-
1 облегчить
облегчить leichter machen vt (убавить груз); erleichtern vt (работу и т. п.); mildern vt (условия); lindern vt (боль); vereinfachen vt (упростить) -
2 облегчить
leichter machen vt ( убавить груз); erleichtern vt (работу и т.п.); mildern vt ( условия); lindern vt ( боль); vereinfachen vt ( упростить) -
3 Herz
n -ens, -en1) сердцеmitten ins Herz treffen — поразить в самое сердце (тж. перен.)ein Kind unter dem Herzen tragen — носить под сердцем ребёнка, быть беременнойdie Verpflanzung des Herzens — пересадка сердцаein Herz verpflanzen( transplantieren) — произвести пересадку ( трансплантацию) сердца2) сердце, душаein hartes Herz haben — иметь жестокое сердце; проявлять твёрдостьdem Zuge des Herzens folgen — следовать влечению сердцаbeklommenen ( schweren) Herzens — с тяжёлым сердцем, скрепя сердцеdas Herz blutet ihm — у него сердце кровью обливаетсяdas Herz hüpft ( schlägt höher) vor Freude — сердце трепещет ( прыгает, учащённо бьётся) от радостиj-m das Herz ausschütten — открыть своё сердце, излить душу кому-л.sich (D) das Herz erleichtern — облегчить душуj-m sein Herz erschließen — открыть кому-л. своё сердцеkein Herz haben — быть бессердечным ( чёрствым)j-m das Herz schwer machen — огорчить ( опечалить) кого-л.ein Herz im Busen tragen — иметь сердце в грудиdas hat mir ans Herz gegriffen — это тронуло меня за душуj-m etw. ans Herz legen — убедительно просить кого-л. о чём-л.das liegt ihm am Herzen — за это он болеет душой; это ему дорогоan gebrochenem Herzen sterben — умереть от горяaus vollem Herzen — от всего сердцаj-n aus dem Herzen reißen — вырвать кого-л. из своего сердцаes war mir aus dem Herzen gesprochen — это было мне по душеj-n ins Herz schließen — полюбить кого-л.das gab ihm einen Stich ins Herz, das traf ihn ins Herz — это поразило его в самое сердцеj-m ins Herz sehen — заглянуть кому-л. в душуsich ins Herz stehlen — вкрасться в душуj-n im Herzen tragen — любить кого-л.Unruhe in die Herzen tragen — волновать сердца; заражать беспокойствомsich mit ganzem Herzen für j-n einsetzen — стоять грудью за кого-л., защищать всеми силами кого-л.nur mit halbem Herzen bei der Arbeit sein — заниматься чем-л. без особой охоты, не гореть на работеes ist ein Mensch so recht nach meinem Herzen — этот человек мне по душеer brachte es nicht übers Herz, er konnte es nicht übers Herz gewinnen — он не мог заставить себя, у него не хватало духу, он не решался на этоes ist mir leicht ums Herz — у меня легко на душе, у меня отошло ( отлегло) от сердцаes ist mir schwer ums Herz — у меня тяжело на душеvon (ganzem) Herzen — от чистого ( всего) сердца, от всей душиvon ganzem Herzen mit j-m fühlen — сочувствовать кому-л. всем сердцем3) сердце, центр4) карт. червы5) тех. хомутик ( токарный); перекидной механизм, трензель••ein Herz und eine Seele sein — жить душа в душуdas Herz ist ihm in die Hosen gefallen — разг. у него душа ушла в пяткиich kann zu diesem Menschen kein Herz fassen — этот человек не внушает мне доверия, у меня сердце не лежит к этому человекуdas Herz auf dem rechten Fleck haben — быть настоящим человеком (смелым, добрым)das Herz in die Hand ( in beide Hände) nehmen — собраться с духом, взять себя в рукиsein Herz an j-n, an etw. (A) hängen — быть привязанным к кому-л., к чему-л.das Herz in der Hand tragen — быть откровенным, говорить всё, что на душеer trägt ( hat) das Herz auf der Zunge — у него что на уме, то и на языкеseinem (gepreßten) Herzen Luft machen — облегчить душу, высказать всё, что наболелоdas Kind ist ihm ans Herz gewachsen — ребёнок ему очень дорогj-n auf Herz und Nieren prüfen — основательно проверить кого-л.mit Herz und Hand, mit Herz und Hirn — всем своим существом, всем сердцем, всей душойes fiel mir ein Stein ( eine schwere Last, eine Zentnerlast, ein Mühlstein) vom Herzen ≈ у меня отлегло от сердца, у меня камень с души свалился; у меня гора с плеч свалиласьsüße Reden, kaltes Herz, Galle im Herzen, Honig im Mund ≈ погов.на языке мёд, а под языком лёд; мягко стелет, да жёстко спать -
4 sich erleichtern
мест.1) общ. облегчить свою душу, признаваться, разг.отправлять естественную потребность, сознаваться, облегчить свою душу (признанием), облегчить свою совесть2) разг. отправлять естественную потребность, облегчиться, сбросить с себя лишнюю одежду -
5 erleichtern
1. vt1) облегчатьj-m das Schícksal erléíchtern — облегчать чью-л участь
sein Gewíssen erléíchtern — облегчить совесть
sein Herz erléíchtern — снять груз с сердца
2) приносить облегчение (кому-л)Die fréúdige Náchricht erléíchterte er sehr. — Радостная весть принесла ему облегчение.
2. sich erléíchtern1) облегчить свою душу [совесть]sich durch ein Geständnis erléíchtern — облегчить душу признанием
2) разг сбросить с себя лишнюю одежду3) эвф облегчиться, отправлять естественную потребность -
6 erleichtern
1. vtj-n um eine Geldsumme erleichtern — разг. взять ( отнять, украсть) деньги у кого-л.; обмануть кого-л. ( в деньгах); ввести кого-л. в излишние расходы2. (sich)1) сознаваться, признаваться, облегчить свою душу (признанием)3) разг. отправлять естественную потребность -
7 sich das Herz leicht weinen
Универсальный немецко-русский словарь > sich das Herz leicht weinen
-
8 dem Gegner goldene Brücken bauen
мест.общ. облегчить противнику путь к к отступлению (в споре и т. д.), облегчить противнику путь к отступлению (в споре и т. п.)Универсальный немецко-русский словарь > dem Gegner goldene Brücken bauen
-
9 Arbeitserleichterung
-
10 Arbeitserschwernis
-
11 Balsam
m -(e)s, -edie Zeit ist ein Balsam, der alles heilt — время - всеисцеляющий бальзам -
12 befreien
I 1. vtосвобождать, избавлять (von D от кого-л., от чего-л.); отпускать, освобождать (aus D откуда-л., из чего-л., от чего-л.)j-n aus einer schwierigen Lage befreien — вывести кого-л. из затруднительного положенияj-n aus der Gewalt seiner Feinde befreien — освободить кого-л. из-под власти его врагов, вырвать кого-л. из рук его враговein Gut von Schulden befreien, ein verschuldetes Gut befreien — очищать имение от долговbefreien Sie mich davon — увольте меня от этого (от необходимости что-л. сделать)2. von D, aus D (sich)избавляться, освобождаться (из чего-л., от чего-л.)sich von einer Anschuldigung befreien — снять с себя обвинениеsich aus schandlichen Fesseln befreien — сбросить, позорные оковыsich aus dem Kerker befreien — бежать из тюрьмыsich von einer Last befreien — свергнуть с себя бремяsich von einer Schande befreien — смыть с себя позорIIsich befreien — диал. пожениться -
13 Brücke
f =, -n1) в разн. знач. мостeine abgesprengte Brücke — свайный мостeine bewegliche Brücke — разводной мостeine fliegende Brücke — мост-трансбордер; подвесная дорогаeine gedeckte Brücke — крытый мостeine hängende Brücke — висячий мостBrücken überspannen den Fluß — через реку перекинуты мостыeine Brücke abbrechen — разобрать ( развести) мостeine Brücke schlagen( bauen) — наводить ( строить) мостin die Brücke gehen — стать на мост ( борьба)2) в разн. знач. мостикeine Brücke besetzen — мор. выставить вахту на мостике3) мостки, сходни5) эл. мост сопротивлений; соединение по схеме моста6) австр. (ското)бойня7) швейц. сеновал8) швейц. скамеечка для ног••alle ( die) Brücke hinter sich abbrechen ( verbrennen) ≈ отрезать себе все пути к отступлению; сжечь свои кораблиj-m die Brücke aufziehen — отказать кому-л. в помощиj-m eine Brücke bauen — помочь кому-л. выбраться из бедыdem Gegner goldene Brücken bauen — облегчить противнику путь к отступлению (в споре и т. п.)eine Brücke zwischen( zwei) Gegnern schlagen — мирить противников, помогать противникам прийти к компромиссуj-m die Brücke vertreten — оказывать содействие( поддержку, помощь) кому-л.; заступаться за кого-л. -
14 entladen
1. * vt1) разгружать, выгружать2) воен., эл. разряжать2. * (sich)1) разрядиться; перен. ослабевать2) разразиться ( о грозе)sein Zorn hatte sich entladen — его гнев прошёлsein Zornesausbruch entlud sich auf unser Haupt ( über uns) — его гнев обрушился на нас3) (G) перен. сбросить с себя (что-л.), освободиться (от чего-л.) -
15 entlasten
1. vt (G, von D)1) разгружать, освобождать (от чего-л.)j-n von der Verantwortung entlasten — снять ответственность с кого-л.3) ком. списыватьj-s Konto entlasten — списывать сумму с чьего-л. счёта4) тех. разгружать; уравновешивать2. (sich)исповедоваться, (по)каяться -
16 gepreßt
1. 2. part adj(с)прессованный; штампованный; выдавленныйgepreßt kam es von ihren Lippen... — сдавленным голосом она промолвила...3. part advder Saal war gepreßt voll — зал был битком( до отказа) набит -
17 Gewissen
n -s, =ein reines ( ruhiges, gutes) Gewissen — чистая ( спокойная) совестьein schlechtes ( böses, schuldbeladenes) Gewissen — нечистая совестьein weites Gewissen haben — быть не слишком совестливымder Stimme des Gewissens folgen — прислушиваться к голосу совести, следовать голосу совестиdas Gewissen schlug ihm ( regte sich in ihm) — в нём заговорила совесть, он почувствовал угрызения совестиsein Gewissen erleichtern ( beruhigen, einschläfern) — успокоить ( облегчить, усыпить) свою совестьj-n auf dem Gewissen haben — быть виноватым в чьём-л. несчастье( в чьей-л. смерти); иметь кого-л. на своей совестиdas geht gegen mein Gewissen — это противно моей совестиj-m ins Gewissen reden — усовещивать кого-л., взывать к чьей-л. совестиdas muß er mit seinem Gewissen ausmachen — он должен поступить так, как ему подскажет совестьein Mensch ohne Gewissen — бессовестный человек••nach bestem Wissen und Gewissen handeln — действовать из лучших побуждений -
18 glatt
1. ( comp glatter и glätter, superl glattest и glättest) adj1) гладкий, ровныйein glattes Lesen — чтение без запинокein glattes Lesen ermöglichen — облегчить процесс чтенияeine glatte Landung — ав. безукоризненная посадкаglatter Stoff — гладкая материя (без ворса, без узора)glattes Vieh — поэт. тучные стада, тучный скот2) скользкий (напр., о дороге)3) льстивый; изворотливыйglatt wie ein Aal, glatt wie nasse Seife — скользкий как угорь, изворотливыйglatte Komplimente herunterleiern — отпускать избитые комплиментыglatter Sieg — спорт. лёгкая ( убедительная) победа5)ein glattes Geschäft — сделка без убыткаeine glatte Rechnung — круглый счётglatt sein — разг. расплатиться сполна2. adv1) гладко, ровно (тж. перен.)eine Beleidigung glatt einstecken — молча проглотить обидуglatt heraussagen — говорить прямо ( без обиняков)alles glatt leugnen — отрицать всё начистоetw. glatt vergessen — совершенно забыть что-л.etw. glatt zurückweisen — наотрез отклонить что-л. -
19 herunterreden
-
20 mundgerecht
adj1) готовый к употреблению, приготовленный по вкусу ( о еде)etw. mundgerecht machen — приготовить что-л. по вкусу2) понятный, популярный, доступный по языку, в простом изложении
См. также в других словарях:
облегчить — жизнь • изменение, положительная облегчить положение • изменение, положительная облегчить работу • изменение, положительная облегчить страдания • изменение, мало облегчить судьбу • изменение, положительная облегчить труд • изменение,… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
ОБЛЕГЧИТЬ — ОБЛЕГЧИТЬ, облегчу, облегчишь, совер. (к облегчать). 1. кого что. Сделать более легким, освободить от лишнего груза, тяжести. Облегчить повозку. Облегчить нагрузку. «Не можете ли вы меня облегчить? сказал курьер, у меня полная сумка писем к… … Толковый словарь Ушакова
облегчить — (неправильно облегчить). Произносится [облехчить] … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
ОБЛЕГЧИТЬ — ОБЛЕГЧИТЬ, чу, чишь; чённый ( ён, ена); совер. 1. кого (что). Сделать лёгким, легче, освободить от лишнего груза, тяжести. О. повозку. 2. что. Упростить, сделать проще, легче. О. конструкцию. 3. что. Сделать менее трудным, менее тяжёлым. О. труд … Толковый словарь Ожегова
облегчить — 1. положение: скрасить 2. см. упростить 1. 3. см. ослабить. 4. см. кастрировать Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. А … Словарь синонимов
облегчить — • в значительной мере (степени) облегчить • максимально облегчить • сильно облегчить … Словарь русской идиоматики
ОБЛЕГЧИТЬ РАНГОУТ — (То lighten the rigging) снять часть такелажа. Самойлов К. И. Морской словарь. М. Л.: Государственное Военно морское Издательство НКВМФ Союза ССР, 1941 Облегчить рангоут снять часть такелажа … Морской словарь
Облегчить душу свою — Облегчить душу свою. Спасти душу свою. Ср. Объясняю (наши неурожаи), ваши превосходительства, тѣмъ, что много ужъ очень свободъ у насъ развелось. Такъ что ежели еще немножечко припустить, такъ, пожалуй, и совсѣмъ хлѣбушка перестанетъ произрастать … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
облегчить душу — принести повинную голову, прийти с повинной, открыться, признаться Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
облегчить сердце — См … Словарь синонимов
Облегчить сердце — ОБЛЕГЧАТЬ СЕРДЦЕ. ОБЛЕГЧИТЬ СЕРДЦЕ. Устар. Избавляться от тяжёлого нравственного состояния. [Олинька:] Дай ты мне высказать то всё, сердце своё облегчить, чтобы зла не оставалось (А. Островский. Старый друг лучше новых двух). Алёша уже не мог… … Фразеологический словарь русского литературного языка