-
101 incerto
incèrto 1. agg 1) неопределенный, сомнительный; недостоверный, неточный esito incerto -- сомнительный исход notizie incerte -- недостоверные известия 2) неточный 3) неизвестный 4) неуверенный, нерешительный mosse incerte -- нерешительные движения stile incerto -- неровный стиль 5) неустойчивый, изменяющийся stagione incerta, tempo incerto -- неустойчивая <переменная> погода luce incerta -- слабый <рассеянный> свет 2. m 1) неизвестное 2) pl непостоянный <случайный, побочный> заработок 3) pl неприятности, трудности gl'incerto della vita -- превратности судьбы, житейские невзгоды gl'incerti del mestiere -- трудности профессии -
102 lupo
lupo m 1) волк lupo di mare а) itt полосатая <обыкновенная> зубатка б) fig морской волк, опытный моряк lupo d'Alsazia -- овчарка, волкодав lupo delle steppe v. coyote vecchio lupo del mestiere fig -- опытный мастер, знаток своего дела mangiare come un lupo -- иметь волчий аппетит (разг) 2) tess волчок, щипальная машина lupo mannaro folc -- оборотень vedere il lupo а) перетрусить б) охрипнуть, потерять голос mettere il lupo nell'ovile, fare il lupo pecoraio prov -- ~ пустить козла в огород il lupo perdeil pelo, ma il vizio mai prov -- ~ волк каждый год линяет, да обличья не меняет chi va col lupo pratica coi lupi>, impara a urlare prov -- с волками жить -- по-волчьи выть se non Х lupo, Х cane bigio prov -- ~ нет дыма без огня lupo non mangia lupo prov -- ~ ворон ворону глаз не выклюет chi ha il lupo per compare, porti il cane sotto il mantello prov -- если водишься с волком, будь всегда начеку chi ha il lupo nella bocca, l'ha sulla groppa prov -- про волка речь, а волк навстречь -
103 malizia
malìzia f 1) хитрость, обман; коварство; лукавство senza malizia -- бесхитростно, в простоте душевной 2) pl козни, каверзы 3) (профессиональная) ловкость, умение, сноровка le malizie del mestiere -- небольшие профессиональные хитрости <секреты> mettere qd in malizia -- вызвать в ком-л подозрения, настроить кого-л на подозрительный лад dove non Х malizia, non Х peccato prov -- где нет злого умысла, нет и греха -
104 quello
quéllo (усеч ф quel, перед гласными quell', pl m quei, quegli, quelli) 1. agg тот Volete questo o quello? -- Вам это или (вон) то? Questo Х proprio quello che ci voleva. -- Это именно то, что надо 2. pron dimostr тот; то Х sempre quello di ieri sera -- это опять тот (же самый), что был вчера вечером quelli di Roma -- жители Рима quelli del negozio -- служащие магазина che si sente in quel di Firenze? -- что нового во Улоренции? non Х più quello -- он уже не тот per quel che ne so io..., a quello che ho sentito dire... -- насколько мне (стало) известно... a quello che vedo... -- по тому, что я вижу... 3. часто употр в эвф выражениях: una di quelle -- ╚одна из тех╩, ╚та самая╩ (т. е. проститутка) quel mestiere -- известная профессия (т. е. проституция) quel di lassù-- Бог, Всевышний mandare in quel paese -- послать в то самое место <куда подальше> dirne di quelle -- наговорить Бог весть чего и т.д. quel d'altri -- чужое добро quella donna!, quell'uomo! -- эй, послушайте! in quella che lett -- в то время( как, когда) non Х ancora quella buona -- не пришел <не настал еще> час, не пришло еще время quel ch'è detto Х detto prov -- сказанного не воротишь -
105 rinnegare
rinnegare (-égo) vt 1) отрицать, отвергать 2) отрекаться, отступаться (от + G) rinnegare il padre -- отречься от отца rinnegare il mestiere -- отказаться от своей профессии -
106 trucco
-
107 vecchio
vècchio 1. agg 1) старый, престарелый; древний; ветхий i vecchi tempi -- старые времена essere di tanti anni più vecchio -- быть на столько-то лет старше da vecchio -- в старости vecchio come il cucco, più vecchio di Matusalemme -- старый как мир 2) старый, устарелый 3) выдержанный( о вине и т. п.) 4) опытный volpe vecchia fig -- старая лиса essere vecchio del mestiere -- хорошо знать свое ремесло <дело>; быть мастером своего дела 2. m старик i nostri vecchi scherz -- наши предки da poveri vecchi scherz -- как в старости (в ответ на расспросы о здоровье) il latte dei vecchi iron -- молочко для старичков -
108 a
A, a f, m invar 1) а (первая буква итальянского алфавита) A come Ancona — «а» как в слове Анкона ( при произнесении слова по буквам в телефонном разговоре) 2) fig начало dall'a alla zeta — от начала до конца rifarsi dall'a — начать ещё раз <с начала, с нуля> siamo sempre all'a — мы всё время топчемся на месте essere all'a — начать с азов <с самого начала, с нуля> essere a e z — быть альфой и омегой <началом и концом> чего-л a prep (перед словом, начинающимся с гласного звука, может принимать форму ad; с art determ принимает формы al, allo, alla, all', ai, agli, alle) а) в глагольных словосоч употр: 1) при обознач движения к месту (куда?, в какое место?) в (+ A), на (+ A); перев тж наречием: andare a Roma — поехать в Рим recarsi all'istituto — пойти в институт avviarsi al lavoro [alla fabbrica] — отправиться на работу [на фабрику, на завод] venire a casa — прийти домой 2) при указ на пребывание на месте (где? в каком месте?) в (+ P), на (+ P), у, около (+ G) abitare a Mosca — жить в Москве sono stato a teatro — я был в театре studiare all'istituto — учиться в институте lavorare alla fabbrica — работать на фабрике <на заводе> vegliare al letto — дежурить у постели stare a letto — лежать в постели 3) при обознач расстояния до чего-л (часто в сочет с предл da) до (+ G), в (+ P) camminare dalla porta alla finestra — ходить от двери до окна stare a venti metri — быть в двадцати метрах <на расстоянии двадцати метров> 4) при обознач временных отношений (когда?, в какое время?, в котором часу?) в (+ A), на (+ A); перев тж наречием: pranzare a mezzogiorno — обедать в полдень uscire alle dieci — выйти в десять часов levarsi all'alba — встать на заре venire a sera — прийти вечером 5) при указ направления действия (куда?, к кому?, к чему?) или D без предлога: dare [donare] qc a qd — давать [дарить] что-л кому-л scrivere al padre — написать отцу cucire un bottone al vestito — пришить пуговицу к платью aderire alla maggioranza — присоединиться к большинству 6) при обознач лица, у которого что-л отнимают, которое чего-л лишается у (+ G) prendere il libro al ragazzo — взять книгу у мальчика rubare il tempo a qd — отнимать у кого-л время 7) при обознач побуждения к действию (к чему?, на что?) к (+ D), на (+ A) chiamare alla lotta — призывать к борьбе spingere ad un'azione — толкнуть на какой-л поступок 8) при указ на назначение, избрание, продвижение (куда?, кем?) на (+ A) или S без предлога: scegliere qd a una carica — избрать кого-л на должность mettere qd a un mestiere — отдать кого-л в учение nominare qd a giudice — назначить кого-л судьёй promuovere qd a presidente — выдвинуть кого-л председателем 9) при указ приговора, наказания (к чему?, как?) к (+ D) или S без предлога: condannare all'esilio — приговорить к изгнанию mettere a morte — карать смертью 10) при обознач отношений образа действия, манеры (как?, каким образом?); перев различно: chiudere a chiave — закрывать на ключ lavorare ai ferri — вязать спицами <на спицах> capire al primo sguardo — понять с первого взгляда parlare ad alta voce — говорить громким голосом battere a macchina — печатать на машинке 11) при обознач причины или цели; перев различно: rallegrarsi a una notizia — радоваться известию parlare a difesa di qd — говорить в чью-л защиту mettere qd a guardia — поставить кого-л для охраны 12) при обознач стоимости, единицы измерения ( по какой цене?, по скольку?) по (+ A) vendere a tanto il metro [il chilogrammo] — продавать по столько-то за метр [за килограмм] б) в именных словосоч употр: 1) при обознач средства или способа действия; перев обычно прил, производным от определяющего сущ: barca a vela — парусная лодка lume a petrolio — керосиновая лампа macchina a vapore — паровая машина 2) при обознач отличительного признака, вида, формы, местоположения предмета; перев различно: tessuto a righe — полосатая материя, материя в полоску pittura a olio — живопись маслом cappello a falde — шляпа с полями casa al mare — дом около моря finestra a mezzodì — окно на юг 3) при обознач склонности, пригодности к чему-л, сходства с чем-л; употр после некоторых определённых прил и перев различно: idoneo al servizio militare — годный к военной службе simile a una palla — похожий на мяч dedito all'arte — преданный <посвятивший себя> искусству avvezzo al lavoro — привычный к труду <к работе> 4) для указ на ограничение в каком-л отношении ( обычно после прил); перев различно: pigro al lavoro — ленивый в работе в) перед инф употр: 1) после глаголов, имеющих значение цели, а также выражающих начинание, повторение, продолжение; обычно перев неопр формой: ha cominciato a capire — он начал понимать mettersi a piangere — начать плакать, заплакать continuare a studiare — продолжать учиться mettersi a fare qc — начать делать что-л; приняться за что-л 2) после прил, выражающих склонность, пригодность, приспособленность к чему-л к (+ D) или перев неопр формой: pronto ad accettare la proposta — готовый принять предложение avvezzo a lavorare — привыкший работать, привычный к работе 3) после числ и прил перев различно: fu il primo a parlare — он заговорил первым sei sempre l'ultimo a venire — ты всегда приходишь последним 4) в независимых конструкциях образует инфинитивно- условный оборот; перев деепричастным оборотом или условным придаточным предложением: a credergli — если ему поверить … a dire il vero … — по правде говоря … г) входит в состав многочисленных наречных и предложных оборотов: a caso — случайно a poco a poco — понемногу a mano — вручную alla peggio — кое-как alla francese — на французский лад a corpo a corpo а) врукопашную б) бок о бок dirimpetto a … — напротив (+ G) in capo a … — в начале (+ G) прочие сочет см под соотв сущ и нареч -
109 cane
cane I m 1) собака, пёс cane da caccia — охотничья собака cane da fermo — легавая( собака) cane da seguito — гончая( собака) cane da tana — норная собака cane da guardia — сторожевая собака cane da pastore — овчарка cane da gregge — собака-пастух cane d'utilità — служебная собака cane di lusso — декоративная собака cane poliziotto — служебно-розыскная собака, ищейка cane lupo — восточно-европейская <немецкая> овчарка cane da slitta — ездовая собака cane da corsa — собака, участвующая в бегах cane da pagliaio — дворовая цепная собака 2) ingiur собака ( употр тж как agg invar) da cane — прескверный, собачий vita da caneai cani fam — не так уж это всё и плохо 3) tecn собачка 4) tecn штырь 5) mil курок alzare il cane — взвести курок 6) (C): Cane maggiore [minore] astr — созвездие Большого [Малого] Пса¤ cane grosso — большая шишка darsi ai cani — впасть в отчаяние andare d'accordo come cane e gatto — жить как кошка с собакой menare il cane per l'aia — манежить, водить за нос (essere) fortunato come un cane in chiesa — везти как утопленнику non c'è un cane — нет ни одной собаки, нет никого non trova un cane che gli [le] abbai а) ни одна собака о нём [о ней] не вспомнит б) в девках засиделась lo sanno anche i cani а) это каждой собаке известно б) его каждая собака знает destarecane II m ant v. canil cane che dorme — дразнить собак, будить спящего зверя il cane abbaia alla luna prov — ~ собака лает — ветер носит una volta corre il cane e un'altra la lepre prov — ~ сегодня ты, а завтра я cane non mangia cane prov — ~ ворон ворону глаз не выклюет cane che abbaia non morde prov — не та собака кусает, что лает chi dorme coi cani si leva colle pulci prov — с собакой ляжешь, с блохами встанешь (ср с кем поведёшься, от того и наберёшься) cane scottato teme l'acqua fredda prov — ошпаренная собака и холодной воды боится (ср пуганая ворона и куста боится) -
110 ciabattino
-
111 impratichire
impratichire (-isco) vt упражнять; приучать, обучать; прививать навык impratichire in un mestiere -
112 incallire
incallire (-isco) vi (e), incallirsi 1) затвердевать, покрываться мозолями mani incallite — мозолистые руки incallire nel mestiere fig — набить руку 2) fig коснеть delinquente incallito — закоренелый преступник -
113 incerto
incèrto 1. agg 1) неопределённый, сомнительный; недостоверный, неточный esito incerto — сомнительный исход notizie incerte — недостоверные известия 2) неточный 3) неизвестный 4) неуверенный, нерешительный mosse incerte — нерешительные движения stile incerto — неровный стиль 5) неустойчивый, изменяющийся stagione incerta, tempo incerto — неустойчивая <переменная> погода luce incerta — слабый <рассеянный> свет 2. m 1) неизвестное 2) pl непостоянный <случайный, побочный> заработок 3) pl неприятности, трудности gl'incerto della vita — превратности судьбы, житейские невзгоды gl'incerti del mestiere — трудности профессии -
114 lupo
lupo m 1) волк lupo di mare а) itt полосатая <обыкновенная> зубатка б) fig морской волк, опытный моряк lupo d'Alsazia — овчарка, волкодав lupo delle steppe v. coyote vecchio lupo del mestiere fig — опытный мастер, знаток своего дела mangiare come un lupo — иметь волчий аппетит ( разг) 2) tess волчок, щипальная машина¤ lupo mannaro folc — оборотень vedere il lupo а) перетрусить б) охрипнуть, потерять голос mettere il lupo nell'ovile, fare il lupo pecoraio prov — ~ пустить козла в огород il lupo perdeil pelo, ma il vizio mai prov — ~ волк каждый год линяет, да обличья не меняет chi va col lupopratica coi lupi>, impara a urlare prov — с волками жить — по-волчьи выть se non è lupo, è cane bigio prov — ~ нет дыма без огня lupo non mangia lupo prov — ~ ворон ворону глаз не выклюет chi ha il lupo per compare, porti il cane sotto il mantello prov — если водишься с волком, будь всегда начеку chi ha il lupo nella bocca, l'ha sulla groppa prov — про волка речь, а волк навстречь -
115 malizia
malìzia f́ 1) хитрость, обман; коварство; лукавство senza malizia — бесхитростно, в простоте душевной 2) pl козни, каверзы 3) (профессиональная) ловкость, умение, сноровка le malizie del mestiere — небольшие профессиональные хитрости <секреты>¤ mettere qd in malizia — вызвать в ком-л подозрения, настроить кого-л на подозрительный лад dove non è malizia, non è peccato prov — где нет злого умысла, нет и греха -
116 quello
quéllo ( усеч ф quel, перед гласными quell', pl m quei, quegli, quelli) 1. agg тот Volete questo o quello? — Вам это или (вон) то? Questo è proprio quello che ci voleva. — Это именно то, что надо 2. pron dimostr тот; то è sempre quello di ieri sera — это опять тот (же самый), что был вчера вечером quelli di Roma — жители Рима quelli del negozio — служащие магазина che si sente in quel di Firenze? — что нового во Флоренции? non è più quello — он уже не тот per quel che ne so io …, a quello che ho sentito dire … — насколько мне (стало) известно … a quello che vedo … — по тому, что я вижу … 3. часто употр в эвф выражениях: una di quelle — «одна из тех», «та самая» (т. е. проститутка) quel mestiere — известная профессия (т. е. проституция) quel di lassù¤ quel d'altri — чужое добро quella donna!, quell'uomo! — эй, послушайте! in quellache lett — в то время( как, когда) non è ancora quella buona — не пришёл <не настал ещё> час, не пришло ещё время quel ch'è detto è detto prov — сказанного не воротишь -
117 rinnegare
rinnegare (-égo) vt 1) отрицать, отвергать 2) отрекаться, отступаться (от + G) rinnegare il padre — отречься от отца rinnegare il mestiere — отказаться от своей профессии -
118 trucco
trucco (pl - chi) m 1) грим(ировка) togliersi il trucco — снять с себя грим darsi il trucco — наложить макияж, подкраситься ( разг) 2) трюк (тж кино, театр) trucchi del mestiere — профессиональные тайны <хитрости> 3) обман -
119 vecchio
vècchio 1. agg 1) старый, престарелый; древний; ветхий i vecchi tempi — старые времена essere di tanti anni più vecchio — быть на столько-то лет старше da vecchio — в старости vecchio come il cucco, più vecchio di Matusalemme — старый как мир 2) старый, устарелый 3) выдержанный (о вине и т. п.) 4) опытный volpe vecchia fig — старая лиса essere vecchio del mestiere — хорошо знать своё ремесло <дело>; быть мастером своего дела 2. m старик i nostri vecchi scherz — наши предки da poveri vecchi scherz — как в старости (в ответ на расспросы о здоровье) il latte dei vecchi iron — молочко для старичков -
120 apprendimento
м.изучение, обучение* * *сущ.1) общ. изучение, понимание, познавание2) экон. обучение, овладение (профессией)
См. также в других словарях:
mestiere — /me stjɛre/ (ant. mestieri) s.m. [lat. mĭnĭstĕrium funzione di ministro, aiuto; servizio , incrociatosi con mysterium mistero ]. 1. [esercizio continuato di un attività manuale a scopo di guadagno: m. del sarto, del falegname ] ▶◀ arte, attività … Enciclopedia Italiana
mestiere — me·stiè·re s.m. FO 1. attività spec. manuale appresa con la pratica o un tirocinio più o meno lungo ed esercitata abitualmente per trarne il necessario guadagno: un mestiere duro, difficile, imparare, insegnare un mestiere, conoscere, esercitare… … Dizionario italiano
mestiere — s. m. 1. arte manuale, occupazione, attività, lavoro, professione, impiego CFR. passatempo 2. (fig.) conoscenza, perizia, abilità, capacità, competenza CONTR. incapacità, imperizia, incompetenza, inettitudine 3. (spec. al pl.) faccende, lavori… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
mestiere — {{hw}}{{mestiere}}{{/hw}}s. m. 1 Esercizio di un attività lavorativa, spec. manuale, frutto di esperienza e pratica, a scopo di guadagno | Conoscere il proprio –m, essere abili in un determinato lavoro | Non essere del –m, mancare di pratica |… … Enciclopedia di italiano
mestiere — pl.m. mestieri … Dizionario dei sinonimi e contrari
Il mestiere di molestar le femmine: il più pazzo, il più ladro, il più arrabbiàto mestiere di questo… — Il mestiere di molestar le femmine: il più pazzo, il più ladro, il più arrabbiàto mestiere di questo mondo. См. О женщины! сказал Шекспир и это очень справедливо … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Ciabattiere, — Parla sol del tuo mestiere. — См. Не свыше сапога … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Mestè — mestiere, compito, occupazione … Mini Vocabolario milanese italiano
Handwerk — 1. Achttein (achtzehn) Handwark is nägentein (neunzehn) Unglück. – Eichwald, 730; für Oldenburg: Firmenich, I, 233, 52; für Mecklenburg: Raabe, 185. 2. Alle Handwarken sünd smerig. – Hauskalender, II; Bueren, 24. 3. Alle Handwerck dienen einem… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Ermanno Olmi — Saltar a navegación, búsqueda Ermanno Olmi (Treviglio, Bérgamo, Italia, 24 de julio de 1931) es un director de cine y guionista italiano. Continuador del los principios estéticos y de las aspiraciones sociales y políticas del Neorrealismo… … Wikipedia Español
The Profession of Arms — Infobox Film name = The Profession of Arms (Il mestiere delle armi) director = Ermanno Olmi writer = Ermanno Olmi starring = Christo Jivkov Desislava Tenekedjieva Sandra Ceccarelli Sasa Vulicevic Sergio Grammatico Dimitar Ratchkov Aldo Toscano… … Wikipedia