-
21 compter
1. vt1) считать; подсчитыватьcompter les morceaux перен. — считать каждый кусокon ne les compte plus — их невозможно сосчитать..., их очень многоcompter les heures, les jours — считать часы, дни до чего-либоcompter (de) faire qch — рассчитывать сделать что-либоvivre sans compter — широко жить3) насчитыватьcompter dix années de service — насчитывать десять лет службы2. vi1) считаться, идти в счётcompter avec... — считаться с...cela ne compte pas — это не считается, это не в счётcela compte peu — это мало значитce qui compte, c'est... — важно лишь...2) считать, вести счёт; посчитатьcompter sur ses [les] doigts — считать по пальцам3) (sur qn, sur qch) рассчитывать, полагатьсяj'y compte bien, je compte là-dessus — я на это рассчитываюcompte là-dessus (et bois de l'eau fraîche) прост. ирон. — держи карман шире4) ( parmi) относиться к...; быть среди...• -
22 côté
m1) бокêtre sur le côté — лежать больнымà mes côtés — рядом со мной, сбоку от меняaux côtés de... прям., перен. — рядом с...2) борт3) сторона; боковая поверхностьle côté de l'endroit [de l'envers], le beau [le mauvais] côté — лицевая сторона [изнанка]de ce côté — с этой стороны, в эту сторону; на этой сторонеd'un autre côté — с другой стороныde l'autre côté — с другой стороны, в другую сторону; на другой сторонеde côté et d'autre — здесь и тамregarder de côté et d'autre — смотреть по сторонамde tous côtés — со всех сторон, во все стороны4) ( без артикля) в отношении..., что касается; черта, свойствоcôté distraction — что касается развлечений...5) loc advà côté! — мимо!, не попал!la balle passa à côté — пуля пролетела мимоtomber à côté перен. — ошибиться, промахнутьсяlaisser de côté — оставить в стороне; пренебречь чем-либоmettre de côté — отложить про запас, сберечь6) loc préppasser à côté d'une difficulté — обойти, не заметить трудностьêtre au côté [aux côtés] de qn — поддерживать кого-либо; быть на чьей-либо сторонеse ranger du côté de... — встать на чью-либо сторону••les petits côtés — небольшие недостатки, причудыprendre qch par le bon côté, du bon côté — воспринять что-либо с хорошей стороныde mon côté — что касается меня; со своей стороны, я... -
23 hors
1. придых.; prép1) конструкции с предлогом hors выражают местные и др. отношения в устойчивых сочетаниях внеhors la ville — оставаться вне города, за пределами городаhors (de) ligne — из ряда вон выходящий, исключительныйhors cadre — вне штата; нестроевойhors barème — выше тарифной сетки ( о зарплате)exemplaires hors commerce — экземпляры, не поступающие в продажуtous hors lui — все, кроме него, исключая егоsortir hors de la ville — выйти из города, за пределы городаloger hors (de) la ville — жить за городомhors d'atteinte, hors de portée — вне досягаемостиépisode hors du sujet — эпизод, не связанный с сюжетомêtre hors de vue — быть вне видимости, скрыться, пропасть, исчезнуть из видуhors du temps — вне времени; не ко времениhors de comparaison — несравнимый ни с чемhors de là — помимо этого2. придых.; adv уст.вон, наружу -
24 indépendamment
-
25 ne
1. advde négation неа) ne сочетается с pas или с одним из усиливающих отрицание слов: point, goutte, guère, miette или со словами personne, jamais, aucunement, nullement, plus, aucun, rien, nul, ni, nulle partil ne répondit point — он вовсе не ответилon ne l'attendit guère — его совсем не ждалиil ne connaît personne ici — он никого здесь не знаетil ne veut plus parler — он не хочет больше говоритьrien n'est prêt — ничто не готовог) также с глаголами savoir, oser, cesser de в выражениях n'avoir cure, n'avoir garde, n'avoir crainte, n'empêche, n'importe, qu'à cela ne tienne в оборотах после si, que, il n'est...si je ne me trompe — если я не ошибаюсьque ne viens-tu me voir? — почему ты ко мне не приходишь?ne... que — толькоil n'a que deux enfants — у него только двое детейne... pas que — не толькоl'homme ne vit pas que d'amour — человек живёт не одной любовью2. partic("ne" explétif) может не переводитьсяje crains qu'il ne me trompe — боюсь, он меня обманываетje ne doute pas qu'il ne soit déjà là — я не сомневаюсь, что он уже тамprenez garde qu'il ne pleuve — смотрите, как бы не пошёл дождьil est plus riche que vous ne pensez — он богаче, чем вы думаете -
26 parler
I 1. viparler à la radio — выступать по радиоparler à tort et à travers — болтать всякий вздорparler pour qn, parler en faveur de qn — говорить в чью-либо пользу, заступиться за кого-либоparler mal de qn — дурно отзываться о ком-либоc'est une façon [une manière] de parler — это так только говорится; не надо придавать этому значенияs'écouter parler — наслаждаться своей речьюon dirait qu'il va parler — можно подумать, что он вот-вот заговорит ( о похожем портрете), он как живойles faits parlent d'eux-mêmes — факты говорят сами за себяfaire parler — 1) заставить говорить, заставить высказаться; выведать 2) вложить в устаil fait parler de lui — о нём много говорятelle n'a jamais fait parler d'elle — о ней никогда ничего плохого не скажешьcela parle tout seul — это говорит само за себяà parler sérieusement — если говорить серьёзноvoilà qui s'appele parler — вот это значит говорить ( об авторитетном суждении)généralement parlant — вообще говоряet n'en parlons plus, et on n'en parle plus — и на этом покончим ( при споре)trop parler nuit погов. — молчание - золото2. vt1) говорить ( о чём-либо)parler raison — говорить, рассуждать здраво, дельноparler français — говорить, разговаривать по-французскиil parle un langage fleuri — он говорит очень цветистоparler de + infin: il a parlé de venir vous voir — он говорил, что зайдёт к вам••tu parles!; vous parlez! разг. — да, конечно, ещё бы!; да что вы!, как бы не так!tu parles, Charles! — как бы не так!; говори!, говори!tu parles de..., tu parles si... — ну и...!, вот...!parle toujours! — как же!, уж будто!parlons-en! — нечего сказать! чего говорить об...parler à qn — говорить кому-либо; разговаривать с кем-либо••trouver à qui parler — 1) найти с кем поговорить 2) перен. найти достойного соперника•II m1) речь, язык; манера говорить -
27 sauf
I adj ( fém - sauve)целый, невредимый, оставшийся в живыхsain et sauf — цел и невредим, в целости и сохранностиlaisser la vie sauve — сохранить жизнь кому-либо••II prép -
28 sus
1. advcourir sus à qn — гнаться за кем-либоcourir sus à l'ennemi — бросаться, устремляться на противникаen sus loc adv — дополнительно, сверх, кроме тогоen sus de... loc prép — сверх, кроме2. interjsus! — ну!, ну же!, вперёд!sus à...! — бей!sus à l'ennemi! — вперёд, на врага! -
29 ведение
I в`едениес.compétence f; юр. juridiction fв ведении, относиться к ведению, подлежать ведению кого-либо, чего-либо — être de la compétence ( или du ressort) de qn, de qch••II вед`ениес.ведение заседания — présidence f de la séanceведение хозяйства ( домашнего) — tenue f ( или conduite f) du ménageведение огня воен. — exécution f du feu ( или du tir)ведение войны — poursuite f de la guerreему было поручено ведение протокола — il a été chargé de la rédaction du procès-verbal -
30 ведомый
I в`едомый1) уст. connu2) в знач. сущ.без, помимо чьего-либо ведома — à l'insu de qnII вед`омый1) прил. conduit2) сущ. м. ав. ailier m -
31 прочий
-
32 сверх
1) ( поверх) par-dessus3) (кроме, помимо) en dehors de; outreсверх программы — en supplément de programme4) ( вопреки) contre -
33 третий
глава, страница третья — chapitre m, page f troisтретье сентября, третьего сентября — le trois septembreтретий слог от конца — antépénultième f2) ( беспристрастный) tiers (f tierce)в третьи руки — en main tierce, à une tierce personneбыть третьим ( между двумя другими) — être en tiers; être le troisième ( помимо двух других)•• -
34 avoir d'autres chats à fouetter
(avoir d'autres chats [или chattes, chiens, tigres] à fouetter [или à fustiger, à peigner, à peloter])иметь дела поважнее, иметь и без того много дел, иметь иные, другие заботыJ'avais alors d'autres chats à fouetter. La constitution de mon groupe de paille réclamait plus de temps et de soins que je n'aurais pensé. (R. Masson, Le Parlementaire vertueux.) — У меня и так было много дел. Организация моей небольшой группы требовала куда больше времени и забот, чем я думал.
On allait rire à la barbe de "ces Messieurs". Mme Costelot repartit que "ces Messieurs" d'ailleurs glabres, avaient d'autres chats à fouetter que d'aller scruter le feuilleton du "Patriote" pour y déceler une timide provocation dissidente. (J.-L. Curtis, Les forêts de la nuit.) — Люди еще посмеются прямо над усами у "этих господ", на что мадам Костло возразила, что хотя "эти господа" и безусые, но у них слишком много дел поважнее, чтобы в статье "Патриота" разнюхать робкий намек на выпад против оккупантов.
Ferdinand avait d'autres chattes à peloter sans parler de la politique, et des affaires, et de la chasse aux honneurs et à d'argent. (R. Rolland, L'Âme enchantée.) — У Фердинанда были и другие увлечения, помимо политики и дел, погони за почестями и деньгами.
Dans huit ou dix jours, le vin ordinaire manquera. Faut-il en reprendre chez Vinet? Ton mari avait dit qu'il y penserait; mais il a eu probablement d'autres chiens à fouetter. (Lettres de G. Flaubert à sa nièce Caroline, 1880.) — Дней через восемь - десять столового вина уже не будет. Может быть, придется снова брать его у Вине? Твой муж мне сказал, что подумает об этом, но он, наверное, был занят другими делами.
Je pense qu'en définitive, malgré la campagne de presse, cette malheureuse décoration ne me sera pas retirée. Ces messieurs du conseil de l'Ordre ont d'autres chiens à fouetter. (G. Duhamel, Le combat contre les ombres.) — Думаю, что в конце концов, несмотря на кампанию в газетах, этот несчастный орден не будет у меня отобран. У господ из Совета Ордена полно других забот.
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir d'autres chats à fouetter
-
35 avoir l'œil au guet
(avoir l'œil au guet [тж. avoir l'œil ouvert])быть настороже, начекуIl allait... d'un pas de flâneur et d'indifférent, l'œil au guet, par exemple, et les jambes prêtes à un élan prodigieux. (A. Daudet, Jack.) — Он шел... с безразличным видом фланера, но весь настороже, готовый в любой момент пуститься наутек.
Pour le personnel, c'est un service très dur. Il faut toujours avoir l'œil ouvert, car, en plus des entrants qu'on ne connaît pas, on y met aussi des malades difficiles qui risquent de s'évader, des mélancoliques avec des idées de suicide... (A. Soubriant, Au revoir, docteur Roche.) — Для медицинского персонала это очень тяжелое отделение. Надо все время быть начеку, так как помимо вновь поступающих больных, от которых не знаешь чего ожидать, сюда направляют трудных больных, готовых убежать, и меланхоликов, которые вынашивают мысли о самоубийстве.
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir l'œil au guet
-
36 c'est au fruit qu'on connaît l'arbre
о дереве судят по его плодам; о человеке судят по его делам (библ.)Aucun de mes romans n'a été conçu avec des arrière-pensées de prédication. Ce qu'il y transparaît d'inquiétude religieuse ou de ferveur se trouve là malgré moi, et parce qu'au fruit on reconnaît l'arbre. (F. Mauriac, Le Pain vivant.) — Ни один из моих романов не был задуман с задней мыслью поучения. Все просвечивающие в них религиозные искания и страстные порывы оказались в них помимо моей воли и потому, что плоды зависят от дерева.
Dictionnaire français-russe des idiomes > c'est au fruit qu'on connaît l'arbre
-
37 c'est bientôt dit
(c'est bientôt [или vite] dit)это легко сказать; это, конечно, так, но...Le hasard c'est vite dit, on le provoque tout le temps sans le vouloir. (R. Pinget, Quelqu'un.) — Случай-то случай, но ведь ты помимо воли сам все время вызываешь этот случай.
-
38 ce n'est pas une affaire!
это не трудно!, это не так уж важно!, большое дело!, что за вздор!, что за пустяки!, какие пустяки!, пустячное дело!Malgré eux, en le quittant, ils avaient des mines funèbres. Christophe leur serra gaiement la main. - Allons, leur cria-t-il, ne faites pas ces figures d'enterrement. On se reverra, que diable! Ce n'est pas une affaire! Nous nous écrirons demain. (R. Rolland, Le Buisson ardent.) — Помимо воли, в момент расставания их лица выражали полное уныние. Кристоф весело пожимал им руки. - Ну, ну! - восклицал он. - Не делайте таких похоронных лиц. Черт возьми, мы еще увидимся. Что за пустяки. Мы завтра же напишем друг другу.
Parizot. - Du tribunal à votre villa, il n'y a pas un kilomètre par le chemin de la Bastide; ce n'est pas une affaire!... (H. Bataille, Le scandale.) — Паризо. - От суда до вашей виллы нет и километра по дороге на Бастид. Тут рукой подать...
Rosemberg. - Dix sequins, ce n'est pas une affaire. (A. de Musset, Barberine.) — Розенберг. - Десять цехинов - не Бог весть что.
Calmez-vous, dit Rieux. Ce n'est pas une affaire. (A. Camus, La Peste.) — - Успокойтесь, - сказал Рие. - Это не имеет значения.
Dictionnaire français-russe des idiomes > ce n'est pas une affaire!
-
39 en sus
loc. adv., loc. adj.сверх; лишний, дополнительный; в придачуEt ses brillants succès lui valaient, en sus, la nomination d'un adjoint désigné par la cour. (M. Olivier-Lacamp, Les feux de la colère.) — Из-за его блестящих успехов к Бройлю, помимо всего прочего, был представлен помощник, назначенный двором.
-
40 jambes en l'air
арго1) виселица2) (тж. partie de jambes en l'air) разг. любовные утехиMes activités à la Mondaine me laissaient peu de loisirs, et ce que je pus voir derrière cette glace, je le relate simplement parce qu'à plusieurs reprises, cela dépassait la banale partie de jambes en l'air, tel ce client qui, après s'être recoiffé, trouvant la brosse à sa convenance, l'avait discrètement empochée. (M. Rolland, La Rouquine.) — Моя работа в "Мондене" оставляла мне мало свободного времени, и если я рассказывал о том, что видел за этой зеркальной дверью, то лишь потому, что иной раз доводилось наблюдать кое-что помимо банальных ночных оргий. Иной клиент, пригладив волосы понравившейся ему щеткой, украдкой клал ее себе в карман.
Il se fâcha, prétendait... qu'il était pour l'amour libre... et que, si on l'embêtait encore avec ces histoires de jambes en l'air, il prendrait le prochain train pour Paris. (H. Troyat, Le carnet vert.) — Он рассердился... заявил, что он за свободную любовь, но если ему будут досаждать разговорами на сексуальные темы, он ближайшим же поездом уедет в Париж.
См. также в других словарях:
ПОМИМО — ПОМИМО, предлог с род. Кроме, за исключением кого чего нибудь. Доходов помимо заработка не имею. Помимо всего прочего (не говоря об остальном, указывая только на самое существенное). || Не считаясь с кем чем нибудь, минуя, не принимая во внимание … Толковый словарь Ушакова
ПОМИМО — нареч. миновав, опричь, кроме, окроме, обойдя. Помимо первого начальника, не ходи просить. Помимо его, никто не сделает, другого мастера нет. Это сделано помимо меня, без воли, ведома моего. Ищите помимо нас, отказ свахе. Поминовать что, миновать … Толковый словарь Даля
ПОМИМО — кого (чего), предл. с род. 1. Кроме (в 1 знач.), за исключением кого чего н. П. тебя, ни с кем не говорил. П. всего прочего (кроме того). 2. Кроме (во 2 знач.), в добавление к кому чему н. П. своих детей, растит племянника. 3. Минуя, без участия… … Толковый словарь Ожегова
помимо — См … Словарь синонимов
помимо — предлог Обороты с предлогом «помимо» (в значении «кроме»), выполняющие в предложении функцию дополнения, обычно выделяются знаками препинания. В конце концов мы порешили, помимо шампанского, абонировать для него кресло в театре, утроить жалованье … Словарь-справочник по пунктуации
помимо — предлог. кого чего 1. Кроме, за исключением. П. тебя, ни с кем не говорил. П. меня, все проголосовали. П. лая собак, никаких звуков. 2. Сверх кого , чего л., вдобавок к кому , чему л. П. голоса обладает хорошим слухом. П. основной работы занят в… … Энциклопедический словарь
помимо — предлог. см. тж. помимо всего, помимо того кого чего 1) Кроме, за исключением. Поми/мо тебя, ни с кем не говорил. Поми/мо меня, все проголосовали. Поми/ … Словарь многих выражений
помимо — • кроме, помимо, не считая, не говоря, не говоря уже, не говоря уж Стр. 0490 Стр. 0491 Стр. 0492 Стр. 0493 Стр. 0494 Стр. 0495 Стр. 0496 … Новый объяснительный словарь синонимов русского языка
Помимо того, и помимо того, но (а) помимо того — ПОМИМО кого чего, предлог с род. п. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
помимо воли — не желая того, невольно, мимовольно, помимо своей воли Словарь русских синонимов. помимо воли нареч, кол во синонимов: 4 • мимовольно (11) • … Словарь синонимов
помимо своей воли — нареч, кол во синонимов: 4 • мимовольно (11) • не желая того (4) • невольно (34) … Словарь синонимов