-
1 frapper un coup à la charnière du front
гл.Французско-русский универсальный словарь > frapper un coup à la charnière du front
-
2 coup du foulard
Method of kicking the ball, in which the kicking leg is wrapped around the back of the standing leg.Syn. rabona kickDictionnaire Français-Anglais (UEFA Football) > coup du foulard
-
3 coup du scorpion
Action qui consiste à sauter et à se placer en position horizontale, les jambes recourbées, puis à frapper le ballon avec les talons.► Action rendue célèbre par le gardien colombien René Higuita.
Move in which a player jumps forward, arches his legs up behind his head and kicks the ball with his heels.► The Colombian goalkeeper René Higuita is famed for inventing the scorpion kick.
Dictionnaire Français-Anglais (UEFA Football) > coup du scorpion
-
4 coup
mcoup d'audace — см. acte d'audace
- coup bas- coup dur- coup sec- bon coup- à coup- à coups- du coup -
5 coup
m1. (choc) уда́р (aussi avec violence); ↓толчо́к (poussée), пино́к (de pied) ║ ( avec bruit) стук; звоно́к (sonnerie);coup de bâton — уда́р па́лкой; coup de coude — толчо́к (↑уда́р) ло́ктем; coup de bec — клево́к, уда́р клю́вом; coup de couteau — уда́р ножо́м (ножа́); coup de griffe — цара́пина (blessure); donner un coup de poing sur la table — уда́рить <сту́кнуть> кулако́м по столу́; donner un coup de pied — дать pf. пи́нка, пнуть pf. <толкну́ть> ного́й; il donnait des coups de poing dans la porte — он бил <стуча́л> кулако́м в дверь; échanger des coups — наноси́ть ipf. друг дру́гу уда́ры, дра́ться ipf.; rouer qn. de coups — избива́ть/изби́ть кого́-л.; frapper un grand coup — си́льно уда́рить; frapper à coups redoublés — уда́рить с удво́енной си́лой; porter un coup à qn. — наноси́ть/нанести́ уда́р кому́-л.; le coup a porté — уда́р был уда́чным <реши́тельным>; cette mauvaise nouvelle lui a donné un coup fig. — э́та плоха́я но́вость яви́лась для него́ уда́ром; tenir le coup — держа́ться/продержа́ться, выде́рживать/ вы́держать; хорошо́ сохраня́ться/сохрани́ться; cela m'a fait un coup — э́то меня́ ошеломи́ло; sans coup férir — без бо́я; il a eu un coup dur. ∑ — у него́ бо́льшая неприя́тность; un coup bas (fourré)donner un (des) coup(s) — ударя́ть/ уда́рить; толка́ть/толкну́ть; стуча́ть/сту́кнуть; бить/по= (battre);
1) (boxe) уда́р ни́же по́яса2) fig. по́длый <кова́рный> посту́пок;● donner des coups de bec fig. — клева́ть ipf.coup franc sport — штрафно́й (direct) ou — свобо́дный (indirect) — уда́р;
2. (arme) вы́стрел;le coup part — гря́нул <разда́лся> вы́стрел; un revolver à six coups — шестизаря́дный револьве́р; un coup manqué — про́мах; ● faire coup double — уби́ть pf. двух за́йцевtirer un coup de canon (de fusil) — производи́ть/произвести́ вы́стрел <стреля́ть/вы́стрелить> из пу́шки (из винто́вки);
3. (action) посту́пок, де́йствие;● il est dans le coup — он в сго́воре (с +); c'est lui qui a fait le coup — э́то сде́лал он; mettre qn. dans le coupexpliquer le coup à qn. — объясня́ть/объясни́ть кому́-л., в чём де́ло;
1) (impliquer) втя́гивать/втяну́ть кого́-л. в де́ло2) (informer) вводи́ть/ввести́ в курс дела́;monter un coup — ула́живать/ула́дить де́льце fam.; réussir un beau coup — проверну́ть pf. вы́годное де́льце; tenter le coup — попыта́ть pf. сча́стья; рискну́ть pf.; il a le coup (n'a pas le coup) pour... ∑ — у него́ (не) получа́ется, ï2 — ему́ (не) даётся...; il faut marquer le coup — ну́жно отме́тить <обмы́ть> собы́тие; monter le coup à qn. — моро́чить/ за= го́лову кому́-л.; настра́ивать/настро́ить про́тив (+ G) (contre qn.); cela ne vaut pas le coup ∑ — не сто́ит рискова́ть; э́то не име́ет смы́сла; un mauvais coup — по́длость, па́кость; il est capable d'un mauvais coup — он спосо́бен на па́кость <по́длость>; c'est un coup monté — э́то бы́ло подстро́ено; il faut en mettre un coup — ну́жно принале́чь, поднату́житьсяrater son coup — просчита́ться pf.;
boire un coup de cognac — вы́пить по рю́мочке коньяка́; boire un coup de trop — вы́пить (↑хвати́ть fam.) pf. ли́шнего; avoir un coup dans le nez (l'aile) — быть под му́хой <под хмелько́м>nous avons bu un coup — мы вы́пили по рю́мочке;
5. ( fois) раз ◄pl. -ы, раз, -ам►;au <du> premier coup — с пе́рвого ра́за; ce coup-ci il faut faire attention — на э́тот раз на́до быть внима́тельным; d'un seul coup — с одного́ ра́за, одни́м ма́хом; pour le coup — на э́тот раз; pour un coup il est à l'heure — на э́тот раз он ∫ не опозда́л <во́время>; du coup je ne vous comprends pas — на э́тот раз я вас не понима́юà chaque (à tout) coup, tous les coups l'on gagne — вся́кий раз выи́грываешь;
6. pour les expressions du type un coup de... v. le nom qui suit -
6 frapper
v -
7 frapper
1. vtfrapper sur l'épaule — ударить по плечуfrapper des mains — хлопать в ладошиfrapper l'air de cris — оглашать воздух крикамиfrapper l'imagination — поражать воображениеfrapper comme un sourd — нещадно бить2) стучать, печатать на пишущей машинке••4) поражать, карать, подвергатьfrapper de terreur — повергнуть в ужасfrapper de stérilité — обрекать на бесплодиеfrapper de suspicion — делать подозрительнымfrapper d'un impôt — обложить налогомfrapper d'amende — наложить штрафfrapper de censure — подвергнуть цензуреfrapper de quatre ans de prison — приговорить к четырём годам тюремного заключенияfrapper d'indignité nationale — лишить прав гражданстваfrapper d'anathème — отлучить от церкви5) охлаждать (шампанское и т. п.)6) мор. крепить, закреплять ( снасть)2. vi1) стучаться• -
8 frapper un grand coup
2) принять решительные, срочные меры- respirer un grand coupCe grand capitaine avait l'esprit politique. Il vit la France inquiète, fatiguée, avec un mauvais moral. Il fallait frapper un grand coup pour relever l'opinion publique, François de Guise pensa à Calais, précieuse possession de l'Angleterre, sa dernière enclave sur notre sol. (J. Bainville, Histoire de France.) — Франсуа де Гиз, этот выдающийся военачальник, обладал и политической зрелостью. Он понимал, что Франция неспокойна, истощена, деморализована. Нужно было прибегнуть к решительным мерам, чтобы поднять дух народа. Герцог подумал о Калэ - этой ценной цитадели, последнем анклаве Англии на французской земле.
Dictionnaire français-russe des idiomes > frapper un grand coup
-
9 coup
mа)il est noir de coups — он весь в синякахб) в футболеcoup bien placé [ajusté] — точный ударcoup de coin — угловой ударcoup franc direct — штрафной ударcoup franc indirect — свободный ударв) в теннисеcoup coupé — резаный ударг)coup de pied à la lune — прыжок из передней стойки назад ( в плавании)porter un coup — нанести ударon est venu aux coups — дело дошло до драки••coup de Jarnac — вероломный поступокfaire les (quatre) cent coups — предаваться излишествам; кутить; безобразничатьtenir le coup — выдерживать, проявлять стойкость; хорошо выглядетьen prendre un coup — 1) стукнуться, пострадать; не выдержать 2) испытать боль, потрясение 3) ослабеть, постаретьtous les coups sont permis разг. — всё дозволяется; беспределà coup de... loc prép — посредством, при помощиsous le coup de... loc prép — под впечатлением; под угрозойfrapper les trois coups — дать сигнал к поднятию занавеса ( во Франции)au [sur le] coup de minuit — ровно в полночьcoup de génie — гениальный ходcoup de force — 1) акт насилия; переворот 2) воен. удар крупными силамиarrêter le coup de force — предотвратить заговорcommettre un coup de force — совершить переворотmauvais coup — дурное дело, преступное делоfaire son coup — сделать своё делоle coup était fait — дело было сделаноêtre dans le coup — быть посвящённым (во что-либо); участвовать, быть заодноmanquer [rater] son coup — потерпеть неудачуmonter un coup à qn — провести, обмануть кого-либоà coups d'hommes — живой силойmettre dans le coup — привлечь, втянуть в делоen mettre [en ficher] un coup — здорово поработатьtenter [risquer] le coup — рискнуть, попытатьсяréussir son coup — добиться успеха4)tir coup par coup — стрельба одиночными выстреламиcoup de canon — пушечный выстрел••coup parti — дело, которому дан ход; дело, которое нельзя приостановить5) приступ, удар••être aux cent coups — быть в большой тревоге6) глоток••en avoir un coup dans le nez разг. — быть навеселе7)8) раз; попытка9) loc adven un coup, d'un seul coup — с одного раза, разом; одним махом; одним глоткомdu même coup — заодно, сразуà tous les coups, à tout coup — всякий раз••un coup je te..., un coup je te... разг. — то он(а)..., то он(а)...10) в конструкции (coup + предлог de + сущ.) образует выражения, обозначающие единичное действие, резкое движение, в том числе частью тела или орудиемcoup d'aile — взмах крыльевcoup de vent — порыв ветра; мор. шквалcoup de soleil — солнечный ударcoup de grisou — взрыв рудничного газаcoup de bec — 1) клевок 2) перен. колкая шуткаcoup de langue, coup de dent перен. — колкая шутка, злословиеcoup de main — 1) смелое предприятие 2) помощь 3) налёт; путч; воен. поискdonner un coup de main [d'épaule] — помочьtenter un coup de main — поднять руку на...coup d'œil — взгляд, взорcoup de scie — надпил; надрез пилойcoup de crosse — отдача ( ружья)coup de sonde — зондирование, разведкаcoup de téléphone [de fil] — телефонный звонокcoup de jeune — 1) омоложение 2) перен. обновление -
10 coup de massue
(обыкн. употр. с гл. donner, frapper, etc.)1) ошеломляющий удар, катастрофа; разг. удар обухом по головеIl fut anéanti, quand il lut, en se rendant à son cours, l'article du "Grand Journal". Il n'avait pas prévu ce coup de massue. (R. Rolland, Les Amies.) — Оливье был уничтожен, когда однажды, по дороге на лекцию, прочитал статью о Кристофе в "Гран журналь". Для него это было точно обухом по голове.
- Ma mère était très robuste et j'espérais qu'elle résisterait à l'invasion du mal, mais les poumons avaient été trop gravement atteints et elle a succombé... Ç'a été pour moi un coup de massue. (A. Theuriet, Le refuge.) — - Моя мать была очень здоровой женщиной, и я надеялся, что она поборет болезнь. Но легкие были серьезно задеты, и она умерла. Это было для меня страшным ударом.
2) чрезмерно большая цена, большой счет -
11 frapper un grand coup
гл.общ. нанести решающий удар, попасть в цель, поступить решительноФранцузско-русский универсальный словарь > frapper un grand coup
-
12 un coup sec
прил.разг. резко (с глаголами движениями: tirer, frapper etc.) -
13 ударить
1) ( стукнуть кого-либо чем-либо) frapper qn avec qch, donner à qn un coup de qchударить кого-либо по лицу — frapper qn au visage; gifler qn2) ( о звуках)часы ударили полночь — la pendule sonna minuitгром ударил — le tonnerre gronda••ударить в штыки — attaquer ( или foncer) à la baïonnetteударить по карману разг. — s'attaquer au porte-monnaie de qn; coûter cher ( стоить дорого)ударить в голову — monter (ê.) à la têteне ударить в грязь лицом разг. — прибл. faire bonne figure, tenir bon -
14 charnière
ffrapper un coup à la charnière du front воен. — нанести удар на стыке частей фронта3) геол. шарнир; замок4) зоол.5) хим. звено, общее двум смежным циклам -
15 хватить
I( быть достаточным) suffire vi, être suffisantне хватить — ne pas suffire, ne pas être suffisant; manquer vi, faire défaut ( недоставать)у него хватило мужества — il a eu le courage••хватит! — c'est assez!, ça suffit!с меня хватит! ( мне надоело) — j'en ai assez!, j'en ai plein le dos!; j'en ai marre!IIхватить кого-либо палкой — assener ( или allonger) un coup de bâtonхватить кого-либо кулаком — assener ( или allonger) un coup de poingхватить кулаком по чему-либо — frapper du poing sur qch, donner un coup de poing sur qchхватить обо что-либо ( швырнуть) — lancer contre qch••морозом хватило посевы — le gel a brûlé les semis -
16 taper
vt.1. (frapper) хло́пать/ хло́пнуть, похло́пывать/похло́пать restr.; отхло́пать; шлёпать/шлёпнуть semelf., отшлёпать; стуча́ть ◄-чу, -ит►/сту́кнуть, постуча́ть (un peu);taper un coup à la porte — сту́кнуть в дверь; il m'a tapé sur l'épaule — он похло́пал меня́ по плечу́; ● taper la carte — ре́заться ipf. в ка́ртыtaper ses enfants — шлёпать [свои́х] дете́й;
2. (dactylographier) печа́тать/на=, от= [на маши́нке];taper une lettre [à la machine] — отпеча́тать письмо́ [на маши́нке]
3. fam. (emprunter) занима́ть/заня́ть* neutre <перехва́тывать/перехвати́ть ◄-'тит►> [де́ньги];il m'a tapé de 100 francs — он перехва́тил у меня́ сто фра́нков
4. fam. выдава́ть ◄-даю́, -ёт►/вы́дать*;cette voiture tape le 150 à l'heure — э́та маши́на ↑выдаёт <де́лает neutre> — сто пятьдеся́т [киломе́тров] в час
■ vi. 1. (frapper> бить ◄бью, -ёт► ipf. ;ударя́ть/уда́рить ( frapper un grand coup); стуча́ть semelf., постуча́ть restr.; то́пать/то́пнуть semelf. (du pied);taper du poing sur la table — сту́кнуть <хло́пнуть> кулако́м по столу́; taper à la fenêtre (à la porte) — постуча́ть в окно́ (в дверь); taper dans le ballon — бить по мячу́; taper du pied — то́пать ного́й ║ le soleil tape dur. — со́лнце печёт [немилосе́рдно]; ● taper sur (sur le dos de) qn. ↓.— нагова́ривать/наговори́ть на кого́-л.; перемыва́ть/перемы́ть ко́сточки кому́-л.; tu vas te faire taper sur les doigts ∑ — тебе́ доста́нется, ты полу́чишь [по рука́м]; taper sur le ventre de qn. — фамилья́рничать ipf. с кем-л.; вести́ ipf. себя́ с кем-л. запанибра́та; il me tape sur les nerfs (le système) — он мне де́йствует на не́рвы; taper dans l'œil — пригляну́ться pf. (+ D); понра́виться pf. (+ D); taper dans le mille — то́чно уга́дывать/угада́ть; попада́ть/попа́сть в я́блочко <в то́чку>; taper à côté — прома́хиваться/промахну́тьсяtaper sur un clou — бить по гвоздю́;
2. (à la machine) печа́тать на [пи́шущей] маши́нке;elle tape bien — она́ хоро́шо печа́тает
3. fam. (prendre) брать ◄беру́, -ёт, -ла►/взять ◄возьму́, -ёт, -ла► (из + G); подчища́ть/подчи́стить (entièrement); съеда́ть/съесть* до́чиста;taper dans les réserves — брать из запа́сов, подчи́стить запа́сы
■ vpr.- se taper -
17 промах
м.1) ( при выстреле) coup m hors (придых.) cible, coup hors but, coup manquéдать промах — manquer le but, rater son coupбить без промаха — frapper juste2) перен. bévue f; faute f ( ошибка); bêtise f ( глупость); maladresse f, gaffe f (оплошность, бестактность)••он малый не промах разг. — c'est un garçon débrouillard; il est malin; il ne se mouche pas du pied (fam) -
18 mettre
vmettre aux abois — см. aux abois
mettre aux aguets — см. aux aguets
mettre le cap sur... — см. mettre le cap sur...
mettre à chef — см. mener à chef
mettre au ciel — см. élever au ciel
mettre au courant — см. au courant
mettre la croix sur... — см. faire la croix sur...
mettre qn, qch au cul de qn — см. envoyer qn, qch au cul de qn
mettre à cul — см. jeter à cul
mettre de la différence entre... — см. faire de la différence entre...
mettre des entraves à... — см. apporter des entraves à...
c'est l'étincelle qui a mis le feu aux poudres — см. il ne faut qu'une étincelle pour allumer un grand incendie
mettre aux gages — см. aux gages
mettre le grappin sur... — см. jeter le grappin sur...
se mettre à la hauteur de... — см. être à la hauteur de...
se mettre au lit — см. aller au lit
mettre à la merci de... — см. se mettre à la merci de...
il ne faut pas mettre la faucille en la moisson d'autrui — см. il ne faut pas jeter la faux en la moisson d'autrui
mettre obstacle à... — см. faire obstacle à...
mettre sur orbite — см. sur orbite
mettre la paix entre... — см. faire la paix de qn
mettre en passe — см. en passe
vendre la peau de l'ours, avant de l'avoir mis par terre — см. vendre la peau de l'ours, avant de l'avoir tué
mettre au propre — см. au propre
se mettre en quête — см. en quête
il ne faut pas compter sur les souliers d'un mort pour se mettre en route — см. ne comptons pas sur les souliers d'un mort pour être bien chaussés
se mettre en tas — см. être en tas
mettre au tas — см. jeter au tas
mettre en taule — см. en taule
-
19 porter
vporter estime — см. avoir en estime
porter juste — см. frapper juste
porter le noir — см. être en noir
porter ses pas vers... — см. conduire ses pas vers...
porter par terre — см. à terre
-
20 fouet
m1. кнут ◄а► (avec un manche); плётка ◄о► (tresse); бич ◄-а► (long); нага́йка ◄е► (court); хлыст ◄-а► (cravache);fouet d'un dompteur — хлыст укроти́теля; un coup de fouet — уда́р хлысто́м, etc.; хло́панье бичо́м (bruit); faire claquer son fouet — щёлкать/щёлкнуть хлысто́м.1 хло́пать/хло́пнуть кнуто́м <бичо́м>; il a reçu un coup de fouet ∑ — его́ ∫ уда́рили кнуто́м <стегну́ли>; donner des coups de fouet — хлеста́ть/от=, стега́ть/от= кнуто́м; faire avancer un cheval à coups de fouet — подхлёстывать/подхлестну́ть ло́шадьle fouet d'un cocher — кнут ку́чера;
2. (punition) наказа́ние кнуто́м;donner le fouet à qn. — бить/из= <сечь/вы=> кого́-л. [плёткой]condamner au fouet — пригова́ривать/приговори́ть к нака́занию кнуто́м;
║ fig.:ce fut un coup de fouet pour son imagination — э́то подхлестну́ло его́ воображе́ние; le fouet de la satire littér. — бич сати́ры; ● frapper de plein fouet — уда́рить/уда́рить со всего́ разма́ха; un tir de plein fouet milit. — насти́льный ого́нь; стрельба́ в упо́р; le vent souffle de plein fouet — ду́ет си́льный встре́чный ве́терdonner un coup de fouet — подхлестну́ть;
3. cuis ве́ничек, сбива́лка ◄о►
- 1
- 2
См. также в других словарях:
frapper — [ frape ] v. tr. <conjug. : 1> • XIIe; probablt du frq. °hrappan I ♦ V. tr. dir. 1 ♦ Toucher (qqn) plus ou moins rudement en portant un ou plusieurs coups. ⇒ battre. Frapper qqn au visage. Frapper un enfant. ⇒ 2. taper (cf. Porter la main… … Encyclopédie Universelle
coup — [ ku ] n. m. • colp 1080; lat. pop. colpus, class. colaphus, gr. kolaphos I ♦ 1 ♦ Mouvement par lequel un corps vient en heurter un autre; impression (ébranlement, bruit...) produite par ce qui heurte. ⇒ choc, ébranlement, heurt, tamponnement.… … Encyclopédie Universelle
frapper — (fra pé) v. a. 1° Donner un ou plusieurs coups. • Il [le cheval] frappe du pied la terre, il s élance avec audace, il court au devant des hommes armés, SACI Bible, Job, XXXIX, 21. • Voyez comme elle frappe cette poitrine innocente, comme… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
coup — (kou ; le p ne se prononce pas et ne se lie pas : un kou audacieux ; coup se comporte comme loup, où le p ne se lie jamais ; au pluriel, l s se lie : des kou z audacieux ; Bèze, au XVIe siècle, remarque que le p se prononce au singulier et non au … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
COUP — n. m. Impression que fait un corps sur un autre en le frappant. Coup sec. Coup violent. La force, la pesanteur du coup. Frapper un coup ou deux coups à une porte avec le marteau. Frapper à coups redoublés. Coup d’épée, de sabre, de poignard. Coup … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
COUP — s. m. Impression que fait un corps sur un autre en le frappant, le perçant, le divisant, etc. Grand coup. Petit coup. Rude coup. Coup léger. Coup sec. Coup pesant. Coup violent. La force, la pesanteur du coup. Frapper un coup, deux coups, trois… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
FRAPPER — v. a. Donner un ou plusieurs coups. Frapper quelqu un. Le frapper avec la main, avec un bâton. Pourquoi le frappez vous ? Frapper la terre du pied. Cette pièce de bois, en tombant, l a frappé à la tête. La balle qui le frappa. Être frappé du… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
FRAPPER — v. tr. Donner un ou plusieurs coups à quelqu’un, à quelque chose. Frapper quelqu’un avec la main, avec un bâton. Frapper la terre du pied. Il le frappa au visage. Cette pièce de bois, en tombant, l’a frappé à la tête. être frappé du tonnerre.… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
coup — COUP. s. mas. Impression que fait un corps sur un autre en le frappant, le perçant, le divisant, etc. Grand coup. Petit coup. Rude coup. Coup léger. Coup pesant. La force, la pesanteur du coup. Coup qui entre bien avant. Coup de poing. Coup de… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
Coup De Tête De Zidane — Zinedine Zidane avant son coup de tête en finale de Coupe du monde de football (Berlin, 9 juillet 2006). Le 9 juillet 2006, lors de la finale de la coupe du monde de football opposant la France à l Ita … Wikipédia en Français
Coup de boule de Zidane — Coup de tête de Zidane Zinedine Zidane avant son coup de tête en finale de Coupe du monde de football (Berlin, 9 juillet 2006). Le 9 juillet 2006, lors de la finale de la coupe du monde de football opposant la France à l Ita … Wikipédia en Français