-
1 мужественный
1) General subject: courageous, daring, fearless, full hearted, full-hearted, heart whole, heart-whole, high hearted, high mettled, high spirited, high stomached, high-hearted, high-mettled, high-spirited, high-stomached, manful, manly, masculine, red blooded, red-blooded, soldierly, sportsmanlike, spunky, stalwart, stoical, unfearing, valiant, virile, stout-hearted, butch2) Obsolete: tall3) Philosophy: stoic (о человеке, поведении и т.п.)4) Bookish: doughty, fortitudinous5) Spanish: macho6) Jargon: Nature Boy, hairy-ass(ed)7) Taboo: ballocks'd, full of fuck, two-fisted -
2 выполняемый охотно
General subject: full hearted, full-heartedУниверсальный русско-английский словарь > выполняемый охотно
-
3 переполненный чувством
General subject: full hearted, full-hearted, turgent, turgidУниверсальный русско-английский словарь > переполненный чувством
-
4 уверенный в себе
1) General subject: full hearted, full-hearted, racked (особ. перёд сдачей экзамена), self-confident, in control (Steve is always calm and in control), self-assured2) Psychology: assertative, assertive, self-reliant3) Jargon: racked (особ. перед сдачей экзамена) -
5 выполняемый с усердием
General subject: full heartedУниверсальный русско-английский словарь > выполняемый с усердием
-
6 с усердием
General subject: diligently, full-hearted (о работе), assiduously -
7 отважный
1) General subject: adventurous, audacious, brave, courageous, daring, full of pluck, hardy, heart whole, heart-whole, high spirited, high-spirited, intrepid, manly, nervy, plucky, soldierly, stalwart, steel hearted, steel-hearted, stout, stout hearted, stout-hearted, sturdy, valiant, valorous (о человеке), venturesome, venturous, wight, spunky, adventuresome2) Bookish: doughty3) Australian slang: full of bushfire4) Jargon: some pumpkins5) Aviation medicine: reckless -
8 смелый
1) General subject: Amazonian, adventurous, audacious, bauld, bold, brave, challenging, confident, courageous, daredevil, daring, dashing, gallant, game, gamy, gutty, hardy, hazardable, high-spirited, intrepid, lion-hearted, manful, manly, mettled, mettlesome, nervy, plucky, spirited, spunky, steel hearted, steel-hearted, stout, stout hearted, stout-hearted, swingeing, unfearing, venturesome, venturous, ambitious, edgy, fearless3) Obsolete: tall4) Literal: Trojan5) Bookish: doughty7) Jargon: ding-dong8) American English: bodacious9) Taboo: full of fuck, hot-shit -
9 Д-383
НА ДУШЕ (НА СЕРДЦЕ) у кого радостно, легко, спокойно, грустно, тяжело, горько, тревожно и т. п. PrepP these forms only usu. adv( s.o. experiences the emotional state specified by the context) inwardly: (there is an emptiness (a heaviness, bitterness etc)) in s.o. 's soul (heart)s.o. 's heart is full of (joy (happiness, sadness etc)) s.o. 's heart (is light (heavy, grieved, sad, happy, peaceful etc)) ( s.o. feels bitter (joyful, happy, empty etc)) at heart ( s.o. is (feels)) light-hearted (heavy-hearted etc) (in limited contexts) s.o. % spirit (is uneasy)у X-a спокойно на душе - X has peace in his soulX's soul is at peace X has peace of mind X's mind is at rest.На сердце у Григория сладостная пустота (Шолохов 2). There was a sweet void in Grigory s heart (2a).Хотя был еще день и совсем светло, у доктора было такое чувство, точно он поздним вечером стоит в темном дремучем лесу своей жизни. Такой мрак был у него на душе, так ему было печально (Пастернак 1). Although it was early in the afternoon and full daylight, the doctor felt as if he were standing late at night in the dark forest of his life. Such was the darkness in his soul, such was his dejection (1a)..(Ростов) чувствовал себя весёлым, смелым, решительным... Утро было ясное, лошадь под ним была добрая. На душе его было радостно и счастливо (Толстой 4)....(Rostov) felt cheerful, resolute and fearless....It was a bright morning, he had a good horse under him, and his heart was full of joy and happiness (4a).Опять весна, и у меня очень легко на душе. Я люблю весну (Казаков 2). It was spring again...and my heart was light. I love spring (2a)....Мы все живем на пустом свете, -разве у тебя спокойно на душе?» (Платонов 1). uWe are all living in an empty world-do you really have peace in your soul?" (1b). "We all live in an empty world-do you have peace of mind?" (1a). -
10 весёлый
1) General subject: Christmassy, airy, amused, bacchic, beany, blithesome, bobbish, boon, boyish, breezy, bright, bully, buoyant, cadgy, cheerful, cheery, cherry merry, cherry-merry, chirp, chirpy, coltish, convivial, debonair, exhilarated, facetious, festal, festive, festivous, frisky, frolic, frolicsome, gamesome, gay, genial, glad, gladsome, gleeful, gleesome, gleg, happy, happy go lucky, happy-go-lucky, heartsome, high, high hearted, high spirited, high stepping, high-hearted, high-spirited, high-stepping, hilarious, humoristic, humorous, jaunty, jocose, jocular, jocund, jolly, jovial, joyful, joyous, laughing, lepid, light, light hearted, light-hearted, lightsome, lilting (о мелодии и т.п.), lively, lusory, merry, mirthful, perky, playful, playsome, pleasant, pretty bobbish, rackety, riant, rident, rorty, saucy, skittish, sportful, sportive, sprightly, sunny, sunshiny, tittupy, toying, vivacious, vogie, volatile, winsome3) Dialect: peart6) Poetical language: blithe7) Bookish: debonnaire8) Rare: jestful9) Australian slang: tickled pink11) Jargon: hoo-per-doo, hooper-dooper, hooperdoo, zing, zippo, zippy, up, zip12) Emotional: fostered13) Makarov: full of mirth14) Taboo: hell-raising -
11 храбрый
1) General subject: bauld, bold, brave, courageous, full of mettle, gallant, high hearted, high mettled, high stomached, high-hearted, high-mettled, high-stomached, lion hearted, lion-hearted, redoubtable, soldierly, spunky, valiant, venturesome, venturous, yeomanly, daring, fearless, audacious, bounteous2) French: preux3) Bookish: doughty4) Australian slang: game as Ned Kelly5) Scottish language: pretty7) Taboo: ballocks'd -
12 поддержка поддержк·а
support, backing, aid, committal, favour, endorsement, underpinningвыступающий в поддержку (резолюции, кандидатуры и т.п.) — seconder (of smth.)
встретить горячую поддержку — to receive / to meet whole-hearted support
выступать в поддержку какой-л. точки зрения — to advocate a viewpoint, to speak in support of a viewpoint
заручиться чьей-л. поддержкой — to enlist smb.'s aid / cooperation / support, to secure the backing of smb.
искать поддержку — to seek / to drum up support
нуждаться в чьей-л. поддержке — to require smb.'s support
оказывать поддержку — to sustain / to maintain / to give / to extend support
ослаблять поддержку — to sap support (for)
получить поддержку — to get / to obtain support
пользоваться поддержкой кого-л. — to enjoy the backing of smb.
пользоваться полной поддержкой кого-л. — to have the full sanction of smb.
предоставить поддержку — to grant / to lend / to render aid / support
прекратить поддержку — to stop / to halt / to alienate support
рассчитывать на чью-л.поддержку — to bank on smb.'s support
бескорыстная поддержка (оказываемая без выставления политических условий) — support free of political strings
военная поддержка — military support / underpinning
всесторонняя поддержка — all-out / all-round support
горячая поддержка — enthusiastic committal (to) / partisanship
политическая поддержка — political support / backing
поддержка размещаемого на рынке выпуска ценных бумаг банковским синдикатом (с целью сохранения уровня курса) — sponsorship
Russian-english dctionary of diplomacy > поддержка поддержк·а
-
13 на душе
[PrepP; these forms only; usu. adv]=====⇒ (s.o. experiences the emotional state specified by the context) inwardly:- (there is an emptiness <a heaviness, bitterness etc>) in s.o.'s soul (heart);- s.o.'s heart is full of (joy <happiness, sadness etc>);- s.o.'s heart (is light <heavy, grieved, sad, happy, peaceful etc>);- (s.o. feels bitter <joyful, happy, empty etc>) at heart;- (s.o. is < feels>) lighthearted <heavy-hearted etc>;- [in limited contexts] s.o.'s spirit (is uneasy);- X's mind is at rest.♦ На сердце у Григория сладостная пустота (Шолохов 2). There was a sweet void in Grigorys heart (2a).♦ Хотя был еще день и совсем светло, у доктора было такое чувство, точно он поздним вечером стоит в темном дремучем лесу своей жизни. Такой мрак был у него на душе, так ему было печально (Пастернак 1). Although it was early in the afternoon and full daylight, the doctor felt as if he were standing late at night in the dark forest of his life. Such was the darkness in his soul, such was his dejection (1a).♦...[Ростов] чувствовал себя весёлым, смелым, решительным... Утро было ясное, лошадь под ним была добрая. На душе его было радостно и счастливо (Толстой 4)....[Rostov] felt cheerful, resolute and fearless....It was a bright morning, he had a good horse under him, and his heart was full of joy and happiness (4a).♦ Опять весна, и у меня очень легко на душе. Я люблю весну (Казаков 2). It was spring again...and my heart was light. I love spring (2a).♦ "...Мы все живем на пустом свете, - разве у тебя спокойно на душе?" (Платонов 1). "We are all living in an empty world-do you really have peace in your soul?" (1b). "We all live in an empty world-do you have peace of mind?" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > на душе
-
14 на сердце
[PrepP; these forms only; usu. adv]=====⇒ (s.o. experiences the emotional state specified by the context) inwardly:- (there is an emptiness <a heaviness, bitterness etc>) in s.o.'s soul (heart);- s.o.'s heart is full of (joy <happiness, sadness etc>);- s.o.'s heart (is light <heavy, grieved, sad, happy, peaceful etc>);- (s.o. feels bitter <joyful, happy, empty etc>) at heart;- (s.o. is < feels>) lighthearted <heavy-hearted etc>;- [in limited contexts] s.o.'s spirit (is uneasy);- X's mind is at rest.♦ На сердце у Григория сладостная пустота (Шолохов 2). There was a sweet void in Grigorys heart (2a).♦ Хотя был еще день и совсем светло, у доктора было такое чувство, точно он поздним вечером стоит в темном дремучем лесу своей жизни. Такой мрак был у него на душе, так ему было печально (Пастернак 1). Although it was early in the afternoon and full daylight, the doctor felt as if he were standing late at night in the dark forest of his life. Such was the darkness in his soul, such was his dejection (1a).♦...[Ростов] чувствовал себя весёлым, смелым, решительным... Утро было ясное, лошадь под ним была добрая. На душе его было радостно и счастливо (Толстой 4)....[Rostov] felt cheerful, resolute and fearless....It was a bright morning, he had a good horse under him, and his heart was full of joy and happiness (4a).♦ Опять весна, и у меня очень легко на душе. Я люблю весну (Казаков 2). It was spring again...and my heart was light. I love spring (2a).♦ "...Мы все живем на пустом свете, - разве у тебя спокойно на душе?" (Платонов 1). "We are all living in an empty world-do you really have peace in your soul?" (1b). "We all live in an empty world-do you have peace of mind?" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > на сердце
-
15 отношение отношени·е
1) attitudeбезучастное отношение — indifference, detached attitude
бережное отношение к людям — regard for / consideration for the people
добросовестное отношение к своим обязанностям — conscientious attitude to / towards one's duties
негативное / отрицательное отношение — negative attitude
непредвзятое / объективное отношение — unbias(s)ed attitude
непримиримое отношение — uncompromising / irreconcilable attitude (to)
пристраст ное отношение — partial / bias(s)ed attitude
формальное отношение — formal / conventional attitude
2) мн— relations, relationshipвосстановить отношения — to reestablish / to resume / to restore relations
запутать отношения — to muddle / to blur / to dim relations / relationship
испортить отношения — to damage / to upset relations
испортить отношения между странами — to harm / to damage relations between the countries
крепить / упрочить отношения — cement; relations
нанести ущерб отношениям — to damage / to harm / to impair / to upset relations
омрачать / портить отношения — to mar relations
перестраивать отношения — to recast / to restructure relations
поддерживать / сохранять отношения — to maintain relations
порвать / разорвать отношения — to break off / to disrupt / to rupture / to sever relations
улучшать отношения — to improve / to repair relations
установить отношения — to enter into / to establish relations
установить хорошие отношения с представителями прессы / с прессой — to cultivate reporters
взаимовыгодные отношения — mutually advantageous / beneficial relations
внешние отношения — external / foreign relations
враждебные отношения — hostility / hostile relations
денежные отношения — monetary / money relations
дипломатические отношения — diplomatic intercourse / relations
полные дипломатические отношения, в полном объеме — full diplomatic relations
акты об установлении дипломатических отношений — official papers on establishment of diplomatic missions
разрыв дипломатических отношений — breach / breaking off / rupture / severance of diplomatic relations
формальное установление дипломатических отношений — formal initiation / establishment of diplomatic relations
добрососедские отношения — good-neighbourly / good-neighbour relations
развивать добрососедские отношения — to develop good-neighbourly / good-neighbour relations
дружественные отношения — amicable / friendly relations
межгосударственные отношения — interstate / state-to-state relations
общепризнанные нормы межгосударственных отношений — generally recognized norms of relations between states
международные отношения — international intercourse, international / foreign relations
равноправные / справедливые международные отношения — equitable international relations
имитация / моделирование международных отношение — simulation of international relations
межнациональные отношения — interethnic relations, international relations
мирные / миролюбивые отношения — peace / peaceful relations
принцип многосторонних отношений (напр. торговых между несколькими странами) — multilateralism
напряжённые / натянутые отношения — tense / strained relations
совершенствование общественных отношений — perfecting / refinement of social relations
торговые отношения — trade / commercial relations
взаимовыгодные экономические отношения — mutually advatageous / beneficial economic relations
оздоровление международных экономических отношений — normalization of international economic relations
налаживание отношений — development of relations; (с избирателями, печатью и т.п.) fence-mending
отношения взаимовыгодного сотрудничества — relations of mutually advantageous / beneficial cooperation
отношения между странами значительно ухудшились — the relations between the countries are at a low ebb
отношения, построенные на страхе — relations built on fear
охлаждение в отношение ях — cooldown / chill in relations
содействовать / способствовать развитию отношений — to further / to promote relations
разрыв отношений — breaking off / rupture / severance of relations
в поисках / целях улучшения отношений — in pursuit of improved relations
ухудшение отношений — aggravation / deterioration in / of relations
3)4)в отношении чего-л. — in respect of smth.
во всех отношениях — in all respects / in every respect
по отношению к чему-л. — with respect to smth.
Russian-english dctionary of diplomacy > отношение отношени·е
-
16 вероломный
1) General subject: backstabbing, deceitful, disloyal, faithless, false, false-hearted, falsehearted, full of guile, guileful, insidious, perfidious, traitorous, treacherous, trustless, unfaithful, dark-minded, conniving2) History: Punic -
17 страстный
1) General subject: all absorbing, all-absorbing (об увлечении), ardent, darling, fervent, fervid, hot, hot eyed, hot-blooded, hot-eyed, hotblooded, impassioned, passional, passionate, sultry (о темпераменте и т. п.), tropical, vehement, violent, warm, warm blooded, warm-blooded, all-consuming, warm-hearted2) Rare: pathologic, pathological3) Politics: absolute, arrant, blatant, dyed-in-the-wool, hardcore, hardened, hopeless, inveterate, out and out, outright, paid-up, total, unrelieved, utter5) Makarov: heated, temperamental, torrid6) Taboo: bullin', full of gism, hot pants, hot-lovin', hot-stuff, hotcha, lovey-dovey, mushy, one hundred and twenty in the shade, pashful, red in the comb, sexed up, sexy, stork-mad, torrid (см. hot), yenny7) Phraseological unit: bag of rations
См. также в других словарях:
Full-hearted — Full heart ed, a. Full of courage or confidence. Shak. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
full-hearted — fullˈ heartˈed adjective 1. Full of heart or courage 2. Fraught with emotion • • • Main Entry: ↑full … Useful english dictionary
full — 1. adj., adv., n., & v. adj. 1 (often foll. by of) holding all its limits will allow (the bucket is full; full of water). 2 having eaten to one s limits or satisfaction. 3 abundant, copious, satisfying, sufficient (a full programme of events; led … Useful english dictionary
Full Moon o Sagashite — Full Moon wo Sagashite Cover of the first volume of the English release of Full Moon o Sagashite 満月をさがして (Furu Mūn O Sagashite) … Wikipedia
full cup, steady hand — Used especially to caution against spoiling a comfortable or otherwise enviable situation by careless action. c 1025 Durham Proverbs (1956) 15 Swa fulre fæt swa hit mann sceal fægror beran [the more full the cup, the more carefully must one carry … Proverbs new dictionary
full-blooded — ADJ: ADJ n Full blooded behaviour and actions are carried out with great commitment and enthusiasm. Experts are agreed that full blooded market reform is the only way to save the economy. Ant: half hearted … English dictionary
Evil Hearted You — Infobox Single Name = Evil Hearted You Cover size = Caption = Artist = The Yardbirds from Album = A side = B side = Still I m Sad (McCarty, Samwell Smith) Released = October 1965 Format = 7 single Recorded = Genre = Pop music Length = Label =… … Wikipedia
Half-hearted — halfhearted half heart ed, Half hearted Half heart ed( h[aum]rt [e^]d), a. 1. Wanting in heart or spirit; ungenerous; unkind. B. Jonson. [1913 Webster] 2. Lacking zeal or courage; performed with less than a full effort; lukewarm; unenthusiastic;… … The Collaborative International Dictionary of English
Heart Full of Soul — «Heart Full of Soul» Sencillo de The Yardbirds Lado A «Heart Full of Soul» Lado B «Steeled Blues» Publicación Junio de 1965 Formato 7 … Wikipedia Español
Heart Full of Soul — Infobox Single Name = Heart Full of Soul Cover size = Caption = Artist = The Yardbirds from Album = A side = B side = Steeled Blues Released = June 1965 Format = 7 single Recorded = Genre = Rock, Blues Rock Length = 2:27 Label = Columbia DB 7594… … Wikipedia
Sea Surface full of Clouds — is a poem from the second, 1931,edition of Wallace Stevens s first book of poetry, Harmonium. It was firstpublished in 1924, so it is restricted by copyright. However, briefparts of it are quoted here as , and the whole poem is available… … Wikipedia