-
61 swing
[swɪŋ] 1. гл.; прош. вр., прич. прош. вр. swung1)а) качать; раскачивать; размахиватьб) качаться, колебаться2)а) вертеть; поворачиватьб) вертеться; поворачиватьсяto swing into line мор. — заходить в линию, вступать в строй
3)4) вешать, подвешивать5) разг.а) повесить, вздёрнуть на виселицеб) быть повешенным, вздёрнутым (на виселице)He shall swing for it. — Его повесят за это.
6) амер.; разг. успешно провернуть (непростое) дело, устроить (что-л.), ухитриться (сделать что-л.)Is there any chance of you swinging us a couple of tickets? — Можно как-нибудь достать нам пару билетов?
7) муз. играть свинг, свинговать8) колебаться (о чувствах, настроении)His emotions swung between fear and curiosity. — Он разрывался между страхом и любопытством.
9) ( swing at) ударять, бить со всей силы по (чему-л.)Don't swing at the ball, take careful aim. — Не лупи по мячу, целься внимательнее.
10) разг. заниматься свингом, участвовать в свинге (совместном половом акте с обменом сексуальными партнёрами по обоюдному согласию)•••2. сущ.to swing the lead брит.; разг. — симулировать ( болезнь)
1)а) качание; колебаниеI admired the swing of her hips as she walked away. — Я любовался тем, как покачивались её бёдра, когда она уходила.
б) колебание, изменение, перепадIn the last elections there was a swing to the right. — На последних выборах преимущество было на стороне правых.
2)а) взмах, размахHe took a wild swing at the ball. — Он размахнулся и с силой ударил по мячу.
б) спорт. мах3) = swings качелиThe kids were playing on the swings. — Дети резвились на качелях.
4) ритм (в стихах, прозе)5)Let it have its swing. — Пусть всё идёт своим ходом.
to give full swing to smb. / smth. — дать волю кому-л. / чему-л.; предоставить полную свободу действий
He gave us a full swing in the matter. — В этом деле он предоставил нам полную свободу действий.
6) спорт.а) свинг, боковой удар ( в боксе)7) муз.; = swing music свинг ( джазовый стиль)8)а) тех. максимальное отклонение индикаторной стрелки (какого-л. прибора, механизма)б) физ. размах, амплитуда колебания9) амер. турне; объезд; поездка ( обычно в рамках предвыборной кампании)a three-day campaign swing through California — трёхдневная предвыборная поездка по городам Калифорнии
10) амер.; уст.; разг. отпуск; перерыв между сменами, пересменокI went on my swing after that. — После этого я ушёл в отпуск.
••- get into the swing of thingsto go with a swing — уст.; разг. идти как по маслу
- be in full swing -
62 go on wheels
≈ идти как по маслуThe thing went on wheels. Richard Bassett was engaged to Jane Wright almost before he was aware. (Ch. Reade quoted in EI) — Все шло как по нотам. Не успел Ричард Бассет оглянуться, как их с Джейн Райт обручили.
-
63 grease the wheels
уладить дело (лестью, деньгами и т. п.)Charles: "How's cook?" Edith: "I don't know, sir - I haven't asked her." Charles: "You should. You should begin every day by asking everyone how they are - it oils the wheels." (N. Coward, ‘Blithe Spirit’, act II, sc. I) — Чарльз: "Как себя чувствует наша кухарка?" Эдит: "Не знаю, сэр. Я не спрашивала ее." Чарльз: "А следовало бы. Каждый день надо было начинать с того, что первым делом спросить окружающих, как они себя чувствуют. Вот тогда все пойдет как по маслу."
‘Mr. Kern,’ he said, ‘This is Moss in the press attaché's office. I have a friend of mine here with a problem. Mr. Andrus... He's here on a short visit. Could you see him right away? Thanks.’ He hung up. ‘I've greased the wheels,’ he said. (I. Shaw, ‘Two Weeks in Another Town’, ch. 10) — - Мистер Керн, это Мосс из конторы пресс-атташе. У меня сейчас один мой друг, мистер Андрус... Он ненадолго приехал из Парижа. У него тут одно важное дело. Не могли бы вы сейчас принять его? Благодарю! - Мосс повесил трубку и сказал: - Ну, все в порядке. Он примет тебя.
A certain amount of hypocrisy is necessary to oil the wheels of society. (N. Blake, ‘A Question of Proof’, Suppl) — Без известной доли лицемерия в высшем обществе не удержишься.
-
64 like clock-work
точно, как часы, с точностью часового механизма; см. тж. like a clockYaffa was jubilant. ‘It went like clockwork, Mr. Ambassador! A real master stroke!’ (M. West, ‘The Ambassador’, ch. XI) — Яффа ликовал: "Все было разыграно как по нотам, господин посол! Просто мастерски"
Roz was a wonderful housekeeper, and everything ran like clockwork... (D. Cusack, ‘Southern Steel’ ch. XLIV) — Роз была удивительной хозяйкой. Все у нее шло как по маслу...
-
65 laufen*
vi1) (s) бежать, бегать; разг ходить пешком; наткнуться (на какое-л препятствие)aus der Küche láúfen — выбежать из кухни
zum Áúto láúfen — сбегать к машине
Von méínem Haus aus ist es éíne Stúnde zu láúfen. — Это [находится] в часе ходьбы от моего дома.
Ältere Ménschen láúfen oft gégen díése Bank. — Пожилые люди часто натыкаются на эту скамейку.
2) (s) пробегать (определённое расстояние)3)sich áúßer Átem láúfen — задыхаться от бега
sich éíne Bláse láúfen — натереть мозоль (во время ходьбы, бега)
Im Láúfpark läuft es sich gut. — В парке для пробежек хорошо [удобно] бегать.
4) (s) разг неодобр постоянно ходить [отправляться] куда-л (по привычке)wégen jéder Kléínigkeit zum Árztláúfen — постоянно бегать к врачу из-за каждой мелочи
5) (s, h) спорт бегать, пробегать (определённое расстояние)für Déútschland láúfen — представлять Германию на соревновании по бегу
néúe Béstzeit láúfen — показать лучшее время забега
300 m láúfen — пробежать 300 метров
Héúte ist der Österreicher Skíläufer éínwandfrei geláúfen. — Сегодня австрийский лыжник пробежал [выступил] безупречно.
6) (s, h) бегать (на коньках), ходить (на лыжах), кататься (на роликах)7) (s) вращаться, вертеться, работать; двигатьсяDer Lüfter läuft mit vóller Dréhzahl. — Вентилятор работает [вращается] на полных оборотах.
Séíne Fínger líéfen gedánkenlos über die Réísetasche. — Его пальцы рассеянно поглаживали дорожную сумку.
Ein léíses Zíttern läuft dúrch das Boot. перен — Едва заметная дрожь пробежала по лодке.
Ihr lief es éískalt den Rücken. перен — Мурашки пробежали по её спине.
8) (s) спец двигаться, перемещатьсяDer Bus läuft ab Móntag täglich. — С понедельника автобус будет ходить ежедневно.
Das Schiff läuft auf ein Riff. — Судно плывет на риф.
9) (s) течь, бежать (о жидкости)Der Régen läuft über die Fénsterscheibe. — Дождь бежит по оконному стеклу.
Der Käse läuft aufs Blech. разг — Сыр вытекает на противень.
Bei kälteren Temperatúren begínnt die Náse zu láúfen. — С понижением температуры начинает течь нос [появляется насморк].
10) (s) тянуться, проходитьDer Pfad läuft durch den Wald. — Тропинка тянется через лес.
11) (s) идти, происходитьwie geplant láúfen — идти по плану [как запланировано]
Wie läufts mit dem Lérnen? — Как (обстоят) дела с учёбой?
Der Film läuft beréíts. — Фильм уже идет [начался].
12) (s) быть оформленным [зарегистрированным]Der Vertrág läuft auf séínen Námen. — Договор заключён [оформлен] на его имя.
13) (s) идти, транслироваться (по программе)Lokále Náchrichten láúfen stündlich. — Местные новости показывают [передают] ежечасно [каждый час].
14) (s) разг идти, развиватьсяDas Geschäft läuft wie geschmíért. — Бизнес идет как по маслу.
15) (s) быть действительным (в течение определённого срока), иметь силуDíése Beschéínigung läuft bis zum 15. 07. — Эта справка действительна до 15 июля.
j-n láúfen lássen* разг — отпускать кого-л
-
66 go up
1. phr v открываться, подниматьсяgo up to — подниматься до; возрастать до
2. phr v строиться, воздвигаться3. phr v расти4. phr v повышатьсяprices have gone up again — цены снова поднялись, всё снова подорожало
5. phr v взорваться; сгореть6. phr v амер. разоритьсяto go to pot — разориться; погибнуть;
go to smash — разориться; обанкротиться
to go to smash — разориться, обанкротиться
to go to the dogs — разориться; пойти прахом
7. phr v готовиться к защите диссертации8. phr v экзаменоватьсяgo in for an examination — экзаменоваться; проэкзаменоваться
9. phr v поехать в большой город или из города в деревню10. phr v поступить в университетto go nap — поставить всё на карту, идти на большой риск
11. phr v приближаться, подходитьto go well together — подходить друг к другу; гармонировать
12. phr v разг. сбиться, спутаться, запутатьсяgo astray — заблудиться; сбиться с пути
to go astray — заблудиться, сбиться с пути
13. phr v сл. сесть, попасть в тюрьму14. phr v уходитьto go up the line — идти, уходить на фронт
Синонимический ряд:arise (verb) arise; ascend; climb; come up; mount; rise; scale; stand -
67 идти
несовер. - идти;
совер. -- пойти прош. вр. -- шел, шла, шло, шли;
без доп.;
направл. от ходить
1) go;
несовер. тж. come быстро идти ≈ разг. clip, nip along идти в гору
2) (отправляться) start, leave поезд идет в пять ≈ the train leaves at five
3) только несовер. (приближаться) come вот он идет ≈ here he comes поезд идет ≈ the train is coming автобус идет ≈ the bus is coming
4) (о дыме, паре, воде и т.п.) come out;
come (from), proceed( from) дым идет из трубы ≈ smoke is coming out of from the chimney кровь идет из раны ≈ blood is coming from the wound;
the wound is bleeding
5) только несовер. (пролегать) go;
(простираться) stretch дорога идет лесом ≈ the road goes through the forest далее идут горы ≈ farther on there stretches/extends a mountain-ridge лес идет до реки ≈ the forest goes/stretches as far as the river
6) (об осадках) fall;
(переводится также соответствующим глаголом) снег идет ≈ it is snowing, it snows дождь идет ≈ it is raining, it rains град идет ≈ it is hailing, it hails
7) только несовер. (происходить) proceed, go on, be in progress идут переговоры ≈ negotiations are proceeding, negotiations are going on идут занятия ≈ classes are being held, classes are in progress, classes are going on идет бой ≈ a battle is being fought идет подготовка к севу ≈ preparations for sowing are in progress
8) (поступать куда-л.) enter, become идти на военную службу ≈ to engage for military service идти на государственную службу ≈ to enter government service идти в летчики ≈ to become an airman
9) (находить сбыт) sell;
be sold товар хорошо идет ≈ these goods sell well идти в продажу хорошо идти идти за бесценок
10) (на что-л.) be required( for), go to make (требоваться) ;
be used (in), go (into, for) (употребляться) на платье идет 5 метров ткани ≈ 5 metres of cloth go to make a dress, you need 5 metres for a dress тряпье идет на изготовление бумаги ≈ rags are used in paper making идти в корм идти в лом идти на юбку
11) (кому-л.;
быть к лицу) suit, become эта шляпа ей не идет ≈ this hat does not become her
12) (о спектакле) be on эта опера идет каждый вечер ≈ this opera is on every night сегодня идет ""Ревизор"" ≈ ""The Government Inspector"" is on tonight пьеса идет в исполнении лучших артистов ≈ the best actors are taking part in the performance
13) (о времени) go by, pass шли годы ≈ years went by, years passed идет вторая неделя как ≈ it is more than a week since ему идет двадцатый год ≈ he is in his twentieth year, he is rising twenty, he is going/getting on for twenty
14) (о новостях) go round шла молва, что... ≈ word went round that..., rumour had it that...
15) (чем-л.;
с чего-л.;
шахм.;
карт.) play, lead, move идти ферзем идти с червей
16) (о дискуссии и т.п.) be (about) речь идет о том, что... ≈ the point is that..., it is a matter of... ∙ идти за кем-л. ≈ to follow smb. идти по чьим-л. стопам ≈ to follow in smb.'s footsteps идти (замуж) за кого-л. ≈ to marry smb. идти как по маслу ≈ to go swimmingly идти навстречу пожеланиям (чего-л.) ≈ to meet the wishes (of) идти на прибыль( о воде) ≈ to rise идти против кого-л. ≈ to oppose smb. идти против своей совести ≈ to act against one's conscience идти своим порядком ≈ to take its normal course идти ко дну идти к цели идти вперед идти в сравнение не идти в сравнение идти в счет идти вразброд идти навстречу идти на убыль идти на посадку идти на приманку идти на риск идти на уступки идти на все идти ощупью идти в бой, пойти
1. тк. несов. go*;
он шёл по улице he was going down/up/along the street;
она шла по мосту she was going across the bridge, she was crossing the bridge;
она шла в гору she was going uphill;
ему пришлось ~ пешком he had to walk, he had to go on foot;
лошадь идёт рысью, галопом the horse is trotting, galloping;
2. тк. несов. (двигаться, перемещаться) move, go*, travel;
поезд идёт быстро the train is going/travelling at high speed;
самолёты шли на восток the planes were flying east;
флот шёл на всех парусах the fleet was in full sail;
по небу медленно идут облака the clouds are moving/drifting slowly actoss the sky;
лёд идёт по реке the ice is going down the river;
3. тк. несов. (о моменте отправления поезда и т. п.) go*, leave*;
поезд идёт в 12 часов ночи the train goes/leaves at midnight;
4. тк. несов. (доставляться) come*;
письма долго идут the mail is very slow, letters take a long time to arrive;
5. тк. несов. (приближаться, появляться) come*;
перен. тж. approach;
поезд идёт! the train is coming;
весна идёт spring is on the way;
6. (в, на вн., + инф. ;
направляться с какой-л. целью) go* (to, + to inf., + -ing) ;
~ гулять go* for a walk;
~ в школу go* to school;
~ на охоту go* hunting;
7. (на вн. ;
нападать) march (on), advance (on) ;
перен. attack( smb.) ;
8. (в, на вн. ;
вступать, поступать куда-л.) join (smth.), enter (smth.) ;
~ на биологический факультет enter the biology faculty;
~ в армию join the army;
9. тк. несов. (развиваться) progress, head;
(действовать тем или иным образом) march, go*;
~ по пути технического прогресса take* the path of technical progress;
всё идёт к лучшему everything is for the best;
10. тк. несов. (за тв. ;
следовать) follow (smb., smth.) ;
~ за толпой follow the crowd;
11. тк. несов. (от, из рд. ;
распространяться, исходить) come* (from) ;
(о слухах, вестях) go* (a) round;
из трубы идёт дым there is smoke coming from the chimney;
идёт слух, что... a rumour is going round that...;
12. тк. несов. (поступать, подаваться) be* on, flow;
ток идёт the current is on;
13. разг. (находить сбыт) sell*;
этот товар хорошо идёт these goods are in demand;
~ за бесценок go* for a song;
14. тк. несов. (простираться, пролегать) run*, stretch;
дорога идёт полем the road runs across the field;
горная гряда идёт с севера на юг the mountain range stretches from north to south;
15. тк. несов. (находиться в действии - о механизме) go*, work;
часы идут точно the watch keeps exact time;
16. тк. несов. (об осадках) fall*;
дождь, снег идёт it is raining, snowing;
17. тк. несов. (протекать, проходить) go* by, pass;
шли недели the weeks went by;
18. тк. несов. (длиться, продолжаться) be*;
идёт 1995 год it is the year nineteen( hundred and) ninety-five;
19. тк. несов. (иметь место, происходить) be* in progress, proceed;
(ставиться - о пьесе и т. п.) be* on;
идут экзамены the examinations are in progress;
идёт новый фильм there is a new film on;
20. (на вн. ;
соглашаться) agree (to) ;
пойти на предложенные условия agree to the terms offered;
21. (в, на вн. ;
предназначаться, использоваться) be* used (for) ;
лучина идёт на растопку the sticks are used for fuel;
22. (на вн. ;
расходоваться) be* spent (on) ;
go* (on) ;
много денег идёт на книги a lot of money goes on books;
на костюм пойдёт три метра ткани it takes three metres of material to make a suit;
23. (дт.;
подходить) suit (smb., smth.) ;
пиджак ему не идёт the jacket doesn`t suit him;
24. разг. (получаться, ладиться) go* right;
работа не шла the work wouldn`t go right;
25. ( тв., с рд. ;
делать ход в игре) play (smth.) ;
(в шахматах) move (smth.) ;
теперь ~ вам now it`s your move, now it`s your turn/go;
~ с туза play the ace;
~ в ногу keep* in step;
~ на смену кому-л., чему-л. take* the place of smb., smth., replace smb., smth. ;
не ~ дальше чего-л. not go further than;
речь идёт о том, что... the point is that... -
68 music
ˈmju:zɪk сущ.
1) а) музыка;
музыкальное произведение to compose, write music ≈ сочинять музыку, писать музыку to perform, play music ≈ исполнять музыку to set smth. to music ≈ перелагать что-л. на музыку a piece of music ≈ музыкальная пьеса background music band music chamber music choral music classical music country music hillbilly music dance music folk music incidental music instrumental music light music martial music modern music organ music popular music rock music sacred music serious music soul music sheet music б) музыкальное сопровождение Syn: a play set to music ≈ пьеса в музыкальном сопровождении;
пьеса, исполняемая под музыку
2) ноты to read music ≈ читать ноты
3) перен. а) что-л. благозвучное, приятное для слуха Her voice was music to my ears. ≈ Ее голос для меня музыка. Syn: euphony б) музыкальность the music of verse ≈ музыкальность стиха музыка - to * под музыку - set to * положенный на музыку - what she said was * to my ears ее речи /слова/ звучали для меня как музыка музыкальное произведение;
музыка - orchestral * оркестровое произведение;
оркестровая музыка ноты - to read * играть по нотам;
читать ноты - to play without * играть без нот пение птиц, шелест листвы, журчание ручейка и т. п.( устаревшее) (военное) оркестр (диалектизм) музыкальный инструмент (американизм) (разговорное) живость, возбужденность развлечение > rough * шум, грохот, стук > to face the * держать ответ, расплачиваться за свои поступки, храбро встречать критику или трудности ~ ноты;
he plays without music он играет без нот music музыка;
to music под музыку music музыка;
to music под музыку ~ музыкальное произведение;
музыкальные произведения ~ ноты;
he plays without music он играет без нот ~ уст. оркестр, хор sheet ~ небольшое, отдельно изданное музыкальное произведение swing ~ свинг (разновидность джазовой музыки) swing: swing = swing music;
to go with a swing идти как по маслу;
what you lose on the swings you make up on the roundabouts потери в одном возмещаются выигрышем в другом -
69 bestellen
vt1) ( mit D) уставлять, заставлять (что-л. чем-л.)eine wohl bestellte Tafel — хорошо сервированный стол ( праздничный)2) ( bei D) заказывать (что-л. где-л., у кого-л.)eine Zeitung bestellen — подписаться на газетуetw. von auswärts bestellen — выписывать что-л. откуда-л.er hätte es sich nicht besser bestellen können ≈ у него всё шло как по маслу, всё складывалось для него как нельзя лучшеer bestellte mich zu ( auf, für, um) zwei (Uhr) in das Gasthaus — он велел мне прийти в два (часа) в гостиницуZeugen bestellen — вызывать свидетелей4) доставлять (напр., почту и т. п.); передаватьich habe etwas an Sie zu bestellen — у меня к вам поручениеhast du nichts in Berlin zu bestellen? — тебе ничего не нужно в Берлине?5) назначатьj-n zum Vormund bestellen — назначить кого-л. опекуном6) возделывать, обрабатывать ( землю); заботиться (о чём-л.); следить за порядкомden Garten ( das Vieh) bestellen — ухаживать за садом ( за скотом)die Küche bestellen — готовить пищуsein Haus bestellen — перен. привести в порядок все дела, связанные с домом (на случай смерти)seine Wirtschaft bestellen — вести (своё) хозяйство7) разг. добиваться, достигать (чего-л.) -
70 gehext
das Ding geht wie gehext ≈ всё делается как в сказке; дело идёт как по маслу -
71 Hand
f =, Händedie äußere Hand — тыльная часть рукиdie flache ( innere, platte) Hand — ладоньeine feine Hand — тонкая рука; мягкая рука ( конный спорт)freie Hand haben — иметь свободу действийj-m freie Hand lassen — предоставить свободу действий, развязать руки кому-л.eine glückliche Hand — лёгкая рукаer hat keine glückliche Hand — у него тяжёлая рука ( он приносит неудачу в деле)die Ausgabe letzter Hand — издание в последней редакции, последнее издание ( исправленное и дополненное)zwei linke Hände haben — быть неловким ( неуклюжим, неспособным к физической работе)eine lockere Hand haben — (часто) давать волю рукамj-s rechte Hand sein — быть чьей-л. правой рукойich habe steife Hände — у меня руки окоченели (от холода)meine Hand drauf! — обещаю!, клянусь!Hände lang! — руки по швам!, смирно! ( команда)die Hände schreien nach Arbeit — поработать руки чешутсяseine Hand von j-m abziehen ( zurückziehen) — лишить кого-л. помощи; оставить кого-л. без поддержки, покинуть кого-л., отречься от кого-л.die Hand aufbrechen — силой открыть руку (сжатую в кулак)dem Glück die Hand bieten — не упустить своего счастьяdie Hand zu etw. (D) bieten — согласиться на что-л.j-m die Hände binden — связать кому-л. руки (тж. перен.)die Hand uneingeschränkt brauchen — свободно владеть рукой (напр., после ранения)die Hand gegen j-n erheben — поднять на кого-л. рукуdie Hände falten — сложить руки ( для молитвы)die Hand geben — подать руку ( здороваясь)er gibt dir die Hand darauf — он ручается тебе за это; он твёрдо обещает тебе этоdie Hand bei etw. (D) im Spiele haben — быть замешанным в чём-л., быть причастным к чему-л.alle Hände voll zu tun haben ≈ быть занятым ( иметь хлопот) по горлоseine Hände über j-n halten — охранять кого-л.die Hände sinken lassen — опустить руки; руки опустить, впасть в уныниеdie Hände von etw. (D) lassen — отступиться от чего-л.Hand ans Werk legen — взяться за делоHand an sich (A) legen — наложить на себя рукиseine Hand auf etw. (A) legen — наложить руку на что-л.die Hand über die Augen legen — заслонить глаза рукойdie Hände in den Schoß legen — сидеть сложа руки, бездельничатьdie Hände aus dem Schoß nehmen — перестать сидеть сложа руки, взяться за делоdie Hand fürs Leben reichen, die Hand zum Ehebund( zum Ehebündnis) reichen — сочетаться бракомdie Hände ringen — ломать руки ( в отчаянии)weder Hand noch Fuß rühren ≈ палец о палец не ударитьdie Hände in die Taschen stecken — бездельничать, лодырничатьden Händen der Gerechtigkeit übergeben — передать в руки правосудияan Hand (тж. anhand) — при помощи, посредством, на основанииan Hand von Unterlagen — руководствуясь документами; на основании документовeinander an den Händen fassen — браться за рукиj-m an die Hand gehen — помочь кому-л., выручить кого-л.etw. an der Hand haben — иметь что-л. под рукойj-n an Händen und Füßen fesseln — связать кого-л. по рукам и ногамan Händen und Füßen gebunden sein — быть связанным по рукам и ногам (тж. перен.)Geld auf die Hand geben — дать (деньги в) задатокj-m auf die Hände sehen — следить за кем-л.auf den Händen sitzen — бездельничать, лентяйничатьj-n auf (den) Händen tragen — носить на руках, боготворить кого-л.aus der Hand essen — есть руками; есть, держа еду в рукеaus der Hand fressen — есть из рук ( о животных); быть послушным ( приручённым)etw. aus der Hand geben — отступиться, отказаться от чего-л. (напр., от привилегий)aus der Hand lesen ( wahrsagen) — гадать по руке; заниматься хиромантиейj-m etw. aus den Händen reißen ≈ вырвать у кого-л. что-л. из рук; с руками оторвать у кого-л. что-л. (напр., товар)j-m die Waffe aus der Hand schlagen — обезоружить кого-л. (тж. перен.)sich (D) etw. nicht aus der Hand schlagen lassen — не упустить случая ( возможности)aus erster ( zweiter, dritter) Hand — из первых ( из вторых, из третьих) рукaus freier Hand verkaufen — продавать по вольной цене; продавать без посредничестваaus freier Hand zeichnen — рисовать от руки ( по памяти)etw. bei der Hand haben — иметь что-л. под рукойbei der Hand halten ( nehmen) — держать ( взять) за рукуer ist mit der Antwort gleich bei der Hand — он за словом в карман не (по)лезетj-m in die Hände arbeiten — действовать кому-л. на рукуj-m in die Hände fallen — попасться кому-л. в руки ( в лапы)j-m etw. in die Hand geloben — твёрдо (по) обещать кому-л. что-л.in der Hand halten — держать в рукеdie Entscheidung in j-s Hände legen — предоставить решение кому-л.in j-s Händen liegen — входить в обязанности кого-л.; быть в чьих-л. рукахetw. in die Hand nehmen — взять что-л. в (свои) руки; заняться чем-л.; обработать что-л.der Zufall hat ihm das Dokument in die Hand gespielt — документ попал ему в руки случайноin j-s Hand stehen — быть в чьей-л. власти, зависеть от кого-л., быть в чьих-л. рукахHand in Hand — рука об руку; дружно, сообщаin die öffentliche Hand gehören — принадлежать муниципалитету (или др. органу самоуправления)in die öffentliche Hand überführen — передать в собственность муниципалитета (или др. органа самоуправления)nicht in die richtigen Hände gelangen — попасть не по адресуdas ist mit Händen zu greifen — это ( вполне) очевидноmit leeren Händen gehen — уйти с пустыми рукамиetw. mit der Hand halten — держать ( удерживать) что-л. рукойsich mit Händen und Füßen gegen etw. (A) sträuben( wehren) — отбиваться от чего-л. руками и ногамиmit beiden Händen zugreifen — рьяно взяться за что-л.mit kluger Hand — умно, разумноetw. mit der linken Hand tun ( machen, erledigen, erfüllen) — делать что-л. неловко( небрежно, кое-как)um die Hand eines Mädchens anhalten — просить руки девушкиetw. unter der Hand ( unter den Händen) haben — иметь что-л. под рукой; работать над чем-л.von der Hand essen — есть руками; есть, держа еду в рукеdie Arbeit geht ihm flink ( flott) von der Hand — работа у него спорится ( идёт как по маслу)es geht mir nichts von der Hand — у меня всё ( работа) валится из рукdas läßt sich nicht von der Hand weisen — от этого нельзя отмахнуться, это нельзя игнорироватьvon langer Hand (her) — с давних пор; заранееj-m zur Hand sein — быть полезным, помогать кому-л.2) рука, почеркeine leserliche Hand schreiben — иметь чёткий ( разборчивый) почерк••nicht gerade Hand und Handschuh sein — не подходить друг к другуj-m die Hand im Sack erwischen — поймать кого-л. на месте преступленияdas hat Hand und Fuß — это реально, это обоснованно; в этом есть толкder Vorschlag hat Hand und Fuß — предложение дельное ( обоснованное)das hat weder Hand noch Fuß — это нереально, это необоснованноich laß mir die Hand abhauen ≈ голову даю ( дам) на отсечениеfür j-n, für etw. (A) die Hand ins Feuer legen ≈ ручаться головой за кого-л., за что-л., дать голову на отсечение за что-л.j-m die Hände schmieren ( versilbern) — дать взятку кому-л., подмазать кого-л.in einer hohlen Hand aufgefangen werden — не найти откликаmit beiden ( vollen) Händen das Geld zum Fenster hinauswerfen — сорить ( швырять) деньгами, бросать деньги на ветерvon der Hand in den Mund leben — едва сводить концы с концамиeine Hand wäscht die andere — посл. рука руку моетviele Hände machen schnell ein Ende ≈ посл. берись дружно, не будет грузно -
72 Heftelmachen
-
73 hexen
viich kann nicht hexen — разг. я не могу сделать это скорееdas Ding geht wie gehext ≈ всё делается как в сказке; дело идёт как по маслу -
74 Schnürchen
n -s, =••j-n am Schnürchen haben — держать кого-л. в рукахes geht ( klappt) (alles) wie am Schnürchen, es läuft (alles) wie am Schnürchen ab — разг. всё идёт как по маслу -
75 marcher
I 1. vimarcher à quatre pattes — ходить, ползать на четверенькахmarcher sur qn — угрожающе двинуться к кому-либоmarcher sur qch — наступать на что-либо, топтать что-либоmarcher sur ses principes перен. — растоптать свои собственные принципы••marcher sur les traces [sur les pas] de qn — идти по чьим-либо стопамmarcher sur les pas de qn — идти по пятам за кем-либо, идти по чьим-либо стопам; подражать кому-либоmarcher de droit — безупречно вести себяmarcher droit — быть безупречным; беспрекословно подчинятьсяmarcher avec qn, marcher la main dans la main, marcher comme un seul homme — действовать сообщаmarcher sous qn — быть в подчинении у кого-либо; признавать чью-либо власть над собой2) ехать (на автомашине, верхом)3) действовать, быть в исправности ( о механизме); ходить ( о часах); работать ( об учреждении)4) двигаться, развиваться, процветать5) разг. идти хорошо, быть в полном порядке; получатьсяça marche tout seul, ça marche comme sur des roulettes — дело идёт как по маслу6) разг. согласиться на что-либоje ne marche pas — я не согласен, я не хочу этого••faire marcher qn разг. — 1) добиться чего-либо от кого-либо (шантажом, силой) 2) обманывать, водить за нос кого-либо 3) дразнить, распалятьil ne marche pas, il court — он наивен как младенец, он сам лезет в ловушкуça marche — идёт; ладно7) разг. верить, поддаваться на обманil a marché dans mon histoire — он поверил в то, что я говорил2. vt тех.перемешивать, разминать ногами ( какую-либо массу)II m уст.1) ход2) походка, поступь3) пробежка с мячом ( в баскетболе) -
76 même
1. adjde (la) même espèce — одинаковый, однородный2) после сущ., местоимения сам, самыйelle est la bonté même — она сама добротаles paroles mêmes de... — собственные слова...; слова самого...cela s'entend de soi-même — это само собой разумеется2. pronle même, la même, les mêmes — тот же, та же, то же, те же; тот же самый, та же самая, то же самое, те же самыеcela revient au même, c'est du pareil au même разг. — это одно и то жеdu même au même — в равной степени; одинаковый; одно и то же••3. adv1) даже2) именноaujourd'hui même — сегодня же••à même loc adv — непосредственно на...; с...boire à même la bouteille loc adv — пить (прямо) из бутылкиil en est de même pour... loc adv — так же обстоит дело и с...tout de même loc adv — 1) всё же, всё-таки, тем не менее 2) уст. так же 3) однакоc'est un peu fort, tout de même! loc adv — это уж слишком!à même de... loc adv, loc prép — в состоянииêtre à même de faire qch loc adv — быть в состоянии сделать что-либоde même que... loc adv, loc conj — так же, как...4. m филос. -
77 масло
с.1) ( растительное и минеральное) huile fмашинное масло — huile de graissage ( или de machine)смазочное масло — huile de graissage, lubrifiant m2) ( коровье) beurre mсбивать масло — battre le beurre, baratter vtнамазывать хлеб маслом — beurrer une tartine3) ( эфирное) essence f; huile f essentielle ( или volatile)4) жив. huile fписать маслом — peindre à l'huile••кататься как сыр в масле разг. — прибл. être comme un coq en pâteидет как по маслу разг. — прибл. ça va comme sur des roulettes, ça va tout seulподлить масла в огонь разг. — verser de l'huile sur le feu -
78 run like clockwork
Общая лексика: идти как по маслу, работать как часы -
79 without a hitch
1) Общая лексика: без задоринки, без помех, без сучка, без сучка без задоринки, как по маслу (The fireworks went off without a hitch.), как по нотам2) Пословица: без сучка без задоринки (идти, проходить, пр.)3) Макаров: без задержки, безотказно, гладко -
80 in (the) clover
идиом. нареч.1. беспечно и беззаботно2. успешно3. в процветании4. как сыр в масле5. как по маслуThey live in clover because their father is rich.
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > in (the) clover
См. также в других словарях:
как по маслу — без сучка без задоринки, как по писаному, без затруднений, гладко Словарь русских синонимов. как по маслу нареч, кол во синонимов: 8 • без затруднений (10) • … Словарь синонимов
как по маслу — Разг. Неизм. Легко, без каких либо затруднений, осложнений, помех (о делах, событиях, о жизни и т. п.). = Без сучка <и> без задоринки <без сучка и задоринки>. С глаг. несов. и сов. вида: идти, течь, протекать, пойти… как? как по маслу … Учебный фразеологический словарь
Как по маслу — Для улучшения этой статьи желательно?: Дополнить статью (статья слишком короткая либо содержит лишь словарное определение). Подтвердить значимость предмета статьи согласно критериям значимости. Найти и оформить в виде … Википедия
Как по маслу — Разг. Экспрес. Без затруднений, легко и свободно (идти, развиваться и т. п.). В «Стэлле» играли русские музыканты, танцевали русские балерины, русские дамы пленяли сердца американцев… Всё шло как по маслу (А. Вертинский. Четверть века без родины) … Фразеологический словарь русского литературного языка
как по маслу — Как по ма/слу (идти, течь, катиться и т.п.) Гладко, без затруднений, легко … Словарь многих выражений
идущий как по маслу — спорящийся, ладящийся Словарь русских синонимов. идущий как по маслу прил., кол во синонимов: 2 • ладящийся (35) • … Словарь синонимов
Пошло дело, как по бархату, как по маслу. — Пошло дело, как по бархату, как по маслу. См. СЧАСТЬЕ УДАЧА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
шедший как по маслу — прил., кол во синонимов: 8 • клеившийся (33) • ладившийся (50) • … Словарь синонимов
пойти как по маслу — спориться, ладиться, идти на стать, идти на лад, клеиться, идти гладко Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
как по-писаному — нареч, кол во синонимов: 4 • без затруднений (10) • без сучка, без задоринки (11) • глад … Словарь синонимов
как блин по маслу — по маслу (идет) (как блин по маслу) Ср. Он шел вперед смело и весело, полным махом; жизнь его текла как по маслу. Тургенев. Дворянское гнездо. 4. Ср. И как по маслу, год, другой, Все шло... Никитин. Кулак. Ср. Ему ль (глупцу) чернить сей белый… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона