-
21 М-14
МАЛО ТОГО ЧТО... (, ЕЩЁ И...) coord Conj) apart from, in addition tonot only...(but...)it is not enough that...(you (he, it etc) also...).... Перебежал на Запад скульптор Игореха Серебро... Мало того что перебежал, ещё и снял штаны перед всем миром, и оказалось - не эллин, не бог, оказались под штанами замшелые ляжки старого стукача (Аксенов 6)....The sculptor Igor Serebro had defected to the West.... And not only had he defected, but he had also stripped before the eyes of the whole world and revealed...not the figure of a Greek god but the hairy thighs of an old stool pigeon, a longtime secret informer for the KGB (6a).«Мало того что ты чуть не утопил мальчика из прекрасной семьи, -сердито говорил женский голос, - теперь ещё эта история, о которой говорит весь город!.. Расхлебывай сам эту кашу» (Каверин 1). "It wasn't enough that you nearly drowned a boy of good family," said a woman's angry voice. "Now there has to be this affair, with the whole town talking about it....You'll have to get out of this trouble by yourself" (1a).По какому-то дьявольскому стечению обстоятельств оказалось, что мой редактор пишет стихи. Мало того что он писал стихи, он еще... выступал под псевдонимом... (Искандер 6). ( context transl) By some freakish coincidence it turned out that the paper's editor-in-chief wrote poetry, and what was worse, published his verse under a pseudonym (6a). -
22 время от времени
• ВРЕМЯ ОТ ВРЕМЕНИ; ОТ ВРЕМЕНИ ДО ВРЕМЕНИ obs[these forms only; adv; used with impfv verbs; fixed WO]=====⇒ sometimes, at variable intervals:- on occasion;- occasionally.♦ Мать поехала мне покупать... что - я не знал - одну из тех чудаковатых вещей, на которые время от времени я зарился с жадностью брюхатой женщины... (Набоков 1). Mother had gone to buy me - I did not know what exactly - one of those freakish things that from time to time I coveted with the greed of a pregnant woman... (1a).♦ Время от времени ворота открываются, и во двор, рыча и переваливаясь, вползают грузовики с грузом, выползают без груза (Грекова 2). Every now and then the gates swing open to allow a loaded lorry to enter, snorting and lurching, or an empty lorry to emerge (2a).♦ Время от времени... заглядывал дед Тихон (Максимов 2)....Great-Uncle Tikhon would now and again make a visit (2a).♦...Я не любил строй и в столовую или по утрам в уборную пробираться предпочитал в одиночку. Чаще всего эта операция мне удавалась, но... и я время от времени попадался (Войнович 5)....I had no love for formation and preferred to make my own way to the mess hall or the latrine in the morning. Usually I was successful, but...I did get caught every once in a while (5a).♦ Он [Бухарин] бегал по огромному кабинету и время от времени останавливался передо мной с очередным вопросом... "Было свидание [с Мандельштамом]?" (Мандельштам 1). Не [Bukharin] paced rapidly up and down his huge office, occasionally stopping in front of me to ask another question. "Have you been to see him [Mandelstam]?" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > время от времени
-
23 от времени до времени
• ВРЕМЯ ОТ ВРЕМЕНИ; ОТ ВРЕМЕНИ ДО ВРЕМЕНИ obs[these forms only; adv; used with impfv verbs; fixed WO]=====⇒ sometimes, at variable intervals:- on occasion;- occasionally.♦ Мать поехала мне покупать... что - я не знал - одну из тех чудаковатых вещей, на которые время от времени я зарился с жадностью брюхатой женщины... (Набоков 1). Mother had gone to buy me - I did not know what exactly - one of those freakish things that from time to time I coveted with the greed of a pregnant woman... (1a).♦ Время от времени ворота открываются, и во двор, рыча и переваливаясь, вползают грузовики с грузом, выползают без груза (Грекова 2). Every now and then the gates swing open to allow a loaded lorry to enter, snorting and lurching, or an empty lorry to emerge (2a).♦ Время от времени... заглядывал дед Тихон (Максимов 2)....Great-Uncle Tikhon would now and again make a visit (2a).♦...Я не любил строй и в столовую или по утрам в уборную пробираться предпочитал в одиночку. Чаще всего эта операция мне удавалась, но... и я время от времени попадался (Войнович 5)....I had no love for formation and preferred to make my own way to the mess hall or the latrine in the morning. Usually I was successful, but...I did get caught every once in a while (5a).♦ Он [Бухарин] бегал по огромному кабинету и время от времени останавливался передо мной с очередным вопросом... "Было свидание [с Мандельштамом]?" (Мандельштам 1). Не [Bukharin] paced rapidly up and down his huge office, occasionally stopping in front of me to ask another question. "Have you been to see him [Mandelstam]?" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > от времени до времени
-
24 мало того что... еще и...
• МАЛО ТОГО ЧТО... (, ЕЩЕ И...)[coord conj]=====⇒ apart from, in addition to:- not only...(but...);- it is not enough that...(you <he, it etc> also...).♦... Перебежал на Запад скульптор Игореха Серебро... Мало того что перебежал, ещё и снял штаны перед всем миром, и оказалось - не эллин, не бог, оказались под штанами замшелые ляжки старого стукача (Аксенов 6)....The sculptor Igor Serebro had defected to the West.... And not only had he defected, but he had also stripped before the eyes of the whole world and revealed...not the figure of a Greek god but the hairy thighs of an old stool pigeon, a longtime secret informer for the KGB (6a).♦ "Мало того что ты чуть не утопил мальчика из прекрасной семьи, - сердито говорил женский голос, - теперь ещё эта история, о которой говорит весь город!.. Расхлебывай сам эту кашу" (Каверин 1). "It wasn't enough that you nearly drowned a boy of good family," said a woman's angry voice. "Now there has to be this affair, with the whole town talking about it....You'll have to get out of this trouble by yourself" (1a).♦ По какому-то дьявольскому стечению обстоятельств оказалось, что мой редактор пишет стихи. Мало того что он писал стихи, он еще... выступал под псевдонимом... (Искандер 6). [context transl] By some freakish coincidence it turned out that the paper's editor-in-chief wrote poetry, and what was worse, published his verse under a pseudonym (6a).Большой русско-английский фразеологический словарь > мало того что... еще и...
-
25 выкрутасы
............................................................1. vagaries{ vagarious: ـ(vagariously=)خیالی، وهمی، از روی هوی و هوس، واهی}............................................................2. freaks{ freakish: ـ(adj.) عجیب و غریب، دمدمی، بوالهوس، متلون}............................................................3. mannerism(n.) اطوار و اخلاق شخصی، سبک بخصوص نویسنده -
26 уродливый (-ая, -ое, -ые)
............................................................1. deformedبدشکل، ناقص شده............................................................2. ugly(adj.) زشت، بد گل، کریه............................................................3. freakish(adj.) عجیب و غریب، دمدمی، بوالهوس، متلون............................................................4. distorted{ distort: ـ(vt.) کج کردن، تحریف کردن، از شکل طبیعی انداختن}............................................................5. twisted{ twister: ـ(n.) کسی که می چرخاند یا می پیچاند، کسی که اغراق می گوید یا تحریف می کند، گردباد، چرخان} -
27 странный
strange, odd, queer, funny; rum разг.* * ** * *strange, odd, queer, funny; rum разг.* * *astonishingcuriouserraticextraordinaryfancifulfreakishfunnylikeoddoutlandishout-of-the-waypeculiarqueerquirkyremarkablescrewysingularstrangeunnaturalunusualviewywonderfulwondrous -
28 капризен
arbitraryfancifulfreakishhumoursomewaywardwhimsical -
29 прихотлив
arbitraryfancifulfreakishhumoursomewaywardwhimsical -
30 выкрутасы
мн. разг.1) ( причудливые фигуры) peculiar shapes / figures; ( в почерке) flourishes ['flʌ-]; ( в танце) capersвыде́лывать нога́ми выкрута́сы — cut capers
2) ( вычурность) pretentiousness sg, extravagance sg; mannerismsговори́ть с выкрута́сами — speak affectedly [with mannerisms]
3) (причуды, капризы, странности в поведении) whims, follies; quirks, foiblesчелове́к с выкрута́сами — freakish person, (a real) freak
выкрута́сы приро́ды — whims / freaks / vagaries of nature
4) ( уловки) tricksрекла́мные выкрута́сы — publicity stunts / tricks
-
31 капризный
прил.capricious, whimsical, fretful, freakish; uncertain перен. ( неустойчивый) -
32 прихотливый
-
33 причудливый
прил.1) quaint, intricate, odd, queer, fantastical2) разг. freakish, cranky, capricious, whimsical -
34 извращенный
-
35 капризный
-
36 причудливый
whimsical имя прилагательное: -
37 странный
strange имя прилагательное: -
38 чудаковатый
-
39 сюр
СЮР разг.the grotesque / the freakish / a monstrosity что-то странное, непонятное <от «сюрреализм»> sth strange or unusual in a shocking way <in Russian from "surrealism"> -
40 сюрный
СЮРНЫЙ разг.grotesque / gross / freakish странный, непонятный strange in a shocking way
См. также в других словарях:
Freakish — Freak ish, a. Apt to change the mind suddenly; whimsical; capricious. [1913 Webster] It may be a question whether the wife or the woman was the more freakish of the two. L Estrange. [1913 Webster] Freakish when well, and fretful when she s sick.… … The Collaborative International Dictionary of English
freakish — index irregular (not usual), prodigious (amazing), unaccustomed Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
freakish — 1650s, capricious, from FREAK (Cf. freak) + ISH (Cf. ish). Related: Freakishly; freakishness. Meaning grotesque is recorded from 1805 … Etymology dictionary
freakish — [adj] abnormal, unusual aberrant, arbitrary, bizarre, capricious, crazy, erratic, fantastic, far out, freaky, grotesque, malformed, monstrous, odd, outlandish, outré, preternatural, queer, strange, unconventional, vagarious, wayward, weird,… … New thesaurus
freakish — [frēk′ish] adj. 1. full of or characterized by freaks; whimsical; capricious 2. having the nature of a freak; odd; queer freakishly adv. freakishness n … English World dictionary
freakish — freakishly, adv. freakishness, n. /free kish/, adj. 1. queer; odd; unusual; grotesque: a freakish appearance. 2. whimsical; capricious: freakish behavior. [1645 55; FREAK1 + ISH1] * * * … Universalium
freakish — [[t]fri͟ːkɪʃ[/t]] ADJ GRADED: usu ADJ n Something that is freakish is remarkable because it is not normal or natural. ...his freakish voice varying from bass to soprano … English dictionary
freakish — UK [ˈfriːkɪʃ] / US [ˈfrɪkɪʃ] adjective not normal or natural a freakish sense of humour freakish weather … English dictionary
freakish — freak•ish [[t]ˈfri kɪʃ[/t]] adj. 1) unusual; odd; grotesque: a freakish appearance[/ex] 2) whimsical; capricious: freakish changes[/ex] • Etymology: 1645–55 freak′ish•ly, adv. freak′ish•ness, n … From formal English to slang
freakish — adjective Date: 1653 1. whimsical, capricious 2. markedly strange or abnormal < freakish appearance > • freakishly adverb • freakishness noun … New Collegiate Dictionary
freakish — freak|ish [ˈfri:kıʃ] adj very unusual and strange, and sometimes frightening = ↑weird ▪ freakish weather >freakishly adv >freakishness n [U] … Dictionary of contemporary English