Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

ἦμαρ

  • 1 ημαρ

         ἦμαρ
        ἤμᾰτος, дор. ἆμαρ, ἆματος τό
        1) день
        

    νύκτας τε καὴ ἦ. Hom. — денно и нощно;

        νύκτες τε καὴ ἤματα Hom. — ночи и дни;
        πᾶν ἦ. Hom. — весь день;
        ἤματα πάντα Hom. — ежедневно, всегда;
        τότ΄ ἦ. ( или κατ΄ ἦ. Soph.) καὴ κατ΄ εὐφρόνην Aesch. — днем и ночью;
        δείελον ἦ. Hom. — вечером;
        μέσον ἦ. Hom. — в полдень;
        ἐπ΄ ἤματι δακρύσαντες Hom. — проплакав (один) день (над умершим);
        τοσσάδε μέρμερα ἐπ΄ ἤματι μητίσασθαι Hom. — столь трудные дела совершить за (один лишь) день;
        τρὴς ἐπ΄ ἤματι Hom. — трижды в день (ежедневно);
        (ἀεὴ) κατ΄ ἦ. Soph. — каждый день, всегда, постоянно;
        κατ΄ ἦ. τοὐμφανὲς τὸ νῦν τόδε Soph. (еще) в этот, ныне сияющий, день, т.е. еще сегодня;
        τὸ κατ΄ ἦ. Soph. — ежедневное пропитание, хлеб насущный;
        παρ΄ ἦ. Soph. — по прошествии дня, когда один день сменится другим или через день;
        ἤματι τῷ, ὅτε ἐπὴ νηυσὴν ἔβαινον Ἀργεῖοι Hom. — в тот день, когда взошли на корабли аргивяне

        2) пора, время
        

    ἤματι ὀπωρινῷ Hom. — в осеннюю пору;

        ἤματι χειμερίῳ Hom.в зимнее время

    Древнегреческо-русский словарь > ημαρ

  • 2 ήμαρ

    το уст. день;

    νόστιμον ήμαρ — день репатриации, возвращения на родину

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ήμαρ

  • 3 αμαρ

         ἆμαρ
         ἄματος τό дор. = ἦμαρ См. ημαρ

    Древнегреческо-русский словарь > αμαρ

  • 4 δειελος

        I
        2
        (пред)вечерний
        

    δείελον ἦμαρ Hom., Theocr. — вечерняя пора, вечер

        II
        ὅ Hom., Anth. = δείελον ἦμαρ

    Древнегреческо-русский словарь > δειελος

  • 5 ειδω

        I.
         εἰδῶ
        эп. εἰδέω pf. conjct. к *εἴδω См. ειδω
        II.
         εἴδω
        (fut. εἴσομαι; aor. 2 εἶδον - imper. ἴδε и ἰδέ, conjct. ἰδῶ, inf. ἰδεῖν, part. ἰδών; pf. = praes. οἶδα, imper. ἴσθι, conjct. εἰδῶ, inf. εἰδέναι, part. εἰδώς; med.: εἴδομαι - поэт. тж. ἐείδομαι, aor. 2 εἰδόμην - эп. εἰσάμην и ἐεισάμην, дор. εἰδόμᾱν, imper. ἰδοῦ, conjct. ἴδωμαι, inf. ἰδέσθαι, part. ἰδόμενος)
        1) видеть, созерцать
        

    (ἰδεῖν τινα и τι Plat., тж. ὀφθαλμοῖσιν или ἐν ὀφθαλμοῖσιν Hom. и ἐν ὄμμασιν Eur.)

        οἰκτρὸς ἰδεῖν Aesch. — жалкий на вид, душераздирающий:
        πῶς γὰρ κάτοιδ΄ ὅν γ΄ εἶδον οὐδεπώποτε ; Soph. — как узнать мне того, кого я никогда не видел?

        2) смотреть, глядеть
        

    (ἔς и πρός τινα, εἴς и ἐπί τι Hom.)

        ἄντα, ἔσαντα, ἄντην или κατ΄ ἐνῶπα ἰδεῖν и εἰς ὦπα ἰδέσθαι Hom. — глядеть в лицо;
        ἰδεῖν τινα Thuc., Xen.повидаться с кем-л.:
        ἴδωμεν τί ποτε καὴ λέγομεν Plat. — рассмотрим то, что мы говорим

        3) высматривать, искать
        

    κέρδος ἰδών Aesch. — корыстолюбивый, корыстный

        4) видеть, познавать, испытывать
        

    (ἦμαρ νόστιμον ἰδέσθαι Hom. и δούλειον ἦμαρ ἰδεῖν Eur.)

        5) воображать, представлять
        

    (ἰδέσθαι ἐνὴ φρεσίν Hom. и ἰδεῖν τῇ διανοίᾳ Plat.)

        6) med. виднеться, появляться
        εἴσατο δεξιός Hom.он показался справа

        7) med. казаться, представляться
        8) med. делать вид, притворяться
        

    εἴσατ΄ ἴμεν ἐς Λῆμνον Hom. — он сделал вид, будто направляется в Лемнос;

        εἴδεσθαι φθογγήν τινι Hom.подражать чьему-л. голосу

        9) med. уподобляться, быть похожим
        

    (εἰδόμενός τινι Pind., Aesch., Her.)

        10) pf. = praes. быть осведомленным, (по)знать
        

    (τι Hom., Soph., Plat., Polyb., Plut. и περί τινος Hom., Arst.)

        ὡς μηδὲν εἰδότα ἴσθι μ΄ ὧν ἀνιστορεῖς Soph. — знай, что ничто из того, что ты рассказываешь, мне неизвестно;
        μετ΄ εἰδόσιν Hom. и ἐν εἰδόσιν Thuc. — в присутствии сведущих людей;
        τοῦ εἰδέναι ὀρέγεσθαι Arst. — стремиться к знанию;
        οἶσθ΄ ὡς ποίησον ; Soph. и οἶσθ΄ ὃ δρᾶσον ; Eur. — знаешь, что сделай?, т.е. послушай, вот что я тебе скажу;
        σάφ΄ ἴσθ΄ ὅτι Arph. — имей в виду, будь уверен;
        ἴστω νῦν Ζεύς Hom. и ἴττω Δεύς беот. Arph. — пусть знает Зевс!, т.е. призываю в свидетели Зевса!

        11) pf. = praes. быть сведущим, уметь, мочь
        

    τόξων εὖ εἰδώς Hom. — прекрасно владеющий луком;

        οὐδὲν ᾔδει πλέν τὸ προσταχθὲν ποιεῖν Soph. — он умел лишь исполнять приказанное;
        προβάλλεσθαι δ΄ οὔτ΄ οἶδεν οὔτ΄ ἐθέλει Dem. — оказать же сопротивление он и не может, и не желает

        12) (о чувстве благодарности и т.п.) чувствовать, испытывать
        

    φίλα εἰδότες ἀλλήλοισιν Hom. — связанные взаимной дружбой;

        χάριν εἰδέναι τινί Hom., Her., Xen., Plat. — питать чувство благодарности к, быть признательным кому-л.

    Древнегреческо-русский словарь > ειδω

  • 6 ηματι

         ἤματι
        dat. к ἦμαρ См. ημαρ

    Древнегреческо-русский словарь > ηματι

  • 7 αεξω

         ἀέξω
        1) увеличивать, усиливать, расширять
        

    μένος μέγα οἶνος ἀέξει Hom. — вино укрепляет силы;

        θυμόν τινος ἀ. Hom.поднимать чей-л. дух;
        μέγα πένθος ἐνὴ στήθεσσιν ἀ. Hom. — предаваться великой скорби;
        κῦμα ἀέξετο Hom. — волна вздулась;
        χόλος ἀέξεται ἠύτε καπνός Hom. — гнев поднимается словно дым;
        ἀέξετο ἦμαρ Hom. — день разгорался;
        βούταν φόνον ἀ. Eur. — приносить в жертву множество быков;
        τὰν (ἀγγελίαν) ὅ πολὺς μῦθος ἀέξει Soph.широкая молва раздувает эту весть

        2) растить, выращивать
        

    (υἱόν Hom.)

        Τηλέμαχος ἀέξετο Hom. — Телемах подрастал;
        ὄμβρος ἀέξι Hom. — дождь взращивает (урожай), ἀ. ἔργον τινί Hom. приумножать чьё-л. благополучие;
        τόδ΄ ἔργον ἀέξεται ἐμοί Hom. — этот мой труд приносит плоды;
        ἐμὸν κέρδος ἀέξεται τόδε Aesch.в этом - моя удача

        3) возвеличивать, возвышать
        

    (τινά, πόλιν Pind.)

        τὸ πλῆθος ἀ. Her.призвать народные массы к власти

    Древнегреческо-русский словарь > αεξω

  • 8 αισιμος

        2 и 3
        1) назначенный судьбой, роковой, неизбежный
        

    (ἦμαρ Hom.)

        οὔ τοι δαμήμεναι αἴσιμόν ἐστι Hom.не суждено тебе быть покоренным

        2) справедливый; подобающий, надлежащий
        

    αἴ. φρένας Hom. — разумный;

        ταῦτα αἴσιμα εἶπες Hom. — эти слова твои справедливы;
        μέ φρεσὴν αἴσιμα εἰδώς Hom.не знающий справедливости

    Древнегреческо-русский словарь > αισιμος

  • 9 αλαλκω

        (ᾰλαλ) поздн. (эп. inf. ἀλαλκέμεν(αι), inf. aor. 2 ἀλαλκεῖν) отражать, отгонять
        

    (μυίας τινί, λοιγόν τινος Hom.; πότμον τινί Pind.)

        ὅ κέν τοι κρατὸς ἀλάλκῃσιν κακὸν ἦμαρ Hom.да отвратит это от тебя страшную судьбу

    Древнегреческо-русский словарь > αλαλκω

  • 10 αμυνω

         ἀμύνω
        (ῡ; тж. med.; fut. ἀμῠνῶ - ион. ἀμυνέω, med. ἀμυνεῦμαι; aor. ἤμῡνα - эп.-дор. ἄμῠνα си ᾰ)
        1) отражать, отбивать, отгонять, давать отпор, отвращать
        

    (τινά τινος, νηλεὲς ἦμαρ Hom.; μόρον Aesch.; στρατιήν Her.; πολεμίους Plat.; βαρβάρους Dem.)

        ἀ. τινί τι Hom.ограждать кого-л. от чего-л.

        2) защищать, оборонять
        

    ἀ. и ἀμύνεσθαί τινι Hom., Eur., Thuc., Arph., реже τινος Hom.стоять на защите кого(чего)-л., оборонять кого(что)-л.;

        χεῖρες ἀ. Hom. — руки для обороны, т.е. обороноспособность;
        τὰ ἀμύνοντα Her. — средства обороны;
        ἀμῦναί τινι σωθῆναι Thuc.помочь кому-л. спастись;
        ἀμύνεσθαι ταῖς ναυσίν Thuc. — обороняться с помощью флота;
        ἀμύνατε! Arph. — заступитесь! помогите!;
        οἱ ἀδικοῦντες ἀμυνόμενοι Plat. — совершающие несправедливые поступки с целью самозащиты;
        ἥ πόλις ἔρημος τῶν ἀμυνουμένων Xen. — город, оставшийся без защитников

        3) биться, сражаться
        

    (ἀ. и ἀμύνεσθαι περί и ὑπέρ τινος Hom., Xen., Plat.; ἀ. πρό τινος Polyb.)

        4) преимущ. med. отплачивать, воздавать
        

    (ἀμύνεσθαί τινά τινος и ὑπέρ τινος Thuc.)

        ἀμύνω τοῖσδε τοῖς λόγοις τάδε Soph. — я плачу за это этими (признательными) словами;
        ἀ. τι Soph.карать за что-л.;
        τοῖς ὁμοίοις ἀμύνεσθαί τινα Thuc.воздавать кому-л. равным за равное;
        ἀμύνεσθαί τινα ὧν ἔδρασε Luc.отомстить кому-л. за то, что он сделал;
        ἀμυνέσθω ἄνευ τραυμάτων Plat. — пусть он подвергнется наказанию, но без причинения увечий

    Древнегреческо-русский словарь > αμυνω

  • 11 αναγκαιος

        I
        3 и 2
        1) повелительный, властный
        

    (μῦθος Hom.)

        χρειοῖ ἀναγκαίῃ Hom. — в силу настоятельной необходимости;
        πειθὼ ἀναγκαία Plat.неотразимый (убедительиый) довод

        2) неизбежный, неотвратимый, неминуемый
        

    (λόγοι ἀτερπεῖς, ἀλλ΄ ἀναγκαῖοι Eur.; τύχη Soph., Eur.; θάνατος Xen.)

        3) необходимый, нужный
        

    (τροφή, μαθήματα Plat.)

        αἱ οὐκ ἀναγκαῖαι πόσεις Xen. — излишние напитки;
        τέν ὁδὸν ἀναγκαιοτάτην τρέπεσθαι Plat. — пойти по пути, которого никак не миновать;
        τὸ ἀναγκαιότατον ὕψος Thuc. — совершенно необходимая, т.е. минимально достаточная (для обороны) высота;
        ἥ πὀλις ἀναγκαιοτάτη Plat.минимальный по своим размерам город

        4) вынужденный
        5) подневольный, рабский
        

    (πολεμισταί Hom.)

        ἦμαρ ἀναγκαῖον Hom.день порабощения

        6) родственный, родной
        

    (μήτηρ Plat.; συγγενεῖς καὴ ἀναγκαῖοι Dem.)

        II
        ὅ преимущ. pl. родственник Xen., Dem.

    Древнегреческо-русский словарь > αναγκαιος

  • 12 αναξιως

        1) недостойно
        

    (τῶν προγόνων Isocr.; ζῆν Plut.)

        2) незаслуженно
        

    (ἐκβαλεῖν τινα Soph.; δούλειον ἦμαρ εἰσπίπτειν Eur.)

    Древнегреческо-русский словарь > αναξιως

  • 13 απαμυνω

        1) отражать, отгонять

    (τὸν βάρβαρον Her.; τὰς μυίας Arph.; τοὺς ἔξωθεν Plat.)

    ; med. отгонять от себя
        

    (τινα Hom. и τι Her.)

        2) отвращать, удалять
        

    (κακὸν ἦμάρ τινι Hom.; τὰ κακά τινος Luc.)

        3) med. защищаться, обороняться
        

    (χερσίν Hom.; μεγέθει Arst.)

    Древнегреческо-русский словарь > απαμυνω

  • 14 αυτημαρ

        adv. в тот же день Hom.

    Древнегреческо-русский словарь > αυτημαρ

  • 15 βλωσκω

         βλώσκω
        [из *μβλώσκω] (fut. μολοῦμαι, aor. 2 ἔμολον - ион. μόλον, pf. μέμβλωκα, inf. aor. 2 μολεῖν)
        1) идти, приходить
        

    μολῶν ἐν νυκτὸς ἀμολγῷ Hom. — явившись темной ночью;

        πρὴν ἂν τὰ Τροία μόλῃς Soph. — прежде чем ты не отправишься на троянские равнины;
        διὰ μάχης μολεῖν τινι Eur.вступить в бой с кем-л.:
        πρὴν δωδεκάτη μόλῃ ἠώς Hom. — доколе не наступит двенадцатая заря, т.е. на двенадцатый день

        2) уходить

    Древнегреческо-русский словарь > βλωσκω

  • 16 βουθυτος

        2
        1) связанный с принесением в жертву быков
        

    (τιμαί, ἦμαρ Aesch.; ἡδονή, ἡμέρα Eur.)

        2) предназначенный для жертвоприношения, жертвенный
        

    (ἑστία Soph.; ἐσχάρα Arph.)

    Древнегреческо-русский словарь > βουθυτος

  • 17 γενεθλιος

        2
        1) родовой, родной, кровный
        

    (θεοί Aesch., Arst., Plut.)

        Ζεὺς γ. Pind. — Зевс, покровитель рода;
        αἷμα γενέθλιον κατανύειν Eur. — быть матереубийцей;
        γενέθλιοι ἀραί Aesch.родительские проклятия

        2) производящий или произведший на свет
        

    (γ. ἀκτίνων πατήρ = ἥλιος Pind.; χεῦμα γενεθλίου πόρου Aesch.)

        βλάσται γενέθλιοι πατρός Soph.отцовское семя

        3) связанный с рождением
        

    γ. ἡμέρα Plut. или ἦμαρ Anth. — день рождения;

        γ. δόσις Aesch. — подарок ко дню рождения;
        γενέθλιοι θεοί Plat. — боги, покровительствующие рождению (ср. 1)

    Древнегреческо-русский словарь > γενεθλιος

  • 18 δουλιος

        3 и 2
        рабский, невольничий Hom., Trag., Her., Anth.
        

    δούλιον ἦμαρ Hom. — рабская жизнь, неволя

    Древнегреческо-русский словарь > δουλιος

  • 19 εγγυθεν

        I
         (ῠ) adv.
        1) на близком расстоянии, близко, вблизи
        

    (εἶναι, ἱστάναι Hom. и παρεῖναι Aesch.)

        ὅ ἐ. Arst.близкий

        2) на близкое расстояние, близко
        

    (ἐλθεῖν Hom. и προσελθεῖν Plat.)

        3) с близкого расстояния, вблизи
        

    (σκοπεῖν Soph. и ἰδεῖν Dem.)

        4) близко, скоро
        

    (ἐ. ἦμαρ ὀλέθριον Hom.)

        5) в близком родстве
        

    (εἶναί τινι Hom.)

        II
        в знач. praep. близ
        

    (τινός и τινί Hom.)

    Древнегреческо-русский словарь > εγγυθεν

  • 20 ελευθερος

        3 и 2
        1) свободный, вольный, независимый
        

    (οἱ δοῦλοι καὴ οἱ ἐλεύθεροι Thuc., Arst.; πολίτης Arst.; ἐ. οὔτις ἐστὴ πλέν Διὸς Aesch.; ἥ πόλις κοινωνία τῶν ἐλευθέρων ἐστίν Arst.; ἐλεύθεροι ἀπ΄ ἀλλήλων Xen., Plat.)

        ἐλεύθερόν τινά τινος κτίσαι Aesch. или θεῖναι Eur.избавить кого-л. от чего-л.;
        ἐλευθερον ἦμαρ ἀπούρας Hom. — лишив свободы, обратив в рабство;
        κρητῆρα στήσασθαι ἐλεύθερον Hom. — поставить чащу (в честь) свободы;
        εἰς ἐλευθέραν φυλακέν ἀποθέσθαι τινά Diod.подвергнуть кого-л. домашнему аресту;
        ἀγορὰ ἐλευθέρα Xen., Arst.; — свободная площадь, т.е. закрытая для представителей «неблагородных» профессий (торговцев, ремесленников и проч.)

        2) подобающий свободному гражданину, благородный
        

    (λόγος Soph.; φρονήματα, ἦθος Plat.; μεγαλόψυχος καὴ ἐ. Arst.)

        3) необремененный долгами
        

    (χρήματα Dem.)

        4) освобожденный, оправданный
        

    (αἵματος Eur.)

    Древнегреческо-русский словарь > ελευθερος

См. также в других словарях:

  • ήμαρ — ἦμαρ, δωρ. και αρκ. τ. ἆμαρ, τὸ (Α) 1. η ημέρα («νύκτες τε καὶ ἤματα», Ομ. Οδ.) 2. (ως επίρρ.) ἦμαρ κατά τη διάρκεια τής ημέρας 3. φρ. α) «μέσον ἦμαρ» μεσημέρι β) «δείελον ἦμαρ» δειλινό γ) «ἐπ ἤματι» i) καθημερινά ii) κατά το διάστημα τής ημέρας… …   Dictionary of Greek

  • ἦμαρ — day neut nom/voc/acc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Ἔσσεται ἦμαρ, ὅτ’ ἂν ποτ’ ὀλώλῃ Ἴλιος ἱρὴ. — ἔσσεται ἦμαρ, ὅτ’ ἂν ποτ’ ὀλώλῃ Ἴλιος ἱρὴ. См. До поры до времени …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • ἆμαρ — ἦμαρ day neut nom/voc/acc sg (doric) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἠμάτων — ἦμαρ day neut gen pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἤμασι — ἦμαρ day neut dat pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἤμασιν — ἦμαρ day neut dat pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἤματα — ἦμαρ day neut nom/voc/acc pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἤματι — ἦμαρ day neut dat sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἤματος — ἦμαρ day neut gen sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Sklaverei bei Homer — In den ältesten literarischen Werken der Antike, den homerischen Epen, wird die Sklaverei als völlig selbstverständlich vorausgesetzt. Obwohl sich in der Ilias (ca. 750 v. Chr) und der Odyssee (etwa 700 v. Chr) zahlreiche Hinweise über unfreie… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»