-
21 Druck
I m -(e)s, Drücke1) давление, нажимein Druck auf den Knopf genügt, um... — достаточно нажать кнопку, чтобы...Druck im Magen — тяжесть в желудке2) тех. давление; сжатие; напор; нагнетаниеflacher Druck — горн. боковое давлениеosmotischer Druck — хим., биол. осмотическое давлениеeinen Druck auf j-n ausüben — оказывать давление на кого-л.in Druck kommen — попасть в затруднительное положениеim Druck sein — быть в стеснённых обстоятельствах; быть очень занятым, не иметь передышкиj-n unter Druck setzen — оказывать давление на кого-л. (угрозами), шантажировать кого-л.4) фон. интенсивность, сила ( ударения)••Druck erzeugt Gegendruck — посл. всякое действие вызывает противодействиеII m -(e)s, -e1) печать, печатаниеim Druck sein — находиться( быть) в печатиin Druck geben — сдать в печатьim Druck erscheinen — появиться в печати2) печать; шрифтkleiner Druck — мелкий шрифт3) издание (книги, гравюры)ein alter Druck — старое издание -
22 Gas
n -es, -edas Gas sperren — выключить газ (из газовой сети, напр., за неуплату)auf Gas gehen — тех. работать на газе, питать газом ( о домне)••in Gas übergehen — превращаться в газ -
23 Tube
f =, -n1) тюбик2) камера сгорания ( ракеты)3) см. Tuba 2)••auf die Tube drücken — разг. поднажать -
24 gomme
f1) камедь ( растительный клей)2) резинаboule de gomme фарм. — смягчительное драже (напр., от кашля)••mystère et boule de gomme! — молчок, не выдавай!, ничего не говори3) мед. гумма4) бот.; см. gommose5) разг. уст.haute gomme разг. — пижоны; хлыщи••à la gomme loc adj, adv арго — 1) никчёмный; низкопробный 2) плохо, кое-как6)remettre la gomme прост. — 1) снова начинать 2) снова начинаться -
25 manœuvre
I f1) действие, работа ( механизма); маневрирование, манипулирование; способ действия; обращение ( с орудием); операцияfausse manœuvre — 1) ошибка при работе; ошибочное действие 2) перен. оплошность, ложный шагcâble de manœuvre — рабочий трос••aller un peu vite à la manœuvre разг. — торопиться, торопить события2) мед. манипуляция, ручной приём3) воен. манёвр; операция; pl тактические учения, манёврыmanœuvre de repli — отход, отвод ( войск)4) pl ж.-д. манёвры5) ведение, управление, руководство6) pl приёмы, ухищрения, уловки; проделки, манёвры, махинацииmanœuvres et intrigues — происки и козни7) мор. снасти; pl такелажmanœuvres dormantes — стоячий такелажmanœuvres courantes [volantes] — бегучий такелажII mчернорабочий; подручный; разнорабочий; неквалифицированный рабочийtravail de manœuvre — чёрная работа; скучная, однообразная работа; нетворческая работаmanœuvre spécialisé — рабочий, прошедший подготовку для некоторых видов работ -
26 pied
mde pied en cap , des pieds à la tête — с головы до ногêtre pieds nus — быть босикомcoup de pied — 1) пинок в зад 2) спорт удар••avoir le pied au plancher разг. — 1) нажимать на педаль 2) торопиться, гнать; поднажатьloger à pied et à cheval уст. — принимать пешего и конного путника ( на постоялом дворе)enquinquiner (груб. emmerder) qn à pied, à cheval et en voiture — плевать на кого-либоmettre à pied — уволить, выгнать с работыfouler aux pieds — попирать ногами, топтатьpeindre en pied — писать (портрет) в полный рост, писать ростовой портретamant en pied уст. — признанный любовникêtre sur pied — 1) быть на ногах 2) быть готовым, сформированнымmettre sur pied — поставить на ноги, привести в готовность; организоватьremettre sur pied — поставить на ноги, вылечить(re)tomber sur ses pieds — 1) упасть не повредившись 2) выкарабкаться из затруднительного положенияmarcher sur les pieds de qn — 1) наступать кому-либо на ногу 2) обидеть кого-либо; третировать кого-либо 3) наступать на пятки кому-либо; стремиться вытеснить кого-либоlivrer pieds et poings liés — выдать с головойavoir un pied dans la fosse [dans la tombe] — стоять одной ногой в могилеavoir les pieds plats [retournés] прост. — быть лентяем, лоботрясомavoir les pieds en bouquet de violettes прост. — наслаждаться, получать удовольствиеavoir les pieds en dentelle прост. — 1) быть без ног, плохо двигаться 2) отказываться ( участвовать в чём-либо)ne pas avoir les deux pieds dans le même sabot [dans la même galoche] разг. — быть расторопнымavoir pied — доставать до днаavoir bon pied, bon œil — быть ещё очень бодрымs'en aller les pieds devant разг. — протянуть ногиcasser les pieds à qn разг. — надоедать кому-либоfaire du pied à qn — толкнуть кого-либо ногой (в знак чего-либо)faire des pieds et des mains — стараться изо всех сил; делать всё возможное; разбиваться в лепёшкуc'est bien fait pour tes pieds прост. — так тебе и надоjouer un pied de cochon à qn прост. — подложить свинью кому-либоlécher les pieds à qn разг. — лизать пятки кому-либо; подхалимничатьlever le pied — 1) удрать, сбежать с казёнными деньгами 2) сбавить скорость, притормозитьmettre le pied dehors — выйти из домуje n'y ai jamais mis le pied — я там никогда не бывалmettre les pied dans les affaires de qn разг. — соваться в чужие делаil ne peut plus mettre un pied devant l'autre — его ноги не держат, он больше не может ходитьmettre pied à terre — высадиться, выйти (из вагона, самолёта и т. п.); слезть, спешиться ( с лошади); сходить, съезжать на берегs'occuper de ses pied прост. — не лезть не в своё делоperdre pied — 1) не доставать до дна; не чувствовать дна 2) терять почву под ногами; смутиться, растерятьсяprendre pied — 1) оказаться на твёрдой почве 2) обосноваться, укрепитьсяne savoir sur quel pied danser — не знать, как вести себя, растеряться, потерять головуse tirer des pied прост. — удрать, смытьсяau pied levé — без подготовки; без предупрежденияprendre qn au pied levé — застать кого-либо врасплох, в момент отъезда, уходаpied à pied — шаг за шагом, пядь за пядью; упорноde pied ferme — твёрдой поступью, твёрдой ногой; твёрдо, уверенно; не сходя с местаattendre de pied ferme — ждать без боязни2) лап(к)а, нога ( животного)bétail sur pied — поголовье скота••faire le pied de veau — раболепствовать перед кем-либо, лебезитьfaire le pied de grue — долго стоять, дожидаться; томиться ожиданиемne se trouve pas sous les pieds d'un cheval разг. — такое под ногами не валяетсяpied de chou — кочан капустыpied de salade — кустик салатаsécher sur pied — 1) сохнуть на корню 2) перен. томиться, чахнуть5)pied de fer [de fonte] — металлическая сапожная колодкаpied de bas — нижняя часть чулка; след чулкаmarcher à pieds de bas [прост. en pieds de chaussettes] — ходить без обуви, в носках (в чулках)6)pied d'arbre — корневая шейка ( дерева); комель; низ ствола, основание дереваpied d'une montagne — подошва горыmettre au pied du mur — припереть к стенке; загнать в уголà pied d'œuvre см. œuvre9) фут (мера длины - 32,4 см); английский или канадский фут (30,48 см)••faire un pied de nez — показать нос10) уст. основание для измерения••sur le [un] pied de... — как; на основеvivre sur le pied de cent mille francs par an — жить на сто тысяч франков в годsur le pied de guerre — на военный ладpied de guerre [de paix] — штаты военного [мирного] времениêtre sur un bon pied avec qn — быть в коротких отношениях с кем-либо, быть с кем-либо на дружеской ногеau pied de la lettre — в буквальном смысле слова, буквально12) полигр. ножка литеры13) груб. дурак15) арго уст. доля в добыче••j'en ai mon pied — с меня хватит, мне надоелоaller au pied — делить добычу16) разг. удовольствие; наслаждение -
27 rayon
I m1) лучrayon du soleil — солнечный лучrayons X, rayons de Rœntgen — рентгеновские лучиrayon visuel — луч зрения, линия визирования••rayon de soleil — луч солнца, свет в окошке; отрада3) район; радиусdans un rayon de dix kilomètres — на десять километров в окружности; в радиусе десяти километровrayon d'action — 1) радиус действия 2) перен. сфера действияrayon de convergence ав. — радиус разворотаà long rayon (d'action) ав. — дальнего действия5) биол., бот.6) луч ( плавника рыб)7)II msemer en rayon — сеять, сажать рядамиIII m2) отделение, отдел ( магазина)chef de rayon — заведующий отделом ( в магазине)••c'est (de) votre rayon разг. — это ваше дело, это вас касается; тут вы специалистc'est tout ce qu'on a en rayon разг. — вот всё, что можно предложить, что остаётся3)miel en rayons — сотовый мёд -
28 reventón
1. adj1) готовый лопнуть (разорваться)2) выпученный ( о глазах)2. m1) взрыв, разрывdar un reventón — лопнуть, взорваться2) разг. смерть от расстройства желудка4) трудность, затруднение, тяжёлый случай5) усилие, усиленная работа7) Арг., Чили горн. обнажение8) Бол. каменистые уступы горы11) Чили см. reincidencia 1)12) Чили непристойность, непристойный эпизод ( в книге) -
29 tute
-
30 stringere
1. непр.; vtstringere la mano / la destra — пожать рукуstringere il pugno — сжать кулакstringere i denti — сжать зубыstringere le labbra — поджать губыstringere al cuore — прижать к сердцуstringere gli occhi — прищурить глазаstringere i freni перен. — натянуть поводьяstringere le file — сплотить ряды2) завязывать, стягиватьstringere il laccio — завязать шнурокstringere la cinghia — затянуть пояс / ремень4) уменьшать, сокращатьe stringi stringi... — и в заключение..., в результате...; закругляясь..., в конце концов...5) теснить; принуждать, вынуждать6) заключать, завязыватьstringere amicizia con qd — завязать дружбу, подружиться с кем-либоstringere un patto — заключить договор7) ускорятьstringere il tempo муз. — ускорить темпstringere i tempi — 1) ускорить темп работы, поторопиться; поднажать разг. 2) (по)торопить9) жать, выжимать2. непр.; vi (a)1) быть узким, жатьle scapre stringono — ботинки жмут2) быть спешным / неотложным•Syn:restringer(si), strettire, stringare, serrare, ammorsare, pressare, strizzare, premere, pigiare, torchiare; contrarre, diminuire, localizzare, co-stringere, obbligare, forzare, limitare; riepilogare, riassumere, sintetizzare; accorciarsi, diminuirsi, ridursi, contrarsiAnt: -
31 stringere
strìngere* 1. vt 1) сжимать, зажимать; прижимать; пожимать stringere la mano-- пожать руку stringere il pugno -- сжать кулак stringere i denti -- сжать зубы stringere le labbra -- поджать губы stringere al cuore -- прижать к сердцу stringere fra le braccia -- обнять stringere gli occhi -- прищурить глаза stringere i freni fig -- натянуть поводья stringere le file -- сплотить ряды 2) завязывать, стягивать stringere il laccio -- завязать шнурок stringere la cinghia -- затянуть пояс <ремень> 3) (тж перен) суживать, ушивать 4) уменьшать, сокращать stringere il discorso -- сократить <поскорее кончить> речь; закруглиться (разг) e stringi stringi... -- и в заключение..., в результате...; закругляясь..., в конце концов... 5) теснить; принуждать, вынуждать stringere il nemico -- теснить противника 6) заключать, завязывать stringere conoscenza -- завязать знакомство stringere amicizia con qd -- завязать дружбу, подружиться с кем-л stringere un patto -- заключить договор stringere alleanza -- заключить союз 7) ускорять stringere il tempo mus -- ускорить темп stringere i tempi а) ускорить темп работы, поторопиться; поднажать( разг) б) (по)торопить i miei creditori stringono i tempi -- мои кредиторы торопят с уплатой долга stringere il passo -- ускорить шаг 8) крепить, вызывать запор( о пище) 9) жать, выжимать stringere le olive -- жать маслины 2. vi (a) 1) быть узким, жать le scarpe stringono -- ботинки жмут 2) быть спешным <неотложным> 3) быть убедительным argomenti che stringono -- убедительные доводы strìngersi 1) сжиматься stringersi per far posto -- потесниться stringersi attorno a qd -- сплотиться вокруг кого-л 2) суживаться, стягиваться; уменьшаться, сокращаться stringersi nelle spese -- сократить свои расходы 3) stringersi nelle spalle -- пожимать плечами -
32 stringere
strìngere* 1. vt 1) сжимать, зажимать; прижимать; пожимать stringere la mano -
33 buck up
['bʌk'ʌp]1) Общая лексика: встряхнуться (особ. в императиве), оживить, оживиться, подбодрить, подбодриться, поднажать, поторопиться, проявить энергию, спешить, торопить, оживляться2) Разговорное выражение: проявлять энергию3) Британский английский: приободриться4) Лесоводство: раскряжёвывать деревья на брёвна, раскряжёвывать хлысты на брёвна5) Сленг: не падайте духом!, не падать духом, ободриться, не унывайте!, утешиться7) Нефтегазовая техника затягивать резьбовое соединение8) Табуированная лексика: делать счастливым -
34 juice up
['dʒuːs'ʌp]1) Общая лексика: внушить уверенность, газануть, делать более интересным, оживлять, подбодрить, поднажать, поднять дух, ускорить2) Разговорное выражение: делать дозаправку, подзаправлять (горючим)3) Кино: подбодрять4) Сленг: делать более увлекательным, вдохновлять, делать "оживляж" -
35 step on it
1) Общая лексика: живей, поворачивайся, поторапливайся2) Разговорное выражение: дать газ, нажать на акселератор, приналечь3) Сленг: торопиться, умолкать, поддать ходу, поднажать, закрываться, спешить -
36 step on the gas
1) Общая лексика: дай газу, дать газ, увеличь скорость2) Разговорное выражение: "нажимать", дать газу3) Техника: "выжать газ", полностью нажать педаль акселератора4) Автомобильный термин: выжимать газ, прибавить скорость5) Сленг: закрываться, спешить, торопиться, умолкать6) Макаров: нажать на акселератор, поднажать, приналечь -
37 we must make a push to get it done
Универсальный англо-русский словарь > we must make a push to get it done
-
38 Druck dahintersetzen
сущ.разг. поднажать, помочь в (чём-л.)Универсальный немецко-русский словарь > Druck dahintersetzen
-
39 Druck hinter machen
сущ.разг. (ein bißchen)(etw.) поднажать, (ein bißchen)(etw.) помочь в (чём-л.) -
40 Gas geben
сущ.1) общ. авто. дать газ2) авиа. открывать дроссель, повышать частоту вращения, открывать дроссельную заслонку (двигателя)3) разг. поторопиться, ускорить темп4) воен. давать газ, открывать дроссельную заслонку5) авт. дать газ, поднажать, приналечь на работу, усилить темпы
См. также в других словарях:
ПОДНАЖАТЬ — ПОДНАЖАТЬ, поднажму, поднажмёшь, совер. (к поднажимать), на кого что (разг. фам.). Нажать немного, в некоторой степени. Поднажать ручку двери. Поднажать на медлительного работника. Поднажать, чтобы успеть к сроку. Толковый словарь Ушакова. Д.Н.… … Толковый словарь Ушакова
ПОДНАЖАТЬ — ПОДНАЖАТЬ, жму, жмёшь; совер., на кого (что) (разг.). То же, что нажать 1 (в 1, 2 и 4 знач.). П. на дверь. П. на отстающих. П. на учёбу. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
поднажать — подналечь, расшевелить, нажать, надавить, налечь, приналечь, подтолкнуть, навалиться, наброситься, подвигнуть, склонить, приняться, подзадорить, толкнуть, подстрекнуть, стимулировать, поднапереть, приударить, побудить, заставить Словарь русских… … Словарь синонимов
Поднажать — сов. неперех. разг. см. поднажимать Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
поднажать — поднажать, поднажму, поднажмём, поднажмёшь, поднажмёте, поднажмёт, поднажмут, поднажал, поднажала, поднажало, поднажали, поднажми, поднажмите, поднажавший, поднажавшая, поднажавшее, поднажавшие, поднажавшего, поднажавшей, поднажавшего,… … Формы слов
поднажать — поднаж ать, жм у, жмёт … Русский орфографический словарь
поднажать — (I), поднажму/, жмёшь, жму/т … Орфографический словарь русского языка
поднажать — жму, жмёшь; св. Разг. 1. на кого что. Нажать, надавить. П. на дверь. 2. Оказать некоторое давление, побуждая к какому л. действию. П. на председателя колхоза. П. на свидетеля. П. на мужа. 3. Усерднее приняться за что л.; приналечь. Можно п. тогда … Энциклопедический словарь
поднажать — жму/, жмёшь; св.; разг. см. тж. поднажимать 1) на кого что Нажать, надавить. Поднажа/ть на дверь. 2) Оказать некоторое давление, побуждая к какому л. действию. Поднажа/ть на председателя колхоза. Поднажа/ … Словарь многих выражений
поднажать — 2.1.1.3., ОСМ 3 3.4.3.1., ОСМ 1 … Экспериментальный синтаксический словарь
поднажать — под/на/жа/ть, под/на/жм/у … Морфемно-орфографический словарь