-
1 дальнейшего
Большой англо-русский и русско-английский словарь > дальнейшего
-
2 без дальнейшего предупреждения
Большой англо-русский и русско-английский словарь > без дальнейшего предупреждения
-
3 впредь до дальнейшего уведомления
Большой англо-русский и русско-английский словарь > впредь до дальнейшего уведомления
-
4 для дальнейшего действия
Большой англо-русский и русско-английский словарь > для дальнейшего действия
-
5 до дальнейшего распоряжения
Большой англо-русский и русско-английский словарь > до дальнейшего распоряжения
-
6 dalšího rozvoje
-
7 intermediate product
промежуточная продукция
Входной или выходной поток единичного процесса, требующий дальнейшего преобразования.
[ http://www.14000.ru/glossary/main.php?PHPSESSID=25e3708243746ef7c85d0a8408d768af]EN
intermediate product
Input to or output from a unit process which requires further transformation.
[ISO 14041]Тематики
EN
промежуточный продукт
Продукт обогащения угля, в котором содержание сростков угля более высокое, чем в исходном питании.
[ ГОСТ 17321-71]
промежуточный продукт
Товары и услуги, не являющиеся конечным продуктом, а используемые для производства других товаров и услуг. Показатель системы национальных счетов: вычитая из валового выпуска объем промежуточного продукта (или промежуточного потребления), получают валовой внутренний продукт как конечный результат производственной деятельности. В задачах оптимального распределения ресурсов, например, в задачах линейного программирования, это те продукты переработки ресурсов, чистый выпуск которых, в принципе, должен быть равен нулю — их даже называют «нежелательными видами продукции», ибо без них конечный результат решения задачи оказывается выше. В межотраслевом балансе П.п. — сумма показателей строк шахматной таблицы первого квадранта (см. табл. в статье Межотраслевой баланс). МОБ базируется на четком подразделении валового общественного продукта на промежуточный и конечный. В состав П.п. входят производственные затраты предметов труда во всех отраслях народного хозяйства (производственное потребление). П.п. отрасли — сумма показателей соответствующей строки первого квадранта или, иначе, — валовая продукция отрасли за вычетом ее конечной продукции.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
DE
3.23 промежуточная продукция (intermediate product): Выходной поток из единичного процесса, который является входным потоком в другие единичные процессы, требующий дальнейшего преобразования в рамках системы.
Источник: ГОСТ Р ИСО 14040-2010: Экологический менеджмент. Оценка жизненного цикла. Принципы и структура оригинал документа
3.8. полуфабрикат (intermediate product): Входная или выходная продукция применительно к единичному процессу, требующая дальнейшего преобразования.
Источник: ГОСТ Р ИСО 14041-2000: Управление окружающей средой. Оценка жизненного цикла. Определение цели, области исследования и инвентаризационный анализ оригинал документа
3.23 промежуточная продукция (intermediate product): Выходной поток из единичного процесса, который является входным потоком в другие единичные процессы, требующий дальнейшего преобразования в рамках системы.
Источник: ГОСТ Р ИСО 14044-2007: Экологический менеджмент. Оценка жизненного цикла. Требования и рекомендации оригинал документа
6.2.1 промежуточная продукция (intermediate product): Выходной поток (6.18)из единичного процесса (6.4.1), который является входным потоком (6.17) в другие единичные процессы, требующий дальнейшего преобразования в рамках системы.
[ИСО 14040:2006]
Источник: ГОСТ Р ИСО 14050-2009: Менеджмент окружающей среды. Словарь оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > intermediate product
-
8 remand
[rɪ'mɑːnd]1) Общая лексика: арестованный (для продолжения следствия), возвращать (заключённого) под стражу, возвращение (заключённого) под стражу, дальнейшее содержание под стражей (арестованного; для проведения дополнительного расследования дела), оставленный под стражей, отсылать обратно на доследование (дело), отсылать обратно под стражу (для продолжения следствия), отчисление, отчислять, снова брать под стражу (арестованного; для проведения дальнейшего расследования), заключение под стражу2) Военный термин: исключение из списков, отчислить3) Юридический термин: взять вновь под стражу, возвращать на поруки, возвращать под стражу, возвращение в первоначальную инстанцию, возвращение на поруки, возвращение под стражу (арестованного), исключать из списков, откладывать слушание дела, отложение слушания дела, отослать обратно под стражу, отсылать обратно, снова брать (арестованного) под стражу (для проведения дальнейшего расследования)4) Дипломатический термин: оставленный под стражей (для дальнейшего расследования дела), отсылать (дело) обратно на доследование (в нижестоящую инстанцию), возвращать (арестованного) под стражу (для проведения дальнейшего расследования), дальнейшее содержание (арестованного) под стражей (для проведения дополнительного расследования дела)6) Деловая лексика: вновь брать под стражу, отсылать на доследование -
9 brief
bri:f
1. прил.
1) короткий, недолгий Syn: short
2) краткий, сжатый;
лаконичный Syn: short, concise
3) грубый, невежливый, неучтивый, отрывистый Syn: abrupt, jerky
4) перен. ограниченный, бедный some men of power and brief intellect ≈ люди, наделенные властью, но обладающие ограниченным интеллектом
2. сущ.
1) сводка, резюме, сведения
2) юр. краткое письменное изложение дела с привлечением фактов и документов, с которым сторона выступает в суде to have plenty of briefs ≈ иметь большую практику (об адвокате) to throw down one's brief ≈ отказываться от дальнейшего ведения дела take a brief hold a brief
3) авиац. инструкция, даваемая летчику перед боевым вылетом
4) папское бреве
5) разг. прошение ∙ in brief
3. гл.
1) резюмировать, составлять краткое изложение
2) уменьшать, сокращать( в размерах)
3) поручать( адвокату) ведение дела в суде
4) авиац. инструктировать( летчиков перед боевым вылетом) These calm young men are being 'briefed' for a dangerous task. ≈ Эти спокойные молодые люди получили инструкции по выполнению опасного задания. краткое изложение;
сводка, резюме - in * вкратце, в немногих словах (юридическое) краткое письменное изложение дела (составленное солиситором для барристера) (юридическое) (разговорное) дело, клиент - to take a * принимать ведение дела в суде;
выступать в защиту( кого-л.) - to hold a * вести дело в суде в качестве барристера;
выступать в защиту( кого-л.) - to have plenty of *s иметь большую практику (об адвокате) (юридическое) предложение суда ответчику удовлетворить предъявленный ему иск папское бреве (военное) инструкция, даваемая летчику перед боевым вылетом > to hold no * (for) не отстаивать, не защищать;
быть не в восторге от, не восхищаться > I hold no /little/ * for that я отнюдь не являюсь сторонником этого короткий, недолгий - * experience небольшой опыт - * review краткий обзор - * remarks краткие замечания лаконичный, краткий, сжатый (о слоге) - to be * короче говоря( редкое) резкий, грубый ( о манерах) (диалектизм) распространенный, обычный( о болезни) (устаревшее) короче говоря вскоре, тотчас кратко излагать;
резюмировать (юридическое) давать инструкции адвокату;
поручать ведение дела подробно осведомлять;
устраивать брифинг инструктировать (летчика перед боевым вылетом) (разговорное) рассказывать be ~ быть кратким brief давать инструкции адвокату ~ давать письменные инструкции адвокату ~ (амер.) записка по делу, предъявляемая адвокатом в апелляционный суд ~ (англ.) записка по делу, предъявляемая солиситором барристеру ~ ав. инструктировать (летчиков перед боевым вылетом) ~ ав. инструкция, даваемая летчику перед боевым вылетом ~ короткий, недолгий ~ краткий, сжатый;
лаконичный ~ краткий, сжатый ~ краткий ~ кратко излагать ~ краткое изложение ~ краткое письменное изложение дела ~ юр. краткое письменное изложение дела с привлечением фактов и документов, с которым сторона выступает в суде;
to have plenty of briefs иметь большую практику (об адвокате) ~ лаконичный ~ отрывистый, грубый ~ папское бреве;
in brief вкратце, в немногих словах ~ папское бреве (послание по дисциплинарным вопросам) ~ подробно осведомлять ~ поручать ведение дела ~ поручать ведение дела (адвокату) ~ поручать (адвокату) ведение дела в суде ~ предложение суда ответчику удовлетворить предъявленный ему иск ~ резюме ~ резюмировать, составлять краткое изложение ~ резюмировать, составлять краткое изложение ~ резюмировать ~ сводка, резюме ~ сводка, резюме ~ сжатый ~ юр. краткое письменное изложение дела с привлечением фактов и документов, с которым сторона выступает в суде;
to have plenty of briefs иметь большую практику (об адвокате) to take a ~ принимать на себя ведение дела в суде;
to hold a brief вести дело в суде в качестве адвоката;
перен. выступать в защиту (кого-л.) ~ папское бреве;
in brief вкратце, в немногих словах to take a ~ принимать на себя ведение дела в суде;
to hold a brief вести дело в суде в качестве адвоката;
перен. выступать в защиту (кого-л.) to throw down one's ~ отказываться от дальнейшего ведения дела throw: ~ down амер. отклонять( предложение и т. п.) ;
отвергать;
to throw down one's brief юр. отказываться от дальнейшего ведения дела trial ~ меморандум по делу (для адвоката, ведущего дело) -
10 further
ˈfə:ðə более отдаленный, дальний - the * end of the village дальний конец деревни - on the * side of the river на другой стороне реки дальнейший, позднейший - until * notice впредь до дальнейшего уведомления - * improvement дальнейшее улучшение - * education дальнейшее образование( на курсах повышения квалификации;
дневное и вечернее) дополнительный, добавочный - * evidence (юридическое) новые доказательства - to obtain * information получить дополнительные сведения - let's have no * talk and delay давайте покончим с излишними разговорами и задержками дальше, далее - unsafe to proceed * дальше продвигаться опасно - as far as this but no * до сих пор и не дальше - to inquire * продолжать расспросы кроме того;
затем - let me * tell you разрешите мне добавить > * to (канцелярское) в дополнение > * our letter of February 5 в дополнение к нашему письму от 5 февраля > I'll see you * first! как бы не так!;
еще чего захотел!;
и не подумаю (этого сделать) ! продвигать;
содействовать;
способствовать - to * plans содействовать осуществлению планов - to * hopes способствовать осуществлению надежд - to * the cause of peace бороться за дело мира carry ~ делать проводку ~ продвигать;
содействовать, способствовать;
to further hopes поддерживать надежды ~ to в добавление ~ to в дополнение let me ~ tell you разрешите мне добавить;
I'll see you further first = держи карман шире!, и не подумаю!, вот еще! ~ затем;
кроме того;
более того;
to inquire further расспросить подробнее let me ~ tell you разрешите мне добавить;
I'll see you further first = держи карман шире!, и не подумаю!, вот еще! to obtain ~ information получить дополнительные сведения;
till further notice впредь до дальнейшего уведомления process ~ подвергать дальнейшей обработке to obtain ~ information получить дополнительные сведения;
till further notice впредь до дальнейшего уведомления -
11 effective breeding population
1) Биология: по размерам достаточная для дальнейшего размножения, популяция2) Сельское хозяйство: популяция по размерам, достаточная для дальнейшего размноженияУниверсальный англо-русский словарь > effective breeding population
-
12 stopover
['stɒpˌəʊvə]1) Общая лексика: билет, допускающий остановку в пути, остановка в пути, остановка с правом дальнейшего следования в вагоне, остановка с правом дальнейшего следования в вагоне или кабине того же класса, транзитный билет2) Авиация: транзитная остановка3) Экономика: остановка в пути следования4) Воздухоплавание: промежуточная остановка (по согласованию с перевозчиком)5) Деловая лексика: остановка с правом продолжения дальнейшего следования в вагоне того же класса6) Путешествия: транзитная остановка на несколько дней7) Авиационная медицина: промежуточная посадка8) SAP.фин. промежуточный пункт назначения командировки -
13 Holzzerarbeitung
сущ.дер. механическое размельчение древесины (с целью дальнейшего использования), термомеханическое размельчение древесины (с целью дальнейшего использования), химическое размельчение древесины (с целью дальнейшего использования) -
14 Konditionsgeschäft
сущ.1) юр. сделка на условиях передачи вещи с правом дальнейшего возврата до наступления определённого срока, сделка на условиях передачи вещи с правом дальнейшего отчуждения до наступления определённого срока, сделка на условиях передачи вещи с правом дальнейшего отчуждения или возврата до наступления определенного срока2) экон. кондиционная сделка3) бизн. соглашение, предусматривающее особые условия -
15 repair
- текущий ремонт
- репарация
- ремонтные работы (на трубопроводах)
- ремонт (при консервации документов)
- ремонт (объекта)
- ремонт (во взрывозащите)
- ремонт
- исправное состояние
- исправление (в информационных технологиях)
исправление
(ITIL Service Operation)
Устранение неисправности или замена отказавшей конфигурационной единицы.
[Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]EN
repair
(ITIL Service Operation)
The replacement or correction of a failed configuration item.
[Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]Тематики
EN
исправное состояние
Состояние объекта, при котором он соответствует всем требованиям нормативно-технической и (или) конструкторской (проектной) документации.
[ ГОСТ 27.002-89]
[ОСТ 45.152-99]
исправное состояние
исправность
По ГОСТ 13377-75
[ ГОСТ 24166-80]Тематики
- надежность, основные понятия
- ремонт судов
- тех. обсл. и ремонт средств электросвязи
Обобщающие термины
Синонимы
EN
- good condition
- good state
- health
- operability
- order
- regularity
- repair
- serviceableness
- state of health
DE
FR
ремонт
Комплекс операций по восстановлению исправности или работоспособности изделий и восстановлению ресурсов изделий или их составных частей
=======
Под операцией ремонта в соответствии с ГОСТ 3.1109-82 понимают законченную часть ремонта, выполняемую на одном рабочем месте исполнителями определенной специальности.
В ремонт могут входить разборка, дефектовка, контроль технического состояния изделия, восстановление деталей, сборка и т. д. Содержание части операции ремонта может совпадать с содержанием некоторых операций технического обслуживания.
Ремонт изделий может выполняться заменой или восстановлением отдельных деталей и сборочных единиц.
Ремонт любого вида, как правило, должен сопровождаться выдачей определенных гарантий на последующий срок эксплуатации или наработку изделия.
[ ГОСТ 18322-78]
[ ГОСТ 20375-83]
ремонт
Действие, предпринятое в отношении несоответствующей продукции, для того чтобы сделать ее приемлемой для предполагаемого использования.
Примечания
1. Ремонт включает в себя действие по исправлению, предпринятое в отношении ранее соответствовавшей продукции для ее восстановления с целью использования, например, как часть технического обслуживания.
2. В отличие от переделки ремонт может воздействовать на части несоответствующей продукции или изменять их.
[ ГОСТ Р ИСО 9000-2008]
ремонт
Комплекс операций по восстановлению исправности или работоспособности изделий (газопроводов и сооружений) и восстановлению ресурсов изделий или их составных частей
[ПБ 12-529-03 Правила безопасности систем газораспределения и газопотребления, утверждены постановлением Госгортехнадзора России от 18. 03. 2003 №9]
[СТО Газпром РД 2.5-141-2005]
ремонт
Действие, предпринятое в отношении несоответствующей продукции с тем, чтобы она удовлетворяла заданным эксплуатационным требованиям, хотя может не соответствовать установленным требованиям.
Примечания
1 Ремонт является одним из видов устранения несоответствующей продукции.
2 Ремонт включает действие по исправлению, предпринятое для восстановления с целью использования однажды соответствовавшей, но сейчас не соответствующей продукции, т.е. является частью технического обслуживания и ремонта.
[ИСО 8402-94]Тематики
- газораспределение
- система техн. обслуж. и ремонта техники
- системы менеджмента качества
- управл. качеством и обеспеч. качества
- электроагрегаты генераторные
EN
DE
ремонт
Действие с целью приведения неисправного оборудования в рабочее состояние в соответствии с требованиями соответствующего стандарта на электрооборудование.
Примечание
Соответствующий стандарт - это стандарт, согласно которому было разработано оборудование.
[ ГОСТ Р МЭК 60050-426-2006]
Тематики
EN
ремонт (объекта)
Процесс перевода объекта из неисправного состояния в исправное состояние.
[ОСТ 45.152-99]
[ОСТ 45.153-99]EN
repair
action to restore a faulty apparatus to its fully serviceable condition and in compliance with the relevant standard
NOTE – The "relevant standard" means the standard according to which the apparatus was originally designed.
[IEV number 426-15-02]FR
réparation
action de remettre un matériel défectueux en condition de bon fonctionnement complet et en conformité avec la norme correspondante
NOTE – L'expression “norme correspondante” signifie la norme selon laquelle le matériel a été conçu.
[IEV number 426-15-02]Тематики
- надежность средств электросвязи
- тех. обсл. и ремонт средств электросвязи
Обобщающие термины
EN
DE
- Reparatur, f
FR
ремонтные работы (на трубопроводах)
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
репарация
репаративный синтез
Восстанавление нативной первичной структуры молекулы ДНК (т.е. исправление повреждений, спонтанно возникающих в процессе репликации и рекомбинации или вызванных действием внешних факторов); различают фотореактивацию, эксцизионную и пострепликативную Р.; Р. осуществляется с помощью набора специфических репаративных ферментов; дефектность Р. ДНК наблюдается при некоторых НЗЧ - пигментной ксеродерме, атаксии-телангиэктазии, анемии Фанкони, трихотиодистрофии и др.
[Арефьев В.А., Лисовенко Л.А. Англо-русский толковый словарь генетических терминов 1995 407с.]Тематики
Синонимы
EN
80. Ремонт
D. Reparatur
E. Repair
По ГОСТ 18322
Источник: ГОСТ 20375-83: Электроагрегаты и передвижные электростанции с двигателями внутреннего сгорания. Термины и определения оригинал документа
текущий ремонт (repair): Ремонт, выполняемый для обеспечения или восстановления работоспособности изделия и состоящий в замене и(или) восстановлении отдельных частей
[ ГОСТ 18322-78, статья 38].
Источник: ГОСТ Р 52527-2006: Установки газотурбинные. Надежность, готовность, эксплуатационная технологичность и безопасность оригинал документа
3.2 ремонт (repair): Действие с целью приведения неисправного оборудования в работоспособное состояние в соответствии с требованиями соответствующего стандарта на электрооборудование.
Примечание - Соответствующий стандарт - это стандарт, в соответствии с которым оборудование было сконструировано.
Источник: ГОСТ Р 52350.19-2007: Взрывоопасные среды. Часть 19. Ремонт, проверка и восстановление электрооборудования оригинал документа
3.2 ремонт (repair): Действие с целью приведения неисправного оборудования в рабочее состояние в соответствии с требованиями соответствующего стандарта на электрооборудование.
Примечание - Соответствующий стандарт - это стандарт, согласно которому было разработано оборудование.
Источник: ГОСТ Р МЭК 60079-19-2011: Взрывоопасные среды. Часть 19. Ремонт, проверка и восстановление электрооборудования оригинал документа
3.6.9 ремонт (repair): Действие, предпринятое в отношении несоответствующей продукции (3.4.2) для того, чтобы сделать ее приемлемой для предполагаемого использования.
Примечания
1 Ремонт включает в себя действие по исправлению, предпринятое в отношении ранее соответствовавшей продукции для ее восстановления с целью использования, например, как часть технического обслуживания.
2 В отличие от переделки (3.6.7) ремонт может воздействовать на части несоответствующей продукции или изменять их.
Источник: ГОСТ Р ИСО 9000-2008: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь оригинал документа
5.3. Ремонт
Repair
По ГОСТ 18322
Источник: ГОСТ 27.002-89: Надежность в технике. Основные понятия. Термины и определения оригинал документа
2.39 ремонт (repair): Действие в отношении несоответствующего продукта, оборудования или приспособления с целью сделать их приемлемыми для использования по назначению, но при этом не изменяя первоначальные параметры продукта, оборудования или приспособления.
Примечание 1 - Определение адаптировано из стандарта ИСО 9000:2005.
Примечание 2 - Ремонт включает устранение неисправностей в отношении продукта, ранее соответствовавшего требованиям, в целях его восстановления для дальнейшего использования, например как часть обслуживания (2.19).
Примечание 3 - Ремонт может повлиять на части несоответствующего продукта или изменить их.
Примечание 4 - Ремонт может быть плановым [например, профилактическое обслуживание (2.19)] или внеплановым (например, в случае поломки).
Источник: ГОСТ Р ИСО 24511-2009: Деятельность, связанная с услугами питьевого водоснабжения и удаления сточных вод. Руководящие указания для менеджмента коммунальных предприятий и оценке услуг удаления сточных вод оригинал документа
2.39 ремонт (repair): Действие в отношении несоответствующего продукта, оборудования или приспособления с целью сделать их приемлемыми для использования по назначению, но при этом не изменяя первоначальные параметры продукта, оборудования или приспособления.
Примечание 1 - Определение адаптировано из стандарта ИСО 9000:2005.
Примечание 2 - Ремонт включает устранение неисправностей в отношении продукта, ранее соответствовавшего требованиям, в целях его восстановления для дальнейшего использования, например, как часть обслуживания (2.19).
Примечание 3 - Ремонт может повлиять на части несоответствующего продукта или изменить их.
Примечание 4 - Ремонт может быть плановым [например, профилактическое обслуживание (2.19)] или внеплановым (например, в случае поломки).
Источник: ГОСТ Р ИСО 24512-2009: Деятельность, связанная с услугами питьевого водоснабжения и удаления сточных вод. Руководящие указания для менеджмента систем питьевого водоснабжения и оценке услуг питьевого водоснабжения оригинал документа
2.39 ремонт (repair): Действие в отношении несоответствующего продукта, оборудования или приспособления с целью сделать их приемлемыми для использования по назначению, но при этом, не изменяя первоначальные параметры продукта, оборудования или приспособления.
Примечание 1 - Определение адаптировано из стандарта ИСО 9000:2005.
Примечание 2 - Ремонт включает устранение неисправностей в отношении продукта, ранее соответствовавшего требованиям, в целях его восстановления для дальнейшего использования, например, как часть обслуживания (2.19).
Примечание 3 - Ремонт может повлиять на части несоответствующего продукта или изменить их.
Примечание 4 - Ремонт может быть плановым [например, профилактическое обслуживание (2.19)] или внеплановым (например, в случае поломки).
Источник: ГОСТ Р ИСО 24510-2009: Деятельность, связанная с услугами питьевого водоснабжения и удаления сточных вод. Руководящие указания по оценке и улучшению услуги, оказываемой потребителям оригинал документа
3.6.9 ремонт (repair): Действие, предпринятое в отношении несоответствующей продукции (3.4.2) для того, чтобы сделать ее приемлемой для предполагаемого использования.
Примечания
1 Ремонт включает в себя действие по исправлению, предпринятое в отношении ранее соответствовавшей продукции для ее восстановления с целью использования, например, как часть технического обслуживания.
2 В отличие от переделки (3.6.7) ремонт может воздействовать на части несоответствующей продукции или изменять их.
Источник: ГОСТ ISO 9000-2011: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь
3.19 ремонт (repair): Устранение дефектов или восстановление компонента или сварочного соединения в процессе производства.
Примечание - Термин «ремонт» при упоминании в международных стандартах относится только к устранению дефектов материала при изготовлении нового оборудования.
Источник: ГОСТ Р 53680-2009: Нефтяная и газовая промышленность. Оборудование для подземного ремонта скважин. Общие технические требования оригинал документа
3.2.45 ремонт (repair): Действие, предпринятое в отношении несоответствующей продукции, чтобы сделать ее приемлемой для предполагаемого использования.
Источник: ГОСТ Р 54147-2010: Стратегический и инновационный менеджмент. Термины и определения оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > repair
-
16 amortize
əˈmɔ:taɪz гл.
1) погашать (долг в рассрочку) ;
амортизировать
2) юр. отчуждать недвижимость(экономика) погашать в рассрочку, амортизировать производить амортизационные отчисления( бухгалтерское) списывать (юридическое) отчуждать недвижимость по "праву мертвой руки" (юридическое) передавать недвижимость юридическому лицу без права ее дальнейшего отчуждения (техническое) амортизировать, демпфироватьamortize амортизировать ~ отчуждать земельную собственность по "праву мертвой руки" ~ отчуждать недвижимость ~ отчуждать недвижимость в пользу корпорации ~ погашать (долг) ;
амортизировать ~ погашать (долг) в рассрочку ~ погашать долг в рассрочку ~ производить амортизационные отчисления ~ списывать~ a loan передавать недвижимость юридическому лицу без права ее дальнейшего отчужденияБольшой англо-русский и русско-английский словарь > amortize
-
17 gander
ˈɡændə гусак глупец;
простак (сленг) "женатик", женатый человек( сленг) (американизм) муж, живущий врозь с женой;
"соломенный вдовец" (сленг) взгляд - to take a * взглянуть - I had a * at the book but decided not to buy it я полистал эту книгу, но решил не покупать ее (разговорное) разглядывать из-за спины, тянуть шею (чтобы прочесть то, что читает другой) gander глупец;
простак ~ гусак ~ разг. женатый человек ~ амер. разг. человек, живущий врозь с женой;
соломенный вдовец;
to see how the gander hops выжидать дальнейшего развертывания событий ~ амер. разг. человек, живущий врозь с женой;
соломенный вдовец;
to see how the gander hops выжидать дальнейшего развертывания событий -
18 notice
ˈnəutɪs
1. сущ.
1) а) извещение, сообщение, уведомление;
предупреждение Did you receive any notice about the sale? ≈ Ты получил какое-нибудь уведомление о торгах? I realize this is very short notice. ≈ Я понимаю, что даю тебе мало времени. dismissal notice ≈ уведомление об увольнении at short notice, on short notice ≈ тотчас же, в короткий срок All these had to be bought at very short notice. ≈ Все это должно быть куплено очень быстро. at a moment's notice ≈ немедленно until further notice ≈ впредь до дальнейшего уведомления;
до особого распоряжения give notice notice to quit Syn: notification, intimation, information, warning, mention, specification;
intelligence, knowledge, info;
statement, declaration, communication б) объявление;
афиша;
записка (и т. п.) I leave this notice on my door for each accustomed visitor. ≈ Я прикрепил это сообщение к двери для всех постоянных посетителей. Syn: poster, handbill, circular;
advertisement, announcement
2) а) внимание The plan is not worth our notice. ≈ Этот план не стоит нашего внимания. to attract notice ≈ привлекать внимание to escape notice ≈ скрыться из виду to attract scant notice ≈ не привлекать большого внимания to your notice ≈ на ваше усмотрение bring to notice call to notice take no notice of come to notice come into notice Syn: attention, heed, cognizance, note, regard б) наблюдение to take notice ≈ наблюдать, примечать;
реагировать на окружающий мир( о ребенке)
3) а) объявление (в печати) obituary notice ≈ объявление о смерти;
краткий некролог б) критический отзыв, рецензия( на только что вышедшую книгу, спектакль или представление) She's playing Eliza Doolittle. There are nice notices. ≈ Она играет Элизу Дулитл. Прекрасные отзывы. Syn: review, critique, appraisal
2. гл.
1) а) замечать, обращать внимание Did you notice her engagement ring? ≈ Ты обратил внимание на ее обручальное кольцо? not so as you'd notice Syn: see, catch sight of, observe, eye, take notice, mark, perceive б) быть видимым;
быть заметным I have mended the hole now. I don't think it notices. ≈ Я заделал дыру. По-моему, она теперь незаметна.
2) говорить( о ком-л., чем-л.)), отмечать, упоминать;
обращать( чье-л.) внимание (на кого-л., что-л.) He was noticed in the report. ≈ Он был упомянут в докладе. She looked so much better that Sir Charles noticed it to Lady Harriet. ≈ Она выглядела настолько лучше, что сэр Чарльз упомянул об этом леди Хэрриет. Syn: mention, refer, remark upon, speak of
3) уделять внимание( кому-л.) ;
обращаться учтиво, вежливо, оказывать расположение
4) предупреждать;
уведомлять Syn: inform, notify
5) давать обзор;
рецензировать( книгу, пьесу и т. п.) извещение, уведомление;
предупреждение;
объявление - formal * официальное извещение - * of receipt расписка в получении - * to reader повестка напоминание( читателю - о просроченной книге) - * of appeal апелляция - until further * впредь до дальнейшего уведомления, до особого распоряжения - without further * без дополнительного извещения - to serve * официально извещать;
вручать повестку - to put up a * вывесить объявление - this is to give *, * is hereby given (официальное) настоящим сообщается;
доводится до всеобщего сведения - at short * тотчас же;
незамедлительно;
по первому требованию - deposit at short * (финансовое) краткосрочный вклад - at two hours * (военное) через два часа после получения распоряжения - *s to airmen (авиация) извещения пилотам, НОТАМы предупрежедение о расторжении контракта - * to quit предупреждение (съемщику) о расторжении контракта о сдаче помещения предупрежедение (работника) о предстоящем увольнении (сленг) звонок с того света (о серьезной болезни) - the servant was given * слугу предупредили об увольнении - the servant gave * слуга предупредил, что уходит с места - to get a month's * получить предупреждение о предстоящем через месяц увольнении - to give in one's * подать( нанимателю) заявление об уходе с работы( морское) нотис - master's * нотис капитана внимание - to take * обращать (свое) внимание;
замечать - take * that... заметьте себе, что...;
предупреждаю вас, что... - to be below * не заслуживать внимания - take no * of her не обращайте на нее внимания - to meet with public * обратить на себя внимание публики;
быть замеченным всеми - to avoid * стараться остаться незамеченным - to bring smth. to smb.'s * обратить на что-л. чье-л. внимание - to come into *, to come under smb.'s * привлечь (к себе) внимание - to escape * ускользнуть от внимания, оказаться упущенным из виду - this work cannot escape the * of historians эта работа не может не привлечь внимания историков - he will rise to * он заставит о себе говорить - I shouted but she took no * я крикнул, но она не обратила внимания - the baby is beginning to take * ребенок начинает реагировать на окружающее;
ребенок начинает проявлять признаки сообразительносати заметка;
объявление в печати - death * траурное объявление;
краткий некролог - to publish a marriage * поместить объявление о предстоящем бракосочетании обозрение, рецензия;
печатный отзыв - the play had favourable *s газеты дали положительные отзывы о пьесе замечать, обращать внимание - to get oneself *d привлечь к себе внимание, заставить говорить о себе - I didn't * you я вас не заметил - I was not noticing я (ни на что) не обращал внимания - the last symphony of this composer has been much *d последняя симфония этого композитора привлекла большое внимание - he *d her hesitate он заметил, что она колеблется - she was *d to hesitate заметили, что она колеблется - not so as you'd * (разговорное) не очень много, почти незаметно оказывать, уделять внимание - he was too proud to * me он был слишком горд, чтобы обратить на меня внимание отмечать, упоминать - to * smb.'s usefulness отметить( в докладе) принесенную кем-л. пользу давать обзор (чего-л.) ;
рецензировать - to * a book дать рецензию на книгу преим. (американизм) предупреждать, уведомлять;
отказывать( от места) - the man were "noticed" on Friday в пятницу рабочие получили предупреждение (об увольнении) actual ~ фактическое уведомление advance ~ предварительное предупреждение advance ~ предварительное уведомление ~ to quit предупреждение об увольнении;
at (или on) short notice тотчас же;
at a moment's notice немедленно at ~ при уведомлении ~ to quit предупреждение об увольнении;
at (или on) short notice тотчас же;
at a moment's notice немедленно at short ~ при уведомлении за короткий срок short: ~ a sl. крепкий( о напитке) ;
something short спиртное;
in the short run вскоре;
at short notice немедленно bankruptcy ~ заявление о признании банкротом to bring (или to call) to (smb.'s) ~ доводить до сведения( кого-л.) ;
to come to( smb.'s) notice стать известным( кому-л.) ;
to come into notice привлечь внимание to bring (или to call) to (smb.'s) ~ привлекать (чье-л.) внимание к to bring (или to call) to (smb.'s) ~ доводить до сведения (кого-л.) ;
to come to (smb.'s) notice стать известным (кому-л.) ;
to come into notice привлечь внимание constructive ~ предполагаемое уведомление copyright ~ уведомление об авторском праве death ~ извещение о смерти dismissal without ~ увольнение без предварительного уведомления express ~ срочное уведомление ~ извещение, уведомление;
предупреждение;
to give (smb.) a month's (a week's) notice предупредить( кого-л.) (часто об увольнении) за месяц( за неделю) give ~ делать замечание give ~ делать предупреждение to give ~ изве щать, уведомлять give ~ извещать, уведомлять, предупреждать give ~ извещать give ~ направлять уведомление give ~ обращать внимание give ~ отмечать give ~ предупреждать to give ~ предупреждать опредстоящем увольнении give ~ уведомлять have ~ of юр. получать извещение have ~ of юр. получать предупреждение have ~ of юр. получать уведомление ~ v отмечать, упоминать;
he was noticed in the report о нем упомянули в докладе improvement ~ извещение о произведенном усовершенствовании instalment ~ уведомление о частичном платеже insurance ~ страховое извещение judicial ~ осведомленность суда judicial ~ юрисдикция legal ~ предусмотренное правом уведомление lockout ~ предупреждение о локауте month ~ уведомление за месяц notice обозрение, рецензия ~ внимание ~ внимание ~ давать обзор, рецензировать ~ заметка, объявление;
obituary notice объявление о смерти;
краткий некролог ~ заметка ~ замечать ~ заявление ~ извещать ~ извещение, уведомление;
предупреждение;
to give (smb.) a month's (a week's) notice предупредить (кого-л.) (часто об увольнении) за месяц (за неделю) ~ извещение ~ наблюдение ~ нотис ~ обозрение ~ обращать внимание ~ объявление ~ объявление в печати ~ оповещение ~ оповещение о готовности судна к погрузке, нотис ~ оповещение о готовности судна к погрузке ~ отказывать от места ~ отмечать ~ предупреждать ~ предупреждать;
уведомлять ~ предупреждение, уведомление ~ предупреждение ~ предупреждение о расторжении контракта ~ рецензия ~ уведомление ~ уведомлять ~ упоминать ~ of abandonment извещение об абандоне ~ of abandonment извещение об отказе от претензии ~ of action to third party уведомление об иске к третьей стороне ~ of appeal заявление об апелляции ~ of appearance уведомление о явке в суд ~ of appointment повестка в суд ~ of assessment уведомление о размере налога ~ of assignment объявление о назначении ~ of cancellation уведомление об аннулировании ~ of cessation of work уведомление о прекращении работы ~ of change of address уведомление об изменении адреса ~ of claim исковое заявление ~ of claim уведомление о предъявлении претензии ~ of completion of work уведомление о завершении работы ~ of defect рекламация ~ of discontinuance уведомление о прекращении дела ~ of dishonour уведомление об отказе от акцепта векселя ~ of dishonour уведомление об отказе от оплаты векселя ~ of dismissal уведомление об увольнении ~ of general meeting уведомление о проведении общего собрания ~ of gift извещение о даре ~ of hearing уведомление о слушании дела в суде ~ of intended prosecution уведомление о намерении предъявить иск ~ of intention to defend сообщение о намерении иметь защиту ~ of intention to raise alibi сообщение о намерении предоставить алиби ~ of irregularity предупреждение о нарушении правопорядка ~ of loss объявление об убытках ~ of loss уведомление об ущербе ~ of meeting уведомление о заседании ~ of meeting уведомление о собрании ~ of motion ходатайство ~ of motion to allow an appeal ходатайство об апелляции ~ of payment into court уведомление о внесении денег на депозит суда ~ of protest акт вексельного протеста ~ of public works contract извещение о контракте на общественные работы ~ of readiness уведомление о готовности ~ of readiness to discharge уведомление о готовности судна к разгрузке ~ of redemption of mortgage извещение о выкупе закладной ~ of registration уведомление о регистрации ~ of rescission уведомление об аннулировании ~ of risk уведомление о риске ~ of sick leave заявление об отпуске по болезни ~ of termination уведомление об увольнении ~ of title уведомление о праве собственности ~ of transfer уведомление о переводе ~ of trial уведомление о назначении дела к слушанию ~ of withdrawal уведомление об аннулировании ~ of withdrawal уведомление об изъятии ~ of withdrawal of credit уведомление о закрытии кредита ~ of withdrawal of funds уведомление об изъятии денежных средств ~ of writ of summons приказ о вызове в суд ~ to admit facts уведомление о признании фактов ~ to appear вызов в суд ~ to appear to writ уведомление о явке в суд ~ to creditors of deadline for claims уведомление кредиторов о предельном сроке предъявления исков ~ to creditors to send in claims уведомление кредиторов о предъявлении исков ~ to determine a contract уведомление о прекращении действия контракта ~ to determine a contract уведомление об аннулировании контракта ~ to proceed уведомление о рассмотрении дела в суде ~ to produce уведомление о представлении документов ~ to produce for inspection уведомление о предъявлении материалов на экспертизу ~ to quit предупреждение о необходимости освободить квартиру ~ to quit предупреждение об увольнении;
at (или on) short notice тотчас же;
at a moment's notice немедленно ~ to quit уведомление об освобождении от ответственности ~ to quit уведомление об увольнении ~ to terminate a contract уведомление о прекращении действия контракта ~ to terminate a contract уведомление об аннулировании контракта ~ v замечать, обращать внимание ~ v отмечать, упоминать;
he was noticed in the report о нем упомянули в докладе ~ заметка, объявление;
obituary notice объявление о смерти;
краткий некролог obituary ~ некролог obituary: ~ некрологический;
obituary notice некролог official ~ официальное уведомление penal ~ уведомление о штрафной станции prior ~ предварительное извещение public ~ официальное извещение public ~ официальное предупреждение public ~ публичное извещение redemption ~ извещение о выкупе respondent's ~ апелляция ответчика statutory ~ предусмотренное законом уведомление strike ~ уведомление о забастовке to take no ~ (of smb., smth.) не замечать (кого-л., чего-л.), не обращать внимания( на кого-л., что-л.) ;
to your notice на ваше усмотрение to take ~ наблюдать, примечать to take ~ реагировать на окружающий мир( о ребенке) take: to ~ effect вступить в силу;
возыметь действие;
to take leave уходить;
прощаться (of) ;
to take notice замечать;
to take a holiday отдыхать tax assessment ~ уведомление о причитающейся сумме налога termination without ~ прекращение найма без уведомления termination without ~ увольнение без уведомления third party ~ уведомление третьей стороны twelve months' ~ с уведомлением за год until further ~ до особого распоряжения;
впредь до нового уведомления with due ~ при должном уведомлении without ~ без предупреждения without ~ без уведомления without ~ добросовестно( о приобретателе) written ~ письменное извещение to take no ~ (of smb., smth.) не замечать (кого-л., чего-л.), не обращать внимания (на кого-л., что-л.) ;
to your notice на ваше усмотрение -
19 remand
rɪˈmɑ:nd
1. сущ.
1) юр. а) возвращение в первоначальную инстанцию б) отложение слушания дела в) возвращение на поруки
2) а) возвращение (арестованного) под стражу б) арестованный, оставленный под стражей (для продолжения расследования) remand centre ≈ место предварительного заключения несовершеннолетних преступников от 14 лет до 21 года remand prison ≈ тюрьма предварительного заключения - remand home
2. гл.
1) а) посылать, возвращать (вещь) назад, на место б) юр. отсылать (дело) обратно на доследование
2) а) возвращать (человека) назад, на место;
отдавать приказ вернуться на место б) юр. возвращать под стражу( для продолжения следствия) The prisoner had to be remanded for a week while the missing witness was found. ≈ Заключенного отправили обратно на неделю в тюрьму, пока разыскивали главного свидетеля. в) юр. возвращать на поруки (юридическое) дальнейшее содержание( арестованного) под стражей (для проведения дополнительного расследования дела) - * in custody оставление под стражей - to be on * находиться под следствием - a person on * подследственный( юридическое) арестованный, оставленный под стражей (для дальнейшего расследования дела) (военное) исключение из списков;
отчисление( юридическое) снова брать( арестованного) под стражу (для проведения дальнейшего расследования) - to * for court martial предавать военному суду - the accused was *ed in custody for a further week обвиняемый был возвращен в дом предварительного заключения еще на неделю (юридическое) отсылать (дело) обратно на доследование (в нижестоящую инстанцию) (военное) исключать из списков;
отчислять confirm a ~ order подтверждать распоряжение о возвращении под стражу ~ юр. возвращение (арестованного) под стражу;
a person on remand подследственный remand арестованный, оставленный под стражей (для продолжения следствия) ~ взять вновь под стражу;
возвращение под стражу ~ вновь брать под стражу ~ юр. возвращение (арестованного) под стражу;
a person on remand подследственный ~ возвращение под стражу ~ отсылать на доследование ~ отсылать (дело) обратно ~ юр. отсылать (дело) обратно на доследование ~ юр. отсылать обратно под стражу (для продолжения следствия) ~ воен. отчисление, исключение из списков ~ воен. отчислять ~ in custody вновь брать под стражу ~ in custody возвращать под стражу ~ on bail брать под залог -
20 throw down
1) сбрасывать;
бросать to throw down one's arms ≈ сдаваться to throw down one's tools ≈ забастовать
2) сносить, разрушать (здание) a house thrown down by an earthquake ≈ дом, разрушенный землетрясением
3) свергать, ниспровергать;
низвергать, низлагать Syn: overthrow, subvert
4) хим. вызывать оседание
5) амер. отклонять (предложение и т. п.) ;
отвергать to throw down one's brief юр. ≈ отказываться от дальнейшего ведения дела to throw down one's tools ≈ забастовать, объявить забастовку to throw down one's arms ≈ бросать оружие, сдаваться to throw down the glove ≈ бросить перчатку, вызвать на дуэль и т. п. бросать, сбрасывать - to * stones on the besiegers сбрасывать камни на осаждающих - he seized the girl and threw her down он схватил девочку и бросил ее на землю - to throw oneself down броситься на землю низвергать, ниспровергать - to * a good many principles of present-day critical theory ниспровергнуть немало принципов современной литературной критики сносить( здание) - a house thrown down by an earthquake дом, разрушенный землетрясением (химическое) вызывать оседание (разговорное) отклонять, отвергать - to * one's brief отказываться от дальнейшего ведения дела (об адвокате) > to * one's tools забастовать, объявить забастовку > to * one's arms бросать оружие, сдаваться > to * the glove /the gauntlet/ бросить перчатку, вызвать на дуэль и т. п.Большой англо-русский и русско-английский словарь > throw down
См. также в других словарях:
дальнейшего — требовать дальнейшего изучения • необходимость, модальность … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Отказ от дальнейшего исполнения контракта — право продавца или покупателя по контракту отказаться от его дальнейшего исполнения (аннулировать), если другая сторона нарушала условия контракта. При этом потерпевшая сторона оставляет за собой право предъявления рекламации по возмещению… … Финансовый словарь
для дальнейшего изучения — (МСЭ Т Н.235.8, МСЭ Т Н.225). [http://www.iks media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324] Тематики электросвязь, основные понятия EN for further studyFFS … Справочник технического переводчика
трубная заплата для защиты трубопровода от дальнейшего распространения коррозии — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN slab patch … Справочник технического переводчика
Постановление 909-ПП: О Городской целевой среднесрочной программе дальнейшего развития коллективного садоводства для жителей города Москвы на 2007-2009 годы — Терминология Постановление 909 ПП: О Городской целевой среднесрочной программе дальнейшего развития коллективного садоводства для жителей города Москвы на 2007 2009 годы: * Объемы финансирования уточняются ежегодно при формировании бюджета города … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Соглашение, Принятое В 1990 Году Относительно Искусственного Оплодотворения Человека И Дальнейшего Развития Эмбриологии (Human Fertilization And Embryology Act 1990) — закон, принятый парламентом Великобритании, который гарантирует права человеческих эмбрионов, плодов и детей, рожденных в результате искусственного оплодотворения, оплодотворения в пробирке или с помощью какого либо иного искусственного способа… … Медицинские термины
СОГЛАШЕНИЕ, ПРИНЯТОЕ В 1990 ГОДУ ОТНОСИТЕЛЬНО ИСКУССТВЕННОГО ОПЛОДОТВОРЕНИЯ ЧЕЛОВЕКА И ДАЛЬНЕЙШЕГО РАЗВИТИЯ ЭМБРИОЛОГИИ — (Human Fertilization and Embryology Act 1990) закон, принятый парламентом Великобритании, который гарантирует права человеческих эмбрионов, плодов и детей, рожденных в результате искусственного оплодотворения, оплодотворения в пробирке или с… … Толковый словарь по медицине
Комплексная программа — дальнейшего углубления и совершенствования сотрудничества и развития социалистической экономической интеграции стран членов СЭВ. Принята 25 й сессией Совета экономической взаимопомощи (июль 1971, Бухарест) в соответствии с решениями 23 й… … Большая советская энциклопедия
СССР. Эпоха социализма — Великая Октябрьская социалистическая революция 1917. Образование Советского социалистического государства Февральская буржуазно демократическая революция послужила прологом Октябрьской революции. Только социалистическая революция … Большая советская энциклопедия
Коммунистическая партия Советского Союза — (КПСС) основанная В. И. Лениным на рубеже 19 20 вв. революционная партия российского пролетариата; оставаясь партией рабочего класса, КПСС в результате победы социализма в СССР и укрепления социального и идейно политического единства… … Большая советская энциклопедия
СОЮЗ СОВЕТСКИХ СОЦИАЛИСТИЧЕСКИХ РЕСПУБЛИК — (СССР, Союз ССР, Советский Союз) первое в истории социалистич. гос во. Занимает почти шестую часть обитаемой суши земного шара 22 млн. 402,2 тыс. км2. По численности населения 243,9 млн. чел. (на 1 янв. 1971) Сов. Союзу принадлежит 3 е место в… … Советская историческая энциклопедия