Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

cken+sein

  • 1 Nacken

    Nácken m -s, =
    заты́лок, ше́я
    den Kopf (stolz) in den N cken w rfen* — (го́рдо) отки́нуть [запроки́нуть] го́лову
    den N cken sehr hoch tr gen* разг. — ва́жничать, задира́ть нос
    er hat inen st ifen N cken
    1) он не мо́жет поверну́ть го́лову (вследствие простуды и т. п.)
    2) он челове́к упря́мый

    j-m den N cken st ifen разг. — угова́ривать кого́-л. вы́держать хара́ктер [не уступа́ть, быть твё́рже]

    den N cken st ifhalten* — быть непоколеби́мым, стоя́ть на своё́м; не склоня́ть головы́

    inen strren [nbeugsamen, stö́ rrischen] N cken h ben — быть упря́мым [стропти́вым]

    den N cken ( nter das Joch) b ugen — подчиня́ться, покоря́ться; ≅ гнуть спи́ну

    j-m den N cken b ugen — сломи́ть чьё-л. сопротивле́ние [упо́рство], покори́ть кого́-л.; согну́ть в бара́ний рог

    der Feind sitzt j-m im N cken — проти́вник пресле́дует кого́-л. по пята́м; проти́вник наседа́ет сза́ди

    dem Feind im N cken sein [s tzen*] — наседа́ть на проти́вника, пресле́довать проти́вника по пята́м

    die Angst sitzt ihm im N cken разг. — его́ обуя́л страх, страх владе́ет им

    den Schelm [den Schalk] im N cken h ben — быть плуто́м [плути́шкой, ше́льмой]

    er sitzt ihm auf dem N cken — он свя́зывает его́ по рука́м и по нога́м

    er hat die Poliz i im N cken — поли́ция го́нится за ним (по пята́м)

    j-m den Fuß auf den N ckens tzen — по́лностью поработи́ть [покори́ть] кого́-л.

    Большой немецко-русский словарь > Nacken

  • 2 Socke

    f <-, -n> носок

    j-m die Sócken áúsziehen* разг — быть невыносимым [несносным]

    sich auf die Sócken máchen разготправляться (куда-л)

    j-m auf den Sócken sein разгпреследовать кого-л

    von den Sócken sein разг — растеряться, изумиться

    Универсальный немецко-русский словарь > Socke

  • 3 Socke

    Sócke f =, -n
    носо́к

    auf den S cken g hen* (s) — идти́ ти́хо [бесшу́мно]

    sich auf die S cken m chen разг. — отправля́ться в путь, уходи́ть

    j-m auf den S cken sein разг. — пресле́довать кого́-л., сле́довать за кем-л. по пята́м

    ganz von den S cken sein фам. — соверше́нно обалде́ть, чуть в о́бморок не упа́сть (от удивления и т. п.)

    Большой немецко-русский словарь > Socke

  • 4 Hacke

    Hácke I f =, -n
    кирка́, моты́га; горн. кайло́, кайла́; обушо́к
     
    Hácke II f =, -n
    1. пя́тка (ноги’, чулка)
    2. террит. каблу́к

    sch efe H cken — сто́птанные каблуки́

    die H cken zus mmenschlagen* — щё́лкнуть каблука́ми
    sich (D ) die H cken nach etw. (D) blaufen* [ brennen*] разг.
    1) сби́ться с ног в по́исках чего́-л.
    2) обива́ть поро́ги, добива́ясь чего́-л.

    sich auf die H cken m chen разг. — удира́ть, улизну́ть

    j-m dicht auf den H cken sein [s tzen*] разг. — пресле́довать кого́-л. [гна́ться за кем-л.] по пята́м

    Большой немецко-русский словарь > Hacke

  • 5 выпечься

    bácken (непр.) vi (s), fértig gebácken sein

    хлеб хорошо́ вы́пекся — das Brot ist gut gebácken

    Новый русско-немецкий словарь > выпечься

  • 6 испугаться

    erschrécken (непр.) vi (s), erschrócken sein; éinen Schreck bekómmen (непр.) (разг.)

    я испуга́лся — ich bin erschrócken

    Новый русско-немецкий словарь > испугаться

  • 7 erschrocken

    испу́ганный

    ein erschróckenes Kind — испу́ганный ребёнок

    erschrócken sein — быть испу́ганным [напу́ганным], боя́ться

    sie war vor ihm / über séine Wórte erschrócken — она́ была́ в у́жасе [пришла́ в у́жас] от него́ / от его́ слов

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > erschrocken

  • 8 испечься

    (áus)gebácken sein; gar sein ( быть готовым)

    Новый русско-немецкий словарь > испечься

  • 9 Klemme

    f <-, -n>
    1) тех, эл зажим; клемма
    2) мед зажим, скобка
    3) заколка (для волос)

    in der Klémme stécken [sein, sítzen*] разг — испытывать трудности, находиться в затруднительном положении

    Универсальный немецко-русский словарь > Klemme

  • 10 Windel

    f <-, -n> пелёнка; подгузник; памперс

    Sie wíckelt das Kind in Wíndeln. — Она перепеленала ребёнка.

    noch in den Wíndeln líégen* [stécken, sein*] разг — быть маленьким; находиться в самой начальной стадии (развития)

    Универсальный немецко-русский словарь > Windel

  • 11 äußerst

    ä́ußerst
    I a кра́йний, преде́льный; перен. тж. чрезвыча́йный, исключи́тельный

    am äußersten nde — на са́мом краю́, в са́мом конце́

    im äußersten N rden — на Кра́йнем Се́вере

    im äußersten F ll(e) — в кра́йнем слу́чае

    äußerste M ßnahmen ergr ifen* — прибега́ть к кра́йним ме́рам

    der äußerste Preis — кра́йняя цена́

    von äußerster W chtigkeit — весьма́ [чрезвыча́йно] ва́жный

    II adv кра́йне, о́чень, весьма́, в вы́сшей сте́пени

    bis zum äußersten — до кра́йности

    aufs [auf das] äußerste erschr cken sein — стра́шно испуга́ться

    Большой немецко-русский словарь > äußerst

  • 12 überwiegend

    überwíegend
    I part I от überwiegen
    II part adj преоблада́ющий; подавля́ющий (о большинстве, превосходстве)

    der überwiegende Teil der Bevö́ lkerung — преоблада́ющая часть населе́ния

    die überwiegende M hrheit — подавля́ющее большинство́

    m rgen wird es überwiegend h iter und tr cken sein — за́втра бу́дет преиму́щественно со́лнечная и суха́я пого́да

    sich überwiegend mit Literat r bef ssen — занима́ться преиму́щественно литерату́рой

    Большой немецко-русский словарь > überwiegend

  • 13 Windel

    Wíndel f =, -n
    пелё́нка

    das Kind in W ndeln w ckeln — пелена́ть ребё́нка

    noch in den W ndeln l egen* [stcken, sein разг.] — находи́ться в са́мой нача́льной ста́дии (разви́тия)

    Большой немецко-русский словарь > Windel

  • 14 trocken

    trócken a
    1. сухо́й, вы́сохший

    tr cken w rden — вы́сохнуть

    die Wä́ sche ist noch nicht tr cken — бельё́ ещё́ не вы́сохло

    tr ckenes Gedck — обе́д без вина́

    da blieb kein uge tr cken разг. — на э́то нельзя́ бы́ло смотре́ть [э́то нельзя́ бы́ло слу́шать] без слёз

    die K hle ist mir ganz tr cken — у меня́ в го́рле пересо́хло

    er h tte k inen tr ckenen F den mehr am L ib(e) — он промо́к до ни́тки

    er aß tr ckenes Brot — он ел пусто́й хлеб

    tr cken aufbew hren — храни́ть в сухо́м ме́сте

    sich tr cken ras eren — бри́ться электробри́твой (т. е. без воды)

    die Kuh steht tr cken — коро́ва не даё́т молока́

    2. перен. сухо́й (о человеке, словах)

    er schoß tr cken aufs Tor спорт. — он си́льно и то́чно проби́л по воро́там

    auf dem tr cknen s tzen* [sein] разг.
    1) сиде́ть на мели́ [без де́нег]
    2) сиде́ть с пусто́й рю́мкой

    wer im tr cknen sitzt, lacht ǘ ber R gen посл. — ≅ сы́тый голо́дного не разуме́ет

    er ist noch nicht tr cken h nter den hren фам. — ≅ у него́ ещё́ молоко́ на губа́х не обсо́хло

    im trock(e)nen sein — быть вне опа́сности

    Большой немецко-русский словарь > trocken

  • 15 Schrecken

    Schrécken m -s, =
    1. тк. sg у́жас; испу́г; страх; см. Schreck
    ein nde mit Schr cken n hmen* — име́ть ужа́сный коне́ц, пло́хо ко́нчиться

    l eber ein nde mit Schr cken als ein Schr cken hne nde посл. — лу́чше ужа́сный коне́ц, чем у́жас без конца́

    mit dem Schr cken dav nkommen* (s) — отде́латься (лё́гким) испу́гом

    j-n in Schr cken vers tzen — привести́ в у́жас кого́-л.

    2. б. ч. pl у́жасы

    die Schr cken des Kr eges — у́жасы войны́

    Schr cken und Gr uel — у́жасы и зве́рства

    der Schr cken (G, von D ) sein — быть грозо́й [бичо́м] (кого-л., чего-л.)

    in der Sch le war er der Schr cken der L hrer — в шко́ле он был грозо́й учителе́й, в шко́ле он наводи́л у́жас на учителе́й

    Большой немецко-русский словарь > Schrecken

  • 16 stecken

    ste·cken
    1. ste·cken [ʼʃtɛkn̩]
    vi < steckte o geh stak, gesteckt>
    [in etw dat] \stecken Dorn, Splitter to be [sticking] in sth;
    zwischen/ in etw dat \stecken to be stuck between/in sth;
    [in etw dat] \stecken bleiben to be stuck [fast]/to get stuck [in sth]
    hinter/in/ zwischen etw dat \stecken to be behind/in/among sth;
    der Schlüssel steckt im Schloss the key is in the lock;
    [in etw dat] \stecken bleiben to stick in sth; Kugel to lodge [or be lodged] in sth;
    etw [in etw dat] \stecken lassen to leave sth [in sth];
    den Schlüssel \stecken lassen to leave the key in the lock;
    lass [dein Geld] stecken! leave your money where it is [or in your pocket] !, let me pay for this
    [in etw dat] \stecken to be [in sth]; (von Kindern a.) to be hiding [in sth];
    hinter etw dat \stecken ( verantwortlich für etw sein) to be behind [or at the bottom of] sth
    [tief] in der Arbeit \stecken to be bogged down in [one's] work;
    in einer Krise \stecken to be in the throes of a crisis;
    in der Scheiße \stecken (sl) to be in the shit ( Brit) (sl), to be up shit creek [ (Am) without a paddle] ( hum) (sl)
    in Schwierigkeiten/[tief] in Ärger \stecken to be in difficulties/in [deep] trouble
    5) ( stocken)
    [in etw dat] \stecken bleiben to falter [in sth];
    in einem Gedicht \stecken bleiben to get stuck in [reciting] a poem; s. a. Hals
    vt <steckte, gesteckt>
    1) ( schieben)
    etw hinter/in/ unter etw akk \stecken to put sth behind/in[to]/under sth;
    ein Abzeichen an den Kragen \stecken to pin a badge to one's collar;
    einen Brief unter die Tür/einen Zehneuroschein in die Tasche \stecken to slip a letter under the door/a 10 euro note into one's pocket;
    sich dat einen Ring an den Finger \stecken to slip a ring on one's finger, to slip [or put] on a ring sep;
    das kannst du dir irgendwohin \stecken! ( fam) you can stick that where the sun don't shine! ( pej) ( fam)
    2) (fam: befördern)
    jdn in etw akk \stecken to put [or ( fam) stick] sb in sth;
    jdn ins Bett \stecken to put sb to bed ( fam)
    jdn ins Gefängnis \stecken to stick sb in prison ( fam), to put sb away [or inside] ( fam)
    etw \stecken to pin sth [together];
    den Saum \stecken to pin up the hem sep
    4) (fam: investieren)
    etw in etw akk \stecken to put sth into sth;
    viel Zeit in etw akk \stecken to devote a lot of time to sth
    5) (sl: verraten)
    jdm etw \stecken to tell sb sth;
    jdm \stecken, dass... to tell sb that...
    2. Ste·cken -s, -> [ʼʃtɛkn̩] m
    (dial, schweiz) stick; (flexibler a.) switch

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > stecken

  • 17 Kopf

    Kopf m -(e)s, Kö́ pfe
    1. голова́

    inen Kopf grö́ ßer sein als j-d — быть вы́ше кого́-л. на́ голову (тж. перен.)

    2. тк. sg лицо́ (человека в определённой ситуации, в определённом состоянии)

    ein h chroter Kopf — покрасне́вшее от гне́ва [от стыда́] лицо́

    3. голова́, ум (тж. о самом человеке); па́мять

    ein klrer [hller] Kopf — све́тлая голова́, я́сный ум

    er ist ein f ndiger Kopf — он о́чень нахо́дчив

    die b sten Köpfe des L ndes — лу́чшие умы́ страны́

    zwei Köpfe sind b sser als iner посл. — ум хорошо́, а два лу́чше

    5. голова́, душа́, челове́к (как единица учёта, при расчёте и т. п.)

    auf den Kopf der Bevö́ lkerung entf llen* (s) — приходи́ться на ду́шу населе́ния

    ine Fam lie mit vier Köpfen — семья́ из четырё́х челове́к

    pro Kopf (der Bevö́ lkerung) — на ду́шу (населе́ния)

    6. ша́пка ( газеты)
    7. шля́пка ( гвоздя); голо́вка (булавки, цветка); коча́н ( капусты)
    8. голова́ ( поезда)

    ich l sse mir den Kopfbhacken [bschneiden]! разг. — даю́ го́лову на отсече́ние!

    er wird dir nicht gleich den Kopf breißen разг. — он с тебя́ го́лову не сни́мет

    s inen Kopf nstrengen разг. — напряга́ть мозги́

    den Kopf ben beh lten* — не ве́шать го́лову, не па́дать ду́хом, не уныва́ть

    inen kǘ hlen Kopf bewhren [beh lten*] — сохраня́ть споко́йствие

    mir brummt der Kopf разг. — у меня́ голова́ трещи́т

    s inen Kopf d rchsetzen — настоя́ть на своё́м, доби́ться своего́

    sich (D ) den Kopf inrennen* разг. — разби́ть себе́ го́лову
    den Kopf inziehen* — втя́гивать го́лову в пле́чи

    ich g be m inen Kopf dafǘr — я руча́юсь голово́й

    s inen Kopf für sich h ben*
    1) быть упря́мым [своево́льным]
    2) быть себе́ на уме́

    ich hbe inen schw ren Kopf — у меня́ тяжё́лая голова́

    den Kopf voll h ben разг. — име́ть мно́го хлопо́т

    den Kopf hä́ ngen l ssen*
    1) пове́сить [пону́рить] го́лову, приуны́ть, пасть ду́хом
    2) пони́кнуть ( о цветах)
    s inen Kopf für j-n h nhalten* — подста́вить свою́ го́лову за кого́-л.

    den Kopf h chhalten* [hoch tr gen*] — высоко́ держа́ть го́лову, ходи́ть с высоко́ по́днятой голово́й

    Kopf hoch! — вы́ше го́лову!, не па́дай ду́хом

    sich (D ) bl tige Köpfe h len
    1) разби́ть друг дру́гу го́лову ( в драке)
    2) получи́ть жесто́кий отпо́р

    hab kine Angst, das kann [wird] den Kopf nicht k sten разг. — не бо́йся, за э́то с тебя́ го́лову не сни́мут

    das kann ihm den Kopf [Kopf und Krgen] k sten — он за э́то мо́жет поплати́ться голово́й [жи́знью]

    den Kopf für j-n, für etw. l ssen mǘ ssen* — сложи́ть го́лову за кого́-л., за что-л.

    sich (D) ǘber etw. (A) inen Kopf m chen разг. — беспоко́иться о чём-л., быть озабо́ченным чем-л.

    j-n inen Kopf kǘ rzer m chen шутл. — укороти́ть кого́-л. на це́лую го́лову ( обезглавить)

    j-m den Kopf schwer m chen — причиня́ть забо́ты (огорче́ния) кому́-л.

    sie diskuterten, bis hnen die Köpfe r uchten разг. — они́ спо́рили до одуре́ния

    den Kopf risk eren — рискова́ть голово́й

    ǘber etw. (A ) den Kopf schǘ tteln — ди́ву дава́ться, гля́дя на кого́-л., что-л.

    j-m schwirrt der Kopf разг. — у кого́-л. ка́ша в голове́

    ich s tze m inen Kopf zum Pfand — я руча́юсь голово́й

    den Kopf in den Sand st cken — пря́тать го́лову в песо́к, вести́ себя́ подо́бно стра́усу (не желать видеть того, что очевидно для всех)

    er weiß nicht, wo ihm der Kopf steht разг. — у него́ голова́ идё́т кру́гом ( от хлопот)

    j-m den Kopf verdr hen разг. — вскружи́ть кому́-л. го́лову

    den Kopf verl eren* — потеря́ть го́лову, растеря́ться

    ihm wächst der Kopf durch die H are шутл. — он лысе́ет

    j-m den Kopf w schen* разг. — намы́лить го́лову, зада́ть головомо́йку кому́-л.
    den Kopf in den N cken w rfen* — запроки́нуть го́лову
    sich (D) ǘber etw. (A ) den Kopf zerbr chen* — лома́ть себе́ го́лову над чем-л.
    den Kopf aus der Schl nge z ehen* разг. — (в после́дний моме́нт) избе́гнуть опа́сности [неприя́тности], вы́путаться из беды́

    j-m den Kopf zurchtsetzen [ zur chtrücken] разг. — образу́мить кого́-л., впра́вить мозги́ кому́-л.

    die Köpfe zus mmenstecken разг. — шепта́ться, шушу́каться

    (dicht gedrä́ ngt) Kopf an Kopf st hen* — стоя́ть вплотну́ю друг к дру́гу
    sich an den Kopf gr ifen* — схвати́ться за́ голову

    man greift sich an den Kopf — про́сто ди́ву даё́шься; ума́ не приложу́

    j-m ine Belidigung [Beschldigung] an den Kopf w rfen* — бро́сить кому́-л. в лицо́ оскорбле́ние [обвине́ние]

    auf s inen Kopf steht ine Belhnung [ist ine Bel hnungusgesetzt] — за его́ пои́мку назна́чена награ́да

    er ist nicht auf den Kopf gef llen разг. — он не дура́к, он челове́к смека́листый

    zu H use fällt ihm die D cke auf den Kopf разг. — ему́ не вы́держать до́ма

    j-m auf dem Kopf her mtanzen разг. — сади́ться на го́лову кому́-л.

    sich (D ) nicht auf den Kopf sp cken l ssen* разг. — не позволя́ть сади́ться себе́ на го́лову

    das g nze Haus auf den Kopf st llen разг. — переверну́ть весь дом вверх дном

    ine T tsache auf den Kopf st llen разг. — извраща́ть факт

    sich auf den Kopf st llen разг. — лезть из ко́жи вон

    und wenn du dich auf den Kopf stellst, es bleibt d bei! разг. — хоть из ко́жи вон лезь — по-тво́ему не быва́ть!

    den N gel auf den Kopf tr ffen* разг. — попа́сть в са́мую то́чку, попа́сть не в бровь, а в глаз

    j-m etw. auf den Kopf z sagen — сказа́ть (пря́мо) в лицо́ кому́-л. что-л.

    aus dem Kopf sp elen — игра́ть что-л. по па́мяти

    sich (D) etw. aus dem Kopf schl gen* — вы́бросить что-л. из головы́

    der Ged nke will mir nicht aus dem Kopf — э́та мысль не покида́ет меня́ [не выхо́дит у меня́ из головы́]

    j-n beim Kopf n hmen* [kr egen разг.] — схвати́ть за вихры́ кого́-л.

    sich (D) etw. durch den Kopf g hen l ssen* — обду́мывать что-л.

    sich (D) ine K gel durch den Kopf sch eßen* [j gen разг.] — пусти́ть себе́ пу́лю в лоб

    etw. im Kopf beh lten* — запо́мнить, сохраня́ть в па́мяти что-л.
    etw. noch frisch im Kopf h ben* — хорошо́ по́мнить что-л.

    was man nicht im Kopf hat, das hat man in den B inen посл. — дурна́я голова́ нога́м поко́ю не даё́т

    er hat ndere D nge im Kopf разг. — у него́ голова́ за́нята други́м

    er hat nichts nderes im Kopf als s ine Br efmarken — у него́ то́лько ма́рки на уме́

    die S che geht mir im Kopf herm — э́то не даё́т мне поко́я

    nicht ganz r chtig im Kopf sein разг. — тро́нуться, рехну́ться

    in den Kopf k mmen* (s) — приходи́ть в го́лову [на ум]

    sich (D) etw. in den Kopf s tzen разг. — вбить [забра́ть] себе́ что-л. в го́лову

    j-m etw. in den Kopf s tzen разг. — заби́ть го́лову кому́-л., внуши́ть кому́-л. что-л.

    es will mir nicht in den Kopf разг. — э́то не укла́дывается у меня́ в голове́

    im Kopf r chnen — (со)счита́ть в уме́

    der Wein [das Blut] ist ihm in den Kopf gest egen — вино́ уда́рило [кровь уда́рила] ему́ в го́лову

    der Erf lg ist ihm in den Kopf gest egen — успе́х вскружи́л ему́ го́лову

    mit bl ßem Kopf — с непокры́той голово́й

    mit s inem Kopf für etw. (A) instehen* [hften] — отвеча́ть голово́й за что-л.

    etw. mit dem [sinem] Kopf bez hlen — поплати́ться голово́й за что-л.

    mit dem Kopf nterm Arm k mmen* (s) разг. — прийти́ уста́лым, едва́ но́ги приволо́чь

    mit dem Kopf durch die Wand (r nnen) w llen — идти́ напроло́м, ≅ лезть на рожо́н

    es soll nicht mmer nach s inem Kopf g hen — не сле́дует ему́ во всём потака́ть

    ǘ ber j-s Kopf hinw g entsch iden* — принима́ть реше́ние че́рез чью-л. го́лову

    ǘ ber die Köpfe (der Zuhö́ rer ) hinw g r den — говори́ть так, что смысл ска́занного не дохо́дит до слу́шателей

    j-m ǘ ber den Kopf w chsen* (s)
    1) перерасти́ кого́-л.
    2) вы́йти из чьего́-л. повинове́ния

    die rbeit wächst mir ǘ ber den Kopf — рабо́та вы́ше мои́х сил, я не справля́юсь с рабо́той

    bis ǘ ber den Kopf in Sch lden st cken разг. — сиде́ть по́ уши в долга́х

    sich um Kopf und Kr gen r den разг. — поплати́ться голово́й за свои́ слова́

    es geht um s inen Kopf [um Kopf und Krgen] разг. — он тут риску́ет голово́й

    von Kopf bis Fuß — с головы́ до ног [до пят]

    wie vor den Kopf geschl gen — как гро́мом поражё́нный, ошеломлё́нный

    j-n vor den Kopf st ßen* разг.
    1) оби́деть, заде́ть кого́-л.
    2) неприя́тно порази́ть, взволнова́ть, рассерди́ть кого́-л.

    der Erf lg ist ihm zu K pfe gest egen — успе́х вскружи́л ему́ го́лову

    Большой немецко-русский словарь > Kopf

  • 18 Ende

    Énde n -s, -n
    1. коне́ц, исхо́д
    E nde Aprl
    1) коне́ц апре́ля
    2) в конце́ апре́ля

    g gen E nde — под коне́ц

    er ist E nde der Zw nzig — ему́ под три́дцать

    ein E nde hben [n hmen*, f nden*] — конча́ться, ока́нчиваться, прекраща́ться

    kein E nde n hmen* — не прекраща́ться, дли́ться

    das will kein E nde n hmen — э́то тя́нется бесконе́чно до́лго

    kein g tes E nde n hmen*, ein bö́ ses E nde né hmen* — пло́хо ко́нчиться

    iner S che (D ) ein E nde mchen [stzen, beriten] — поко́нчить с чем-л., положи́ть коне́ц чему́-л.

    s inem L ben ein E nde m chen — поко́нчить с собо́й

    bis zu E nde — до конца́

    zu E nde g hen* (s) — идти́ к концу́, быть на исхо́де, конча́ться, ока́нчиваться, зака́нчиваться

    zu E nde sein — (о)ко́нчиться, прекрати́ться

    m ine Ged ld ist zu E nde — моё́ терпе́ние ло́пнуло [исся́кло]

    zu E nde br ngen* [fǘ hren] — доводи́ть до конца́

    am E nde s iner Krä́ fte sein — вы́биться из сил

    ich bin am E nde m iner R de ( ngelangt) — я зака́нчиваю (свою́ речь)

    am E nde
    1) в конце́
    2) в конце́ концо́в, пожа́луй

    am E nde gar — чего́ до́брого, пожа́луй

    l tzten E ndes — в конце́ концо́в

    das E nde der Welt
    1) рел. светопреставле́ние
    2) разг. край све́та

    das E nde vom Lied разг. — коне́ц (де́ла)

    das E nde vom Lied war, daß lles beim lten blieb — ко́нчилось тем, что всё оста́лось по-ста́рому

    E nde gut, lles gut посл. — всё хорошо́, что хорошо́ конча́ется

    2. кончи́на

    sein E nde n hen fǘ hlen — чу́вствовать приближе́ние конца́

    es geht mit ihm zu E nde — он умира́ет

    3. коне́ц; окра́ина, край

    am ä́ ußersten E nde — на са́мом краю́

    am E nde der Welt — на краю́ све́та

    an llen cken und E nden — везде́ и всю́ду

    die S che beim rchten [verkhrten] E ndenfassen [ npacken разг.] — пра́вильно, уме́ло [не с того́ конца́] принима́ться за де́ло

    4. разг. расстоя́ние

    ein gtes [gnzes] E nde — поря́дочное расстоя́ние

    es ist ein g nzes E nde bis dahn — до того́ моме́нта [ме́ста] ещё́ о́чень далеко́

    ein E nde zurǘ cklegen — пройти́ не́которое расстоя́ние

    5. разг. кусо́к

    ein E nde Wurst [Draht] — кусо́к колбасы́ [про́волоки]

    6. уст. цель

    b sser ein E nde mit Schr cken als ein Schr cken hne E nde погов. — лу́чше ужа́сный коне́ц, чем у́жас без конца́

    das d cke E nde kommt noch [nach] разг. — са́мое ху́дшее ещё́ впереди́; ≅ (э́то то́лько цвето́чки, а) я́годки ещё́ впереди́

    Большой немецко-русский словарь > Ende

  • 19 bedecken

    I v/t cover; (zudecken) auch cover up; mit einem Tuch / Papier bedeckt sein be covered with a cloth / with paper; mit Staub bedeckt sein be covered in dust; mit Ruhm bedeckt decked in glory
    II v/refl cover o.s.; Himmel: cloud over
    * * *
    to coat; to cover; to suffuse; to cope
    * * *
    be|dẹ|cken ptp bede\#ckt
    1. vt
    1) (= zudecken) to cover

    von etw bedeckt seinto be covered in sth

    mit einem Tuch/mit Papieren/Pickeln/Staub bedeckt sein —

    2) (ASTRON) Stern to eclipse, to occult (spec)
    2. vr
    1) (= sich zudecken) to cover oneself
    2) (Himmel) to become overcast, to cloud over

    der Himmel bedeckte sich mit Wolkenit or the sky clouded over or became overcast

    See:
    auch bedeckt
    * * *
    1) (to cover, as if with a blanket: The hills were blanketed in mist.) blanket
    2) (to put or spread something on, over or in front of: They covered (up) the body with a sheet; My shoes are covered in paint.) cover
    3) (to cover on the top: She topped the cake with cream.) top
    * * *
    be·de·cken *
    I. vt
    jdn/etw [mit etw dat] \bedecken to cover sb/sth [with sth]
    sich akk [mit etw dat] \bedecken to cover oneself [with sth]
    2. (über etw breiten)
    etw \bedecken to cover sth
    mit etw dat bedeckt sein to be covered with sth
    II. vr (bewölken)
    sich akk \bedecken to cloud over, to become overcast
    bedeckt overcast
    * * *
    1.
    transitives Verb cover

    von Schlamm/Schmutz bedeckt sein — be covered in mud/dirt

    2.
    reflexives Verb cover oneself up
    * * *
    A. v/t cover; (zudecken) auch cover up;
    mit einem Tuch/Papier bedeckt sein be covered with a cloth/with paper;
    mit Staub bedeckt sein be covered in dust;
    mit Ruhm bedeckt decked in glory
    B. v/r cover o.s.; Himmel: cloud over
    * * *
    1.
    transitives Verb cover

    von Schlamm/Schmutz bedeckt sein — be covered in mud/dirt

    2.
    reflexives Verb cover oneself up
    * * *
    v.
    to coat (with) v.
    to cover v.
    to overcast v.
    to suffuse v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > bedecken

  • 20 hocken

    I v/i
    1. (hat/ südd., österr., schw. ist gehockt) squat, crouch; Huhn, Vogel: perch
    2. (hat/ südd., österr., schw. ist); umg. (sitzen) sit; untätig: sit around; über den Büchern hocken be poring over one’s books; hocken bleiben Schüler: have to repeat a year
    3. (ist) springen: perform a squat vault ( über + Akk over); über den Kasten hocken SPORT perform a squat vault over the box
    II v/refl (hat)
    1. squat down
    2. umg. (sich setzen) plonk (Am. plop) o.s. down
    * * *
    to squat; to cower; to crouch
    * * *
    họ|cken ['hɔkn]
    1. vi (S Ger aux sein)
    1) (= in der Hocke sitzen) to squat, to crouch
    2) (inf = sitzen) to sit; (auf Hocker) to perch
    4) (SPORT)
    2. vr
    1) (= in Hockstellung gehen) to squat
    2) (inf = sich setzen) to sit down, to plonk oneself down (inf)
    * * *
    (to stand with the knees well bent; to squat: He crouched behind the bush.) crouch
    * * *
    ho·cken
    [ˈhɔkn̩]
    I. vi
    1. Hilfsverb: haben (kauern)
    [an etw dat/vor etw dat] \hocken to crouch [or squat] [at sth/in front of sth]
    sie hockte gebückt vor dem Feuer, um sich zu wärmen she crouched over the fire to get warm
    2. Hilfsverb: haben (fam: sitzen)
    [an etw dat/auf etw dat/vor etw dat] \hocken to sit [at/on sth/in front of sth]
    hock nicht so krumm am Tisch! don't slouch at the table!
    3. Hilfsverb: sein SPORT (in der Hocke springen)
    über etw akk \hocken to squat-vault over sth
    II. vr DIAL (fam: sich setzen)
    sich akk [an etw akk/zu jdm] \hocken to sit down [at sth/next to sb]
    hock dich hin, hier ist noch Platz! plonk fam yourself down, there's room for you here
    * * *
    1.
    1) mit haben od. (südd.) sein squat; crouch
    2) mit sein (südd.): (sitzen) sit
    3) mit sein (Turnen) perform or do a squat vault (über + Akk. over)
    2.
    1) crouch down; squat [down]
    2) (südd.): (sich setzen) sit down
    * * *
    A. v/i
    1. (hat/südd, österr, schweiz ist gehockt) squat, crouch; Huhn, Vogel: perch
    2. (hat/südd, österr, schweiz ist); umg (sitzen) sit; untätig: sit around;
    über den Büchern hocken be poring over one’s books;
    hocken bleiben Schüler: have to repeat a year
    3. (ist) springen: perform a squat vault (
    über +akk over);
    über den Kasten hocken SPORT perform a squat vault over the box
    B. v/r (hat)
    1. squat down
    2. umg (sich setzen) plonk (US plop) o.s. down
    * * *
    1.
    1) mit haben od. (südd.) sein squat; crouch
    2) mit sein (südd.): (sitzen) sit
    3) mit sein (Turnen) perform or do a squat vault (über + Akk. over)
    2.
    1) crouch down; squat [down]
    2) (südd.): (sich setzen) sit down
    * * *
    adj.
    squat adj. v.
    to cower v.
    to crouch v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > hocken

См. также в других словарях:

  • erschrecken — 1er|schrẹ|cken ; er erschrickt; ich erschrak; ich bin darüber erschrocken; vgl. schrecken   2er|schrẹ|cken ; sein Aussehen hat mich erschreckt; vgl. schrecken   3er|schrẹ|cken , sich (umgangssprachlich); ich habe mich sehr erschreckt,… …   Die deutsche Rechtschreibung

  • lecken — ablecken; abschlabbern (umgangssprachlich); schlecken; abschlecken; lutschen; ablutschen; ein Loch haben; undicht sein; ein Leck haben; schwanzlutschen ( …   Universal-Lexikon

  • Lecken — Oralverkehr an den weiblichen Geschlechtsorganen; Cunnilingus; Oralsex; Blasen (umgangssprachlich); Oralverkehr; Fellatio * * * 1le|cken [ lɛkn̩] <tr.; hat: mit der Zunge streichend berühren: die Katze leckt …   Universal-Lexikon

  • stecken — festhaften; befestigen; festhängen; anfügen; anhängen; ausplaudern; enthüllen; verraten; offenbaren; preisgeben; investieren; pumpen …   Universal-Lexikon

  • Stecken — Stock; Rute; Stange; Stab * * * 1ste|cken [ ʃtɛkn̩] <tr.; hat: a) (etwas mit einer Spitze Versehenes) so in etwas fügen, dass es haften bleibt: die Nadel in den Stoff stecken; den Stock in den Boden stecken. Syn.: ↑ spießen …   Universal-Lexikon

  • decken — übereinstimmen; zusammenpassen; konsistent (sein); zusammentreffen; zusammen auftreten; zusammenfallen; koinzidieren (fachsprachlich) * * * de|cken [ dɛkn̩]: 1 …   Universal-Lexikon

  • Decken — Deckung * * * de|cken [ dɛkn̩]: 1. a) <tr.; hat (etwas) auf etwas legen: das Dach [mit Ziegeln] decken; [den Tisch] für drei Personen decken (Tischtuch und Bestecke auf den Tisch legen). Syn.: ↑ bedecken, ↑ zudecken. b) <itr.; …   Universal-Lexikon

  • bocken — bo|cken [ bɔkn̩] <itr.; hat: 1. (von Esel und Pferden) nicht weitergehen, störrisch stehen bleiben: das Pferd bockt. Syn.: keinen Schritt [mehr] machen, nicht [mehr] weitergehen, sich nicht [mehr] von der Stelle bewegen. 2. (ugs.) [gekränkt… …   Universal-Lexikon

  • trocken — prosaisch; nüchtern; dürftig; amusisch; phantasielos; dröge; spröde; arid; dürr; nicht feucht; humorlos; ernst; …   Universal-Lexikon

  • verdecken — verschleiern; manipulieren; zudecken; Nebelkerzen werfen (umgangssprachlich); vertuschen; verheimlichen * * * ver|de|cken [fɛɐ̯ dɛkn̩] <tr.; hat: a) durch sein Vorhandensein den Blicken, der Sicht entziehen: eine Wolke ve …   Universal-Lexikon

  • hacken — zerhacken; zerhäckseln; schnetzeln; zerstückeln; zerkleinern; häckseln; zerschnetzeln; tippen; eingeben; schreiben * * * ha|cken [ hakn̩]: a) &L …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»