-
61 Hetze
1) bösartige Propaganda зло́стная пропага́нда. auf Pers gerichtet auch тра́вля. eine wüste Hetze gegen jdn./etw. betreiben вести́ бе́шеную пропага́нду про́тив кого́-н. чего́-н. eine Hetze gegen jdn. betreiben трави́ть кого́-н.2) Eile, Hast спе́шка. umg горя́чка. mit direktem Laufen, Jagen verbunden го́нка. in der Hetze der Tage в суете́ дней. wozu diese Hetze? к чему́ така́я суета́ [горя́чка]? -
62 siedendheiß
(о́чень) горя́чий. siedendheiße Dämpfe горя́чий пар. siedendheißes Wasser кипято́к. jdm. wird siedendheiß vor etw. vor Schreck, Zorn, Scham кого́-н. броса́ет <бро́сило> в жар от чего́-н. siedendheiß stieg es in ihm auf < durchfuhr es ihn>, als … ему́ ста́ло жа́рко, когда́ … -
63 Warmwasserleitung
трубопро́вод для горя́чей воды́, горя́чий трубопро́вод -
64 waschen
1) Wäsche(stück) стира́ть по-, вы́стирать pf . Wäsche waschen стира́ть /- бельё. die Wäsche waschen lassen <zum waschen geben> отдава́ть /-да́ть бельё в сти́рку. etw. heiß [kalt] waschen стира́ть /- что-н. горя́чей [холо́дной] водо́й <в тёплой <горя́чей> [холо́дной] воде́>. etw. mit <in> Waschpulver waschen стира́ть /- что-н. (с) порошко́м | waschen сти́рка2) Pers, Körper(teil) , Gegenstand мыть по-, вы́мыть pf. alles nacheinander перемыва́ть /-мы́ть. Gesicht, Hals, Hände auch умыва́ть /-мы́ть. Auto мыть /-. sich das Gesicht [die Hände] waschen мыть /- (себе́) лицо́ [ру́ки], умыва́ться /-мы́ться. sich die Haare [den Kopf] waschen мыть /- (себе́) го́лову. sich waschen мы́ться по-, вы́мыться pf. Gesicht, Hals, Hände умыва́ться /-. sich kalt [warm] waschen мы́ться /- холо́дной [тёплой] водо́й. sich mit Seife waschen мы́ться /- (с) мы́лом | waschen und Legen beim Frisör вы́мыть и уложи́ть5) etw. aus etw. spülen: Sand aus Gestein вымыва́ть вы́мыть что-н. из чего́-н.6) etw. von etw. abwaschen смыва́ть /- мыть что-н. с чего́-н. der Regen wusch den Staub von der Straße дождём смы́ло пыль с у́лицы | die Wellen haben ihn über Bord ge waschen во́лны смы́ли его́ за́ борт, во́лнами его́ смы́ло за́ борт etw. hat sich ge waschen / etw., das sich ge waschen hat что-н. здо́рово <замеча́тельно> получи́лось -
65 Wasser
вода́. die Wasser des Meeres морски́е во́ды. fließendes Wasser Gewässer прото́чная вода́. ein Zimmer mit fließendem Wasser ко́мната [ im Hotel meist но́мер] с водопро́водом. heißes Wasser горя́чая вода́. umg кипято́к. das Kölnische Wasser одеколо́н, кёльнская вода́. ein offenes Wasser eisfrei свобо́дная ото льда вода́. wohlriechende Wasser паху́чие жи́дкие парфюме́рные изде́лия. heißes Wasser machen нагрева́ть /-гре́ть воды́, гото́вить при- горя́чей воды́. Wasser schlucken глота́ть [semelfak глотну́ть/ in größerer Menge нагла́тываться/-глота́ться] воды́. Wasser treten пла́вать сто́я <сто́лбиком>. heute war ich dreimal im Wasser сего́дня я три́жды купа́лся. sich gut über Wasser halten хорошо́ держа́ться на воде́. unter Wasser stehen быть зато́пленным водо́й. zu Wasser und zu Lande на́ мо́ре и на су́ше. ein Boot zu Wasser bringen < lassen> спуска́ть /-пусти́ть ло́дку на́ воду. zu Wasser gehen соверша́ть /-верши́ть <де́лать с-> поса́дку на́ воду, приводня́ться/приводни́ться jds. Augen sind < stehen> voll Wasser у кого́-н. глаза́ полны́ <напо́лнены> слеза́ми. das Wasser tritt jdm. in die Augen у кого́-н. навёртываются слёзы на глаза́ <выступа́ют слёзы на глаза́х>. Wasser hat keine Balken не зна́я бро́ду, не су́йся в во́ду. bis dahin fließt noch viel Wasser den Berg hinab до тех пор мно́го ещё воды́ утечёт. bei Wasser und Brot sitzen сиде́ть на хле́бе и воде́. das Wasser steht jdm. bis zum Hals(e) кто-н. в отча́янном положе́нии. etw. ist Wasser auf jds. Mühle что-н. вода́ на чью-н. ме́льницу. da läuft jdm. das Wasser im Munde zusammen у кого́-н. слю́нки теку́т. das war ein Schlag ins Wasser э́то был холосто́й вы́стрел. die Sonne zieht Wasser па́рит, бу́дет дождь. die Strümpfe ziehen Wasser чулки́ спада́ют <сполза́ют>. das Wasser läuft jdm. von der Stirn пот ка́тится с кого́-н. гра́дом. jdm. Wasser in den Wein gießen охлажда́ть охлади́ть чей-н. пыл. jdm. das Wasser abgraben препя́тствовать кому́-н. в чём-н., меша́ть кому́-н. jd. hat (nah) am Wasser gebaut у кого́-н. глаза́ на мо́кром ме́сте. übers große Wasser fahren е́хать по- через Aтла́нтику <за океа́н>. ins Wasser fallen, zu Wasser werden a) v. Plan, Vorhaben разва́ливаться /-вали́ться, расстра́иваться /-стро́иться b) v. Treffen, Versammlung, Besuch не состоя́ться. etw. fällt ins Wasser <wird zu Wasser> auch из чего́-н. ничего́ не получа́ется полу́чится. ins Wasser gehen броса́ться бро́ситься в во́ду, топи́ться у-. jd. hat Wasser у кого́-н. водя́нка. jdn. über Wasser halten ока́зывать /-каза́ть подде́ржку кому́-н. sich kaum < gerade> über Wasser halten (können) е́ле своди́ть /-вести́ концы́ с конца́ми. den Kopf über Wasser halten не теря́ть по- го́лову. sein Wasser nicht halten können страда́ть недержа́нием мочи́. hier wird auch nur mit Wasser gekocht э́то де́лается везде́ одина́ково / здесь <в э́том> нет ничего́ осо́бенного. Wasser lassen, sein Wasser abschlagen мочи́ться по-. jdm. nicht das Wasser reichen können не годи́ться кому́-н. в подмётки. stille Wasser sind tief ти́хие во́ды глубоки́ / в ти́хом о́муте че́рти во́дятся. mit allen Wassern gewaschen sein быть тёртым калачо́м, проходи́ть пройти́ ого́нь и во́ду. wie aus dem Wasser gezogen sein быть как из воды́ вы́нутым, быть мо́крым наскво́зь. jd. steht da wie mit kaltem Wasser übergossen что-н. де́йствует на кого́-н. как уша́т холо́дной воды́, кого́-н. как бу́дто холо́дной водо́й окати́ли. von reinem Wasser, von reinstem Wasser чисте́йшей воды́ -
66 Blut
1. кровьdas Blut stieg ihm ins Gesí cht — кровь бро́силась ему́ в лицо́, он гу́сто покрасне́л; он зали́лся румя́нцем, кра́ска залила́ его́ лицо́
das Blut schoß [stieg] ihm zu Kopf [ins Gesícht] — кровь уда́рила [бро́силась] ему́ в го́лову
dí ese Wó rte trí eben ihm das Blut ins Gesí cht — э́ти слова́ вогна́ли его́ в кра́ску
das Mä́ dchen sah wie Milch und Blut aus — де́вушка была́ кровь с молоко́м [име́ла цвету́щий вид]
Blut stí llen — остана́вливать кровь
Blut ǘ bertragen* — де́лать перелива́ние кро́виBlut spúcken [hústen] — ха́ркать [ка́шлять] кро́вью
1) пусти́ть кровь кому́-л.2) перен. устро́ить кровопуска́ние кому́-л.das Blut strömt aus der Wú nde — ра́на (си́льно) кровоточи́т
das Blut strömt zum Hé rzen — се́рдце кро́вью облива́ется
Blut (und Wá sser) schwí tzen разг. — облива́ться крова́вым по́том
an sé inen Hä́ nden klebt Blut — его́ ру́ки обагрены́ [запя́тнаны] кро́вью
etw. im Blut(e) erstí cken — потопи́ть в крови́ что-л.
j-n bis aufs Blut á ussaugen*, j-s Blut sá ugen* — вы́сосать всю кровь из кого́-л., вы́жать все со́ки из кого́-л.j-m bis aufs Blut zú setzen — допе́чь, доня́ть кого́-л.
sich bis aufs Blut bekä́ mpfen — ожесточё́нно боро́ться ме́жду собо́й
j-n bis aufs Blut péinigen [quä́ len] — нечелове́чески тира́нить, жесто́ко терза́ть, зве́рски истяза́ть, безу́мно му́чить кого́-л.
dí ese Musí k geht ins Blut — э́та му́зыка волну́ет кровь [будора́жит]
2. кровь, происхожде́ние, поро́даein Pferd von ará bischem Blut(e) — ло́шадь ара́бской поро́ды
ein Pferd von ré inem Blut(e) — ло́шадь чистокро́вной поро́ды
blá ues Blut ирон. — голуба́я кровь ( дворянская)
Blut vom Blut(e) und Fleisch vom Flé isch(e) — кровь от кро́ви и плоть от пло́ти
das liegt mir im Blut — э́то у меня́ в крови́, э́то у меня́ от приро́ды
3.:(bei j-m) (viel) bö́ ses Blut má chen разг. — раздража́ть, возмуща́ть (кого-л.), вызыва́ть кра́йнее недово́льство (у кого-л.)
(nur) rú hig Blut! разг. — споко́йно!, не волну́йся!, не волну́йтесь!, не горячи́сь!, не горячи́тесь!
júnges [frísches] Blut — молодё́жь, молодо́й челове́к, молода́я де́вушка
ein ú nschuldiges Blut — неиспо́рченный челове́к; неви́нная де́вушка
-
67 brennend
-
68 Feuerkopf
Féuerkopf m -(e)s,..köpfe разг.горя́чая голова́, горя́чий челове́к -
69 heißumstritten
héißumstritten aвызыва́ющий горя́чие спо́рыein heißumstrittenes Problém — (весьма́) спо́рная пробле́ма
heißumstritten sein — быть предме́том горя́чих спо́ров
-
70 hitzig
hítzig aгоря́чий, вспы́льчивый, пы́лкий -
71 Thermalbad
Thermálbad n -(e)s,..bäder1. куро́рт с горя́чими исто́чниками2. пла́вательный бассе́йн, наполня́емый водо́й из горя́чего исто́чника -
72 Warmfließpressen
Wármfließpressen n -sгоря́чая штампо́вка выда́вливанием, горя́чее выда́вливание -
73 abzehren
1. vt1) изнурять, истощатьder Kummer zehrte sie zum Skelett ab — от горя она вся высохла2) разъедать2. vi (s) 3. (sich) -
74 aufspielen
1. vi1) (D) играть ( исполнять) музыку ( для танцующих)zum Tanz aufspielen — играть музыку для танцевich spiel' ihm auf! — разг. я ему покажу!, он у меня попляшет!2)glanzvoll ( selbstbewußt) aufspielen — спорт. продемонстрировать блестящую ( сознательную) игру••2. vteinen Walzer aufspielen — сыграть вальс3. (sich)важничать, задаватьсяsich als Held aufspielen — разыгрывать ( корчить) из себя героя -
75 aufzehren
1. vtпоедать; уничтожить; перен. истощать, изнуритьseine Kräfte aufzehren — истощить свои силы2. (sich)sich vor Kummer aufzehren — чахнуть с горя -
76 brechen
1. * vtdas wird ihm den Hals brechen — перен. это его погубитer hat mancher Flasche den Hals gebrochen — шутл. он осушил не одну бутылкуj-m das Herz brechen — разбить чьё-л. сердце, смертельно огорчить кого-л.der Kummer bricht mir das Herz — у меня сердце разрывается от горяHerzen brechen — шутл. разбивать сердца, быть сердцеедомKörner brechen — крупно молоть зёрнаMarmor brechen — ломать ( добывать) мраморPapier brechen — перегибать (пополам) ( фальцевать, складывать) бумагуein Wort brechen — полигр. делить слово при переносе2) проламывать, пробивать; взламывать; воен. ломать, прорывать ( оборону)den Acker brechen — распахивать пашнюden Grund brechen — мор. поднять якорьdie Last brechen — мор. начать разгрузку судна3) отламывать (напр., сук от дерева); рвать, срывать (цветы, плоды)4) нарушать (договор, молчание)die Ehe brechen — нарушить супружескую верностьsein Wort brechen — нарушить слово, не сдержать слова5) преодолевать; сломить (напр., сопротивление)die Gewalt des Stromes brechen — победить силу теченияdas Joch brechen — свергнуть игоeinen Rekord brechen — спорт. побить рекордden Zorn brechen — подавить гнев6) преломлять ( лучи света)7) мешать, перемешиватьFarben brechen — смешивать краскиden Flachs brechen — с.-х. мять лён8)••nichts zu brechen und zu beißen haben — не иметь ни куска хлеба, умирать с голоду2. * vi1) (s) ломаться, разбиваться (напр., о стекле); лопаться (напр., о шёлке, коже); трескаться (напр., о льде)das Eis der Zurückhaltung ist gebrochen — перен. лёд сдержанности ( настороженности) растаялdas Herz will ihm brechen — у него сердце разрываетсяer brach in die Knie — у него подломились колени; он упал на колениdie Quelle bricht aus dem Felsen — родник бьёт из скалыdie Sonne bricht aus den ( durch die) Wolken — солнце выглянуло из-за тучHinterhalte brechen — выскочить ( броситься) из засадыmit einer Gewohnheit brechen — бросить какую-л. привычку4) (s) угасать, стекленеть ( о взгляде); замирать, прерываться ( о звуке)sein Auge brach — взор его угасdie Stimme bricht ihm — голос его прерывается5) (s) ломаться ( о голосе подростка); меняться ( о погоде)7)Milch bricht — молоко свернулосьWein bricht — уст. вино помутнело••3. * (sich)1) ( an D) разбиваться (о что-л.; напр., о волнах)sein Widerstand brach sich an der Not — нужда сломила его2) см. 2. 5), 6)3) физ. преломляться -
77 durchglühen
I 1. vtпрокаливать, нагревать до красного каления2. vi (s)die ( elektrische) Birne ist durchgeglüht — (электрическая) лампочка перегорелаII vt перен.von Begeisterung durchglüht — горя воодушевлением -
78 frei
1. adj1) свободный, независимыйfreie Beweiswürdigung — юр. свободная оценка доказательств (судом)die (Sieben) Freien Künste — ист. "свободные искусства" (в средние века их было семь: грамматика, диалектика, риторика, арифметика, геометрия, музыка и астрономия)Freie Stadt — вольный городich bin so frei — я позволю себе, беру на себя смелостьsich frei machen (von D) — освободиться, отделаться (от чего-л.)sich vom Dienst frei machen — освободиться от службыder freie Tag — выходной( свободный) деньwir haben morgen frei — у нас завтра нет занятий ( в учебном заведении); завтра мы не работаем, завтра у нас выходной деньgestern war frei — вчера не было занятий ( в школе)einen Tag für j-n frei halten — выделить какой-л. день для кого-либоfür j-n einen Platz frei lassen — оставить место для кого-л.die Straße frei machen — очистить( освободить) улицуdie Stelle wird bald frei — место скоро освободится3) открытыйder Zug blieb auf freier Strecke stehen — поезд остановился в открытом поле4) свободный, ничем не ограниченныйeine freie Silbe — лингв. открытый слогeine freie Übersetzung — вольный переводfreie Warenliste — список свободных ( неконтингентированных) товаровdiese Ware kann man frei haben — этот товар продаётся без карточек ( без ордера)5) бесплатный; ком. франкированный, оплаченный вперёдdie Postsendung ist frei — посылка оплачена почтовым сбором6) ( von D) свободный (от чего-л.)frei von Steuern — необлагаемый налогамиfrei von Verpflichtungen — не связанный обязательствами8) добровольныйaus freiem Antrieb, aus freien Stücken — без принуждения, по собственной инициативе, добровольно9)aus freier Hand schießen — стрелять без опорыaus freier Hand verkaufen — продавать без посредника••aus freier Hand zeichnen — рисовать ( чертить) от рукиj-m freie Hand lassen, j-m freien Spielraum gewähren — предоставлять кому-л. свободу действийeiner Sache freien Lauf lassen — не вмешиваться в ход делаj-n auf freiem Fuß lassen — оставить на свободе, не арестовать кого-л.2. adv1) свободноdie Zeitschrift liegt frei aus — журнал можно свободно купить во всех киосках ( получить в читальне)sich frei nehmen — отпроситься с работыsich zu frei benehmen — вести себя слишком вольноder Redner sprach frei — оратор говорил свободно ( без конспекта)diesmal ist er noch frei ausgegangen — на этот раз он остался безнаказанным ( вышел сухим из воды)frei im Kosmos schweben — находиться в открытом космосе2) откровенноfrei und offen etw. sagen — говорить совершенно откровенноfrei an Bord (сокр. fob) — франко борт судна -
79 Glut
-
80 grämen
1. vtогорчать, печалитьdas soll mich wenig grämen! — меня это мало огорчает!; мне до этого дела нет!2. (um A, über A) (sich)скорбеть, грустить, печалиться (о ком-л., о чём-л.), тосковать (по ком-л., по чему-л.)sich zu Tode grämen — умереть с горя
См. также в других словарях:
горя́чий — горячий, горяч, горяча, горячо, горячи; сравн. ст. горячее … Русское словесное ударение
горя́нка — горянка, и; р. мн. нок (жительницагор) … Русское словесное ударение
горя́чека́таный — горячекатаный … Русское словесное ударение
горя́чечный — [шн] … Русское словесное ударение
ГОРЯ БОЯТЬСЯ — СЧАСТЬЯ НЕ ВИДАТЬ — ГОРЯ БОЯТЬСЯ СЧАСТЬЯ НЕ ВИДАТЬ, СССР, 1973, цв. Сказка. По мотивам одноименной пьесы сказки С.Маршака. В ролях: Константин Адашевский (см. АДАШЕВСКИЙ Константин Игнатьевич), Наталья Воробьева (см. ВОРОБЬЕВА Наталья), Евгения Сабельникова (см.… … Энциклопедия кино
Горя много, а смерть одна. — Горя много, а смерть одна. См. ГОРЕ БЕДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Горя — Георгий, Горгий, Горислав, Горислава, Григорий, Григория, Егор … Словарь личных имен
горя не знать — Разг. Экспрес. Жить спокойно, без забот, без бедствия и т. п. Дымов, сын зажиточного мужика, жил в своё удовольствие, гулял и горя не знал (Чехов. Степь). И сколько за эти годы воды утекло!.. Дочки замуж повыходили; дедом стал; Сашка остался в… … Фразеологический словарь русского литературного языка
горя́чий — ая, ее; ряч, а, о. 1. Имеющий высокую температуру; сильно нагретый. Горячая вода. Горячий чайник. Горячие руки. □ Он отхлебнул из стакана, но чай был горячий, и он обжегся. Гладков, Энергия. [Отец] на одно мгновение прижал Алешу к широкой горячей … Малый академический словарь
Горя не знать — с чем. Разг. Экспрес. Не испытывать неудобств, беспокойства от чего либо. До Серпухова дошли быстро. Но за дорогу нам с Колей не раз пришлось поменяться ношами. Носить пулемёт и диски не такое уж удовольствие. В лагере кое кто завидовал нам,… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Горя половина — Устар. Прост. Всё нипочем; ничто не тревожит. [Федька:] Ну, да что им, грамотеям, делается? Не давай Ни пить, ни есть, дай перо да бумаги, и сытёхоньки и горя половина (Грибоедов и Катенин. Студент) … Фразеологический словарь русского литературного языка