-
41 неотъемлемый
прил. книжн.imprescendibile, inalienabileнеотъемлемое право — diritto inalienabileнеотъемлемое свойство — qualità intrinseca -
42 получить
сов. В1) ricevere vt; riscuotere vt (деньги, зарплату); ritirare vt (багаж и т.п.); ottenere vt (добыть; добиться); conseguire vt, ottenere vt (звание, награду, премию, диплом и т.п.); estrarre ( добыть)получить посылку (на почте) — ritirare un paccoполучить зарплату — ritirare / percepire lo stipendioполучить премию — ricevere / ottenere un premioполучить обратно — riavere vt; ricuperare vt; riottenere vtполучить хорошие отметки — riportare buoni votiполучить выгоду — ricavare vantaggi / utiliполучить образование — ricevere / conseguire l'istruzione2) разг. (заболеть, заразиться)3) (подвергнуться чему-л.) ricevere vt, buscare vt4) (приобрести какое-л. свойство) ottenere vt, acquistare vtполучить известность — acquistare notorietàполучить удовольствие — prendere piacere5) разг. (о наказании и т.п.) -
43 порядок
м.1) ( нормальное состояние) ordine mприучать к порядку — educare all'ordineнавести порядок (прибрать комнату и т.п.) — mettere a postoчто-то тут не в порядке — c'è qualcosa che non va2) (обычай, обыкновение) ordine, uso, andamentoпо заведенному порядку — secondo l'ordine / uso stabilito / invalso3) (система, строй) regime, ordine, ordinamento4) ( последовательность) ordineпорядок дня — agenda ( dei lavori)рассказать все по порядку — raccontare tutto in ordine5) (способ, метод) forma f, modalita f, regime, norme f plпорядок голосования — le modalità delle votazioniзаконным / судебным порядком — per via giudiziariaв административном порядке — in sede / per via amministrativa6) (свойство, характер) ordine, proprietà f, carattere7) воен. ordine, scheramentoбоевой порядок — ordine tattico; formazione tattica••идти своим порядком — seguire il suo corso (normale)цифра порядка... (+ Р) — una cifra dell'ordine di...полный порядок!; все в порядке! — tutto va bene!; tutto è in regola!; siamo a cavallo! -
44 придать
сов.2) Р ( увеличить) dare vtпридать сил — imprimere maggior forza3) (качество, свойство) dare vt, conferire vt; imprimere vt; atteggiare vt ( выражение лицу)придать лицу серьезное выражение — atteggiare il volto a serietà4) ( приписать) attribuire vt, conferire vt -
45 принадлежность
ж.2) мн. принадлежности accessori m pl3) ( свойство) attributo m; caratteristica fondamentale4) (к чему-л.) appartenenzaпередать по принадлежности — rimettere a chi spetta di diritto -
46 резкость
ж.резкость звука — asprezza del suono2) ( грубость) garbatezza, asprezza, ruvidezzaнаговорить кому-л. резкости — aver detto insolenze a qd3) ( внезапность) repentinità; subitaneità; rapidità -
47 рука
ж.1) mano ( кисть); braccio m (f pl braccia - от кисти до плеча)правая рука — (mano) destra, drittaмеханические руки (манипулятор) — mani / braccia meccanicheпожать руку — stringere la manoдержаться за руки — tenersi per manoвести за руку — condurre per manoвзять под руку — prendere sotto braccioразмахивать руками — sventolare le mani; agitare le braccia; fare gesti con la manoскрестить / сложить руки — incrociare le bracciaдержать на руках — tenere in braccio / grembo ( чаще ребенка)потирать руки (от удовольствия) — strofinarsi le mani (dalla contentezza)стрелять с руки — sparare a braccio scioltoгадать по руке — leggere la manoпо рукам! — ecco la mano!, ci sto!, d'accordo! affare fatto!сидеть сложа руки — stare colle mani in mano / alla cintolaподнять руку на кого-л. — alzar la mano su qdруками и ногами отбиваться (от + Р) — puntare i piedi; non volerci stare nemmeno dipintoмахнуть рукой (на + В) — lasciar correre / andare / stareвалиться из рук — cadere / cascare di mano; avere le mani di lolla / ricottaломать руки — metter(si) le mani nei capelli; torcersi le maniу нее на руках вся семья — ha tutta la famiglia sulle spalleэто мне на руку — mi fa comodo; mi va (giù)играть кому-л. на руку — fare il gioco di qd; versare l'acqua al mulino di qdдать руку на отсечение — mettere la mano sul fuocoлизать руки (+ Д) — leccar le mani ( a qd)выпустить из рук — lasciarsi scappare di manoносить на руках — portare in palmo di manoвыносить на своих руках — allevare vt, tirare su (qd)дать по рукам кому-л. — mettere a posto qdне знать куда руки деть — non sapere dove mettere le mani; sentirsi oltremodo impacciato / a disagioобеими руками подписаться / ухватиться — sottoscrivere / firmare / accettare con tutt'e due le maniвернуться с пустыми руками — (ri) tornare a mani vuoteс оружием в руках — con le armi, a mano armataруками и ногами — con tutt'e due le mani; ben volentieriпопасться под руку — capitare sottomanoпопасться в руки — capitare tra le maniприложить руку (к + Д) — prendere parte ( a qc); avere le mani in pasta тж. перен.выдать на руки (+ Д) — consegnare in mano ( a qd)получить на руки — ricevere direttamente in mano ( о деньгах)сбыть с рук — sbarazzarsi di qcне покладая рук — senza posa; senza concedersi un momento di riposo2) часто + определение, тж. + "на" - символ труда, отношения человека к работе, качество, свойство человекаумелые / золотые руки — maniтвердой / уверенной рукой — con mano ferma / ferrea; con polso fermoбыть нечистым на руку — giocare di manoнаписано его собственной рукой — scritto di suo pugnoтут чувствуется / видна рука мастера —del maestro это его рук дело — si riconosce la sua mano; è farina del suo sacco4) мн. ( работники) manodopera f, braccia f plналожить руку (на + В) — mettere le mani (su, sopra qc), impossessarsi ( di qc)передать в руки правосудия — consegnare / rimettere nelle mani della giustizia; assicurare / consegnare alla giustiziaу него там есть своя рука — ha appoggi / aderenzeприбрать к рукам — mettere le mani su qc; mettersi in tasca ( о деньгах)попасться в руки — capitare tra le maniв наших / ваших и т.д. руках — e nel nostro / vostro, ecc potereбыть в руках у кого-л. (в зависимости) — essere nelle mani / in pugno di qdдержать кого-л. в руках — aver qd in pugnoруки коротки! — non è panedenti! иметь в / на руках (в распоряжении) — avere a disposizione6) с определением + Р разг. (разряд, сорт) ordine m, sorta fмеханик первой руки — meccanico di prim'ordine7) под, на + В (в таком-то состоянии, настроении)под горячую руку — a sangue caldo; a botta caldaизбить под пьяную руку — picchiare qd essendo ubriacoна скорую руку — in (tutta) fretta (e furia); alla battiscarpaс легкой руки... — grazie alla felice intercessione (di)...с его легкой руки удалось организовать музей — la sua azione fu di buon augurio e si riuscì a organizzare il museo•••набить руку — farci la mano ( a qc)это тебе так просто с рук не сойдет! — non la passerai liscia!; la pagherai cara!дать волю рукам, распустить руки — essere manesco, menare le maniвзять / брать себя в руки — dominarsi, padroneggiarsiдержать себя в руках — (saper) trattenersi / controllarsiпредложить руку и сердце — fare la proposta di matrimonio; chiedere in sposa qdнагреть руки (на + П) — farci un bel gruzzoloправая рука не ведает, что творит левая — la mano destra ignora quello che fa la sinistraиз рук вон плохо — peggio di così (si muore); peggio che peggioкак рукой сняло — è passato del tutto come per magia / incantoкак без рук — (sentirsi) legato mani e piedi; senza saper muovere un dito -
48 свежесть
ж.1) ( свойство) freschezzaбелье не первой свежести — biancheria non molto pulitaповеяло свежестью — è venuto un soffio / alito di aria fresca3) (о продуктах и т.п.) fresco di mesi ирон.• -
49 светлость
-
50 случайность
ж.1) ( свойство) caso m, casualità, accidentalitaэто чистая случайность — è uncaso; è una vera combinazione -
51 современность
-
52 сознательность
ж.2) ( правильное понимание) coscienza fклассовая сознательность — coscienza di classeпродемонстрировать чувство высокой гражданской сознательности — dare prova di alta coscienza civile -
53 странность
ж.1) ( свойство) stranezza f, singolarità, stramberia, stravaganzaчеловек со странностями — persona bizzarra / stravagante -
54 сумасбродство
с.1) ( свойство) strampaleria f, stramberia f; mattità ( безрассудство)2) ( поступок) stramberia f, strampaleria f -
55 тяжесть
ж.2) ( большой вес) peso m, pesantezza3) ( тяжелая вещь) peso mпереносить тяжести — trasportare oggetti pesantiподнимать тяжести — sollevare i pesiтяжесть труда — gravame del lavoroтяжесть наказания — gravità / durezza della penaтяжесть расходов — peso / onere / gravame delle spese5) ( болезненное ощущение) pesantezza, gravezzaтяжесть в голове — ср. testa pesanteтяжесть в желудке — pesantezza / peso allo stomacoчувствовать тяжесть на сердце — avere un peso sul cuore; essere in ansia, provare ambascia -
56 условность
ж.1) ( свойство) convenzionalità, convenzionalismo m; convenzione2) ( общепринятая норма) convenzionale m, convenzione f, convenienza f -
57 черточка
ж.2) (особенность, свойство) caratteristica f, tratto caratteristico / caratterizzante -
58 энергия
ж.1) ( свойство материи) energiaзакон сохранения энергии физ. — principio di conservazione dell'energia2) ( человека) vigore fisico, attivita fпроявить энергию — essere molto attivo; muoversi -
59 affinità
-
60 appartenenza
appartenènza f 1) (a qd, qc) принадлежность, касательство, отношение (к + D) appartenenza al partito -- принадлежность к партии 2) свойство, признак 3) pl принадлежности, атрибуты la villa con tutte le appartenenze -- вилла со всеми хозяйственными постройками
См. также в других словарях:
СВОЙСТВО — (греч. idion; лат. proprium) то, что присуще к. л. предмету и характеризует его само по себе, а не говорит о его отношении с некоторыми др. объектами. В логике Аристотеля С. то, что присуще всем членам некоторого вида и специфично для них; в… … Философская энциклопедия
свойство — См. качество … Словарь синонимов
свойство — и свойство. В знач. «качество, признак, составляющий отличительную особенность кого , чего либо» свойство, род. свойства; мн. свойства (неправильно свойства), род. свойств. ҫимические свойства вещества. Обладать особыми свойствами. В знач.… … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
СВОЙСТВО — 1. СВОЙСТВО, свойства, мн. нет, ср. Отношение близости между лицами, возникающее не по родству, а из брачного союза (отношения одного супруга с кровными родственниками другого, а также между родственниками супругов). Мы с ним в свойстве. 2.… … Толковый словарь Ушакова
СВОЙСТВО — 1. СВОЙСТВО, свойства, мн. нет, ср. Отношение близости между лицами, возникающее не по родству, а из брачного союза (отношения одного супруга с кровными родственниками другого, а также между родственниками супругов). Мы с ним в свойстве. 2.… … Толковый словарь Ушакова
СВОЙСТВО — философская категория, выражающая отношение данной вещи к др. вещам, с которыми она вступает во взаимодействие. Свойство нередко рассматривается как внешнее выражение качества … Большой Энциклопедический словарь
СВОЙСТВО — СВОЙСТВО, а, ср. Качество, признак, составляющий отличительную особенность кого чего н. Химические свойства вещества. Обладать особыми свойствами. Это дело деликатного свойства (особого рода, требует тонкого подхода). II. СВОЙСТВО, а, ср.… … Толковый словарь Ожегова
СВОЙСТВО — СВОЙСТВО, а, ср. Качество, признак, составляющий отличительную особенность кого чего н. Химические свойства вещества. Обладать особыми свойствами. Это дело деликатного свойства (особого рода, требует тонкого подхода). II. СВОЙСТВО, а, ср.… … Толковый словарь Ожегова
СВОЙСТВО — возникающее в результате брака отношение между одним супругом и родственниками другого или между родственниками обоих супргугов. В семейном праве РФ правовой роли не играет, за исключением С., возникающего между отчимом (мачехой) и пасынком… … Юридический словарь
Свойство — I св ойство ср. Отличительная особенность, черта, характерный признак кого либо, чего либо. II свойств о ср. Отношения между супругом и кровными родственниками другого супруга, а также между родственниками супругов, возникающие из брачного союза … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Свойство — I св ойство ср. Отличительная особенность, черта, характерный признак кого либо, чего либо. II свойств о ср. Отношения между супругом и кровными родственниками другого супруга, а также между родственниками супругов, возникающие из брачного союза … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой