, tommy rot, tommyrot, truck, jabber3) American: buncombe, bunkum, bushwa, bushwah, pop (сокр. от poppycock), poppycock4) Australian slang: bollocks, bulldust, cowyard confetti, muck5) Cinema: hogwash6) Psychology: absurdity7) Jargon: apple sauce, ballyhoo, baloney boloney, banana oil, bazoo, boloney, codswallop, crock, eyewash, guff, hokum, hooey (that a lot of hooey; he is full of hooey), kibosh, phedinkus, rats, tosh, tripe, rhubarb, holly-golly, hully-gully, song and dance8) Advertising: flim-flam10) Invective: crap, hocky, hookey, hooky, shit for the birds11) Makarov: froth, nonsense (часто как восклицание)12) Taboo: poo -
7 виски собственного изготовления
Универсальный русско-английский словарь > виски собственного изготовления
-
8 все это вздор
1) General subject: that's all moonshine2) Jargon: that's all my eye3) Makarov: that's all nonsense -
9 все это чепуха
1) General subject: that's all moonshine2) Makarov: that's all nonsense -
10 дешёвое виски
1) General subject: screech2) Engineering: (самогонное) varnish remover3) Jargon: King Kong (или вино), moonshine, mountain dew, varnish remover (самогонное), Tigersweat, plunk, tiger sweat, white lightning -
11 дешёвое, нелегальное виски
Jargon: moonshine, nigger-potУниверсальный русско-английский словарь > дешёвое, нелегальное виски
-
12 контрабандный спирт
General subject: moonshineУниверсальный русско-английский словарь > контрабандный спирт
-
13 лунный свет
General subject: clair de lune, moon, moonlight, moonshine -
14 незаконное виски
Jargon: moonshine, mountain dew, snakebite medicine -
15 нелегальный экспорт
General subject: moonshine" exportУниверсальный русско-английский словарь > нелегальный экспорт
-
16 проникать
1) General subject: (the boy came running into the room - мальчик вбежал в комнату come, come (the boy came running into the room - мальчик вбежал в комнату; the moonshine came streaming in through the open window - в открытое окно лился лунный свет), come through, elbow (in, into), enter, filter, filter (тж. перен.), find one's way, get, infilter, infiltrate (тж.перен.), insinuate, interfuse, leak (о жидкости, газе и т.п.), leak in (о жидкости, газе), needle, penetrate, perforate (into, through), perforate into, perforate through, permeate, pervade, pierce (в тайны и т. п.; through, into), plumb (в тайну и т. п.), search, seep out, sink, spread, strike, work, work in, worm, get into a place (куда-л.), (куда-либо) pierced2) Biology: inpour (напр. в организм), (постепенно) insinuate, permeate (сквозь)4) Military: infiltrate (о расположение противника)5) Rare: transpierce6) Chemistry: take7) Mathematics: obtain an understanding of, permeate (through)8) Railway term: sink into9) Literature: come in10) Oil: dive, make through (в породу) -
17 пустая болтовня
1) General subject: cobblers, gossipy conversation, hog-wash, idle talk, jive, lip labour, lip work, lip-labour, lip-work, make talk, maunder, maundering, mere declamation, moonshine, palaver, poppycock, prittle prattle, rigmarole, small talk, talkie talkie, talkie-talkie, talky talk, twaddle, twiddle twaddle, twiddle-twaddle, vapouring, waffle, blatherskite, pointless blathering3) American: kafooster4) Diplomatic term: hogwash5) Jargon: jazz, scuttle-butt, yackety-yak, yakitty-yak, guff goff6) Advertising: loose talk7) Makarov: idle chatter, innocent tattling8) Taboo: piss and wind9) Idiomatic expression: more heat than light (The meeting that was held to discuss the problem generated more heat than light. Встреча, которая состоялась для обсуждения проблемы, вылилась в пустую болтовню.) -
18 самогон
1) General subject: alkie, alky, cane corn, hooch (изготовляемый американскими индейцами), hootch (изготовляемый американскими индейцами), moonshine, red eye, red-eye, samogon, screech, sheep dip, sly grog, sneaky pete, squeezings (H. Robbins, Memories of Another Day), home-brew, white dog, white lightning2) Slang: alcohol3) American: tiger milk4) Jargon: Kentucky corn, bath-tub gin, pinkeye, popskull, roasting-ear wine, sheep-dip, torpedo juice, rotgut, who shot John, bathtub jin, gage, gauge, mountain dew, jungle juice, nigger-pot, pot, redeye red-eye, stuff5) South African slang: mampoer (крепкий фруктовый бренди)6) American English: bathtub gin, alchy7) Taboo: panther piss -
19 создание радиолокационных помех
1) General subject: moonshining2) Diplomatic term: moonshineУниверсальный русско-английский словарь > создание радиолокационных помех
-
20 сушеница туполистная
1) Biology: featherweed (Gnaphalium obtusifolium), moonshine (Gnaphalium obtusifolium), sweet everlasting (Gnaphalium obtusifolium)2) Botanical term: fragrant cudweed (Gnaphalium obtusifolium var. praecox), life-of-man (Gnaphalium obtusifolium), rabbit tobacco (Gnaphalium obtusifolium)Универсальный русско-английский словарь > сушеница туполистная
См. также в других словарях:
Moonshine — (dt. Mondschein) bezeichnet: Moonshine Kate, US amerikanische Country Musikerin Moonshine Willy, US amerikanischer Rockabilly Musiker … Deutsch Wikipedia
Moonshine — Moon shine , a. Moonlight. [R.] Clarendon. [1913 Webster] 2. Empty; trivial; idle. [Webster 1913 Suppl.] 3. Designating, or pertaining to, illicit liquor; as, moonshine whisky. [Dial. Eng., & Colloq. or Slang, U. S.] [Webster 1913 Suppl.] … The Collaborative International Dictionary of English
moonshine — (n.) c.1500, moonlight, from MOON (Cf. moon) (n.) + SHINE (Cf. shine) (n.). In figurative use, implying appearance without substance, from late 15c.; perhaps connected in that sense with notion of moonshine in water (Cf. MOONRAKER (Cf.… … Etymology dictionary
Moonshine — Moon shine , n. 1. The light of the moon. [1913 Webster] 2. Hence, show without substance or reality. [1913 Webster] 3. A month. [R.] Shak. [1913 Webster] 4. A preparation of eggs for food. [Obs.] [1913 Webster] 5. Liquor smuggled or illicitly… … The Collaborative International Dictionary of English
moonshine — [n] illegally distilled alcohol bathtub gin*, bootleg, firewater*, home brew, hooch*, mountain dew*, rotgut*, white lightning; concepts 454,467 … New thesaurus
moonshine — ► NOUN informal 1) foolish talk or ideas. 2) chiefly N. Amer. illicitly distilled or smuggled liquor … English terms dictionary
moonshine — [mo͞on′shīn΄] n. 1. MOONLIGHT 2. foolish or empty talk, notions, plans, etc.; nonsense 3. Informal a) smuggled whiskey ☆ b) whiskey unlawfully distilled; often, specif., such whiskey made from corn and not matured in barrels … English World dictionary
Moonshine — Not to be confused with Moonlight. For other uses, see Moonshine (disambiguation). The Moonshine Man of Kentucky, illustration from Harper s Weekly, 1877, showing five scenes from the life of a Kentucky moonshiner Moonshine (meaning illicit … Wikipedia
moonshine — 1. n. nonsense; humbug. □ That’s just moonshine! I don’t believe a word. D He’s a master at moonshine. 2. n. homemade whisky; any cheap or inferior liquor. □ This moonshine isn’t the best you’ve made. □ Moonshine is supposed to be s … Dictionary of American slang and colloquial expressions
moonshine — [[t]mu͟ːnʃaɪn[/t]] 1) N UNCOUNT Moonshine is whisky that is made illegally. [mainly AM] 2) N UNCOUNT (disapproval) If you say that someone s thoughts, ideas, or comments are moonshine, you think they are foolish and not based on reality. As… … English dictionary
moonshine — noun a) The light of the moon; moonlight. They watered down the moonshine. b) Illegally distilled liquor, so named because much of the manufacturing process often is conducted without artificial light at night when the moon is shining. He was… … Wiktionary