-
101 erschüttern
vtdie Nachricht hat mich tief erschüttert — это известие глубоко потрясло меняseine Gesundheit ist erschüttert — его здоровье подорваноdas Zwerchfell erschüttern — заставить кого-л. смеяться до упаду -
102 hauen
1. * ( impf hieb оружием, haute орудием) vt, viFleisch hauen — рубить мясо, разрубать тушуSteine hauen — тесать( бить) камни3) горн. производить отбойку ( угля), рубить ( уголь)5) разг. бить, вздутьj-n zu Boden hauen — сбить кого-л. с ног••hauen, daß die Fetzen ( die Lappen) fliegen, hauen, daß die Schwarte knackt ( kracht) — разг. колошматить кого-л.; бить ( рубить) что есть мочиj-n übers Ohr hauen — обмануть кого-л., втереть очки кому-л.j-n in die Pfanne hauen — победить, побороть кого-л.das Geld auf den Kopf hauen — истратить ( промотать) деньгиmit j-m in dieselbe Kerbe hauen — действовать заодно с кем-л., преследовать одну и ту же цельdas ist weder gehauen noch gestochen, das ist nicht gehauen und nicht gestochen ≈ это ни то ни сё; это ни рыба ни мясо; это ни два ни полтораwo man haut, da fallen Späne — посл. лес рубят, щепки летят2. * vimpich denke, mich haut's vom Stuhl — разг. я думал, я со стула упаду ( от изумления)3. * (sich)драться, биться -
103 kaputt
adj разг.1) разбитый, испорченный, сломанный, разорванный; пропавший; погибшийetw. kaputt kriegen( machen) — испортить, сломать что-л.2) разбитый, усталыйsich kaputt lachen — смеяться до упадуj-n kaputt machen — разорить кого-л. -
104 krank
adjkrank liegen — быть больным, соблюдать постельный режимkrank feiern — разг. бюллетенитьauf den Tod krank sein — быть при смерти ( от тяжёлой болезни)sich krank lachen — разг. хохотать до слез ( до упаду)sich krank machen — довести себя до болезниsich krank melden — заявить ( сообщить) о своей болезниsich krank stellen — притворяться больнымmach mich nicht krank mit deinem ewigen Gefrage — ты меня уморишь ( не морочь мне голову) своими бесконечными расспросами -
105 schaffen
I * vt1) создавать, творитьdie Liebe kann Wunder schaffen — любовь способна творить чудесаer stand da, wie ihn Gott geschaffen hat — он стоял в чём мать родила2) создавать, организовыватьII 1. vi1) работать, трудитьсяna, wie schafft's? — ю.-нем. как работается?er hat viel zu schaffen — у него много работы ( дел)j-m viel zu schaffen machen — доставлять ( причинять) кому-л. много хлопотsich (D) mit etw. (D) (im Zimmer) zu schaffen machen — возиться с чем-л.( в комнате); заниматься чем-л. (в комнате)die Band schaffte sich — джаз играл классно2) ю.-нем. позаботиться, потрудитьсяschaff, daß das Essen fertig wird! — позаботься, чтобы еда была готова ( приготовлена)!2. vt1) делать, сделать (что-л.), справиться (с чем-л.)wir schaffen es — мы с этим справимся, мы это сделаем; мы добьёмся этогоj-m Freude schaffen — доставить радость кому-л., обрадовать кого-л.Klarheit schaffen — добиться ясности; выяснить (что-л.); внести ясность (во что-л.)Ordnung schaffen — навести порядокRuhe schaffen — установить тишину; навести порядокder Kranke konnte die paar Schritte nicht schaffen — больной не смог пройти и нескольких шаговwas hast du mit ihm zu schaffen? — какое ты имеешь к нему отношение?ich habe damit nichts zu schaffen — это меня не касается; до этого мне нет никакого делаich möchte mit ihm nichts mehr zu schaffen haben — я не хочу больше иметь с ним ничего общего2) доставлять (куда-л.)etw. zur Stelle schaffen — доставить что-л. на местоetw. ins Zimmer schaffen — принести что-л. в комнату3) убирать, устранятьj-n, etw. aus dem Wege schaffen — убрать кого-л., что-л. с дороги ( с пути)j-n aus der Welt schaffen — отправить кого-л. на тот светdas schafft die Tatsache nicht aus der Welt, daß... — это не меняет того факта ( положения), что...ist damit etwa der Irrtum aus der Welt geschafft? — разве ошибка тем самым исправленаetw. auf die Seite schaffen — присвоить что-л. ( нечестным путём)schaff mir was zu essen! — достань мне что-нибудь поесть!5) успевать6) бав., австр. приказывать, поручать7) мор. разг. есть, питаться -
106 scheckig
adj2) перен. разг.wir ärgerten uns scheckig — мы страшно( рас)сердились; мы выходили из себя от злости -
107 schieflachen
отд. разг. (sich) -
108 schlapp
I 1. adj1) вялый, лишённый энергии; слабыйich bin schlapp — разг. я устал, я выдохся; я больше не могу (что-л. делать)2) дряблый; обвисший3) провисший, имеющий слабину (напр., о канате)2. advsich schlapp lachen — разг. смеяться до упадуII intшлёп!, хлоп! -
109 Seite
f =, -n1) сторона ( одна из поверхностей)die Seiten eines Dreiecks — мат. стороны треугольникаsich (D) vor Lachen die Seiten halten — разг. хохотать до упаду, надорвать животики ( кишки) (со смеху); кататься ( помирать) со смехуSeite an Seite — бок о бок; плечом к плечуan j-s Seite gehen, j-m zur Seite gehen — идти рядом с кем-л.; оказывать кому-л. помощь, поддерживать кого-л.ihm kann niemand an die Seite gestellt werden — никого нельзя поставить рядом с ним, с ним никто не может сравнитьсяsich auf die Seite legen — лечь на бок; прилечь отдохнутьdas Schiff legt sich auf die Seite — мор. судно даёт кренdie Hände in die Seiten stemmen — упереть руки в боки; подбоченитьсяer ging mir nicht von der Seite, er wich nicht von meiner Seite — он не отходил от меняj-n zur Seite haben — перен. иметь кого-л. в качестве помощника ( единомышленника, советчика, приверженца)j-m zur Seite stehen — помогать кому-л.; поддерживать кого-л.; защищать чьи-л. интересыsich j-m zur Seite stellen — встать на защиту кого-л.; взять кого-л. под свою защиту3) сторона ( место и направление)j-n auf die Seite nehmen — отозвать ( отвести) кого-л. в сторонкуer hat sich (D) etwas auf die Seite gelegt — он отложил кое-что, у него есть некоторые сбереженияj-n auf die Seite schaffen — разг. убрать с дороги, убить, прикончить кого-л.von gut unterrichteter Seite wird mitgeteilt, daß... — из достоверных ( из хорошо информированных) источников стало известно, что...von der Seite her — сбоку; со стороныj-n von der Seite (her) ansehen — искоса поглядеть на кого-л.; косо ( насмешливо) смотреть на кого-л.; неодобрительно относиться к кому-л.zur Seite gehen — отойти в сторонуer hat auch seine guten Seiten — у него есть и положительные стороныRechnen ist seine schwache Seite — арифметика - его слабое место ( его уязвимая сторона)Offenheit ist nicht seine stärkste Seite — нельзя сказать, чтобы он был очень откровенен(einer Sache D) die beste Seite abgewinnen — (уметь) воспользоваться самым лучшим ( самым ценным); видеть (в чём-л.) только самое хорошее(einer Sache D) eine neue Seite abgewinnen — найти (в чём-л.) что-то новоеj-n von der besten Seite kennen — знать кого-л. с лучшей стороныetw. von der heiteren Seite nehmen — видеть комизм( смешную сторону) чего-л.etw. von der leichten Seite nehmen — легкомысленно ( слишком легко) относиться к чему-л.5) сторона (участвующая, воюющая)j-n auf seine Seite ziehen — привлечь кого-л. на свою сторонуseine Kraft auf der richtigen Seite einsetzen — отдавать свои силы ( свою энергию) правому делуsich auf j-s Seite schlagen — становиться ( перейти, перекинуться) на чью-л. сторонуauf j-s Seite treten — становиться на чью-л. сторону; взять чью-л. сторонуich werde von meiner Seite (aus) keine Schritte unternehmen — я со своей стороны ( что касается меня, то я) предпринимать ничего не буду6) сторона ( линия родства)von mütterlicher ( von väterlicher) Seite (her) verwandt sein — доводиться роднёй со стороны матери ( отца)7) страница (сокр. S)eine gesetzte Seite — полигр. полоса набораein Buch von hundert Seiten — книга объёмом в сто страниц8) воен. угол горизонтальной наводки, угол доворота (орудия)••die grüne Seite — разг. левая сторона груди, левый бок ( у человека)an j-s grüner Seite gehen — идти слева (напр., от своей спутницы), идти рядом ( рядышком)der hat lange Seiten — разг. у него ненасытная утробаdie rauhe Seite nach außen kehren — напустить на себя суровость; круто обращаться с кем-л. -
110 tanzen
1. viтанцевать; плясатьich kann nicht tanzen — я не умею танцевать, я не танцуюhier tanzt sich's gut — здесь хорошо( приятно, удобно) танцеватьdie Buchstaben tanzen — полигр. литеры стоят неровноder Kahn tanzte auf den Wogen — лодка покачивалась ( подпрыгивала) на волнахmir tanzt alles vor den Augen — у меня всё кружится перед глазами••aus der Reihe tanzen — отличаться от всех; действовать по-своему, не подчиняясь общим правилам, оригинальничатьnach j-s Pfeife tanzen, tanzen, wie gepfiffen wird — плясать под чужую дудку2. vtтанцевать; отплясыватьeinen Tanz zu Ende tanzen — дотанцевать танец до конца -
111 totlachen
-
112 unbändig
1. adjнеукротимый, необузданный, буйный, бурный2. advнеукротимо, необузданно, буйно, бурноunbändig lachen — хохотать до упаду -
113 хохотать
-
114 хохотать
-
115 comme
1. advcomme si... — как будто, словноl'affaire s'est comme arrangée — дело как будто устроилось, дело почти уладилось2) какcomme vous voulez, comme bon vous semble — как вам угодноcomme vous voilà fait! — на кого вы похожи!c'est tout comme разг. — это одно и то же; это всё равно2. conjrire comme un bossu — хохотать до упаду••comme qui dirait — что-то вродеcomme de bien entendu — как само собой разумеетсяcomme ci, comme ça разг. — так себе, помаленькуcomme tout разг. — совершенно, оченьc'est quelque chose comme un paquet — это какой-то пакетcela fait comme dix mille francs — это составит примерно десять тысяч франков2) соединения групп слов посредством commecomme l'heure est avancée, ne m'attendez pas — не ждите меня, так как уже поздноcomme il s'approcha, on le reconnut — когда он подошёл, его узналиmoi, je ne fais rien comme tu vois — я ничего не делаю, как ты видишь -
116 côte
f1) реброétoffe à côtes — вельвет; материя в рубчикcôte à côte loc adv — рядом, бок о бок, рука об руку••se tenir les côtes разг. — помирать со смеху, смеяться до упадуavoir les côtes en long — 1) быть очень ленивым 2) быть разбитым от усталости; чувствовать ломотуastiquer [bourrer, caresser, chatouiller] les côtes à qn разг. — поколотить кого-либо; пересчитать рёбра кому-либоcôte d'Adam — адамово ребро, женщина5) берег, побережьеfaire côte, aller à la côte — выброситься на берег ( о судне)••vitesse en côte — скорость на подъёме7) геол. куэста, моноклинальный рельеф8) виноградник, разводимый на косогоре; вино из этого винограда -
117 déboutonner
vt••manger à ventre déboutonné — есть до отвала, обжиратьсяrire à ventre déboutonné — смеяться до упаду, помирать со смехуdéboutonner un fleuret — снять предохранительную головку с рапиры -
118 écroulé
être écroulé разг. — хохотать до упаду -
119 se bidonner
-
120 se poiler
v pr прост. хохотать до упаду
См. также в других словарях:
упаду — УПАДУ, упадёшь. буд. вр. от упасть. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
до упаду — • до упаду плясать • до упаду смеяться • до упаду танцевать • до упаду хохотать … Словарь русской идиоматики
До упаду — (иноск.) до крайняго утомленія; очень. Ср. Ахъ, какъ весело! какъ весело! Мы веселимся до упаду... Григоровичъ. Проселочныя дороги. 2, 5. См. До первого обморока … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
плясавший до упаду — прил., кол во синонимов: 2 • танцевавший (41) • танцевавший до упаду (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
танцевавший до упаду — прил., кол во синонимов: 2 • плясавший до упаду (2) • танцевавший (41) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
плясать до упаду — танцевать до упаду, танцевать Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
до упаду — (иноск.) до крайнего утомления; очень Ср. Ах, как весело! как весело! Мы веселимся до упаду... Григорович. Проселочные дороги. 2, 5. См. до первого обморока … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Охай, не охай, а вези до упаду. — (т. е. до смерти). См. ЖИЗНЬ СМЕРТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Мужик пляшет - шапкой машет, приседает - меру знает; солдат выпьет за отвагу - скачет, пляшет до упаду. — Мужик пляшет шапкой машет, приседает меру знает; солдат выпьет за отвагу скачет, пляшет до упаду. См. ЗВАНИЯ СОСЛОВИЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
смеявшийся до упаду — прил., кол во синонимов: 28 • бугагакавший (27) • бугагировавший (3) • … Словарь синонимов
до упаду — нареч, кол во синонимов: 6 • вдосесть (3) • до изнеможения (7) • до посинения (17) … Словарь синонимов