-
1 окутанный дымом
Большой англо-русский и русско-английский словарь > окутанный дымом
-
2 затягиваться табачным дымом
vgener. inhaleren -
3 отзывать дымом
vgener. naar de rook smaken -
4 smog
nounгустой туман с дымом и копотью; смог* * *1 (0) смог2 (n) туман с дымом3 (v) окутывать смогом* * *густой туман с дымом и копотью; смог* * *[smɑg /smɒg] n. смог, густой туман с дымом и копотью* * ** * *1. сущ. густой туман с дымом и копотью 2. гл.; амер.; разг. покрывать, окутывать смогом -
5 savuinen
yks.nom. savuinen; yks.gen. savuisen; yks.part. savuista; yks.ill. savuiseen; mon.gen. savuisten savuisien; mon.part. savuisia; mon.ill. savuisiinsavuinen дымный, наполненный дымом, окутанный дымом
дымный, наполненный дымом, окутанный дымом -
6 fumigation
[ˌʃuːmɪ'geɪʃ(ə)n]1) Общая лексика: задымление, заполнение дымом (помещения), окуривание, пары или вещества, применяемые для окуривания, курение (благовоний)2) Медицина: дезинсекция, фумигация (воздействие сухим дымом на раневые и язвенные поверхности), фумигация (воздействие сухим дымом на раневые и язвенные поверхности с лечебной целью)3) Военный термин: дезинфекция4) Техника: быстрое увеличение загрязнённости приземного слоя воздуха, дезинфекция окуриванием, обработка парами металла (для образования плёнки), окуривание (с целью борьбы с вредителями)5) Генетика: фумигация (способ попадания каких-л. веществ или микроорганизмов (фумигантов) в организм через дыхательные пути)6) Экология: дезинфекция путём окуривания, осаждение дыма, оседание дыма7) Химическое оружие: санитарная обработка (людей)8) Макаров: вещества, применяемые для окуривания, дезинфицирование окуриванием, курение благовоний, пары, применяемые для окуривания, окуривание (благовониями), дезинфекция (окуриванием), задымление (помещения), задымление дымом (помещения), фумигация (предварит. впрыск топлива во впускной тракт) -
7 smoke pollution
[ˌsməʊkpə'luːʃ(ə)n]1) Общая лексика: загрязнение воздуха табачным дымом2) Техника: загрязнение воздуха дымом, загрязнение дымом, задымление3) Горное дело: загрязнение (воздуха) дымом -
8 the bread smacks of smoke
1) Общая лексика: (water in the kettle) хлеб (вода в котелке) пахнет дымом, (water in the kettle) хлеб (вода в котелке) припахивает дымом2) Макаров: хлеб пахнет дымом, хлеб припахивает дымомУниверсальный англо-русский словарь > the bread smacks of smoke
-
9 тӱтыраш
Г. тӹ тӹ́рӓ ш -ем1. окуривать, окурить (дымом), обдавать, обдать (клубами дыма); кадить (ладаном). Карт кугыза кумалтыш верым да чыла арверым лӱ мегож тул дене тӱ тырен. “Мар. Эл”. Жрец окуривал огнем можжевельника место моления и все принадлежности. Шошым кӱ тӱ ш луктын колтымо деч ончыч марий-влак вольыкым шикш дене тӱ тыреныт. А. Краснов. Весной, перед тем как выпускать скот пастись, марийцы окуривали его дымом.2. клубить; поднимать, поднять, вздымать (пыль, снег). Машина-влак корнысо пуракым тӱ тырен кудалыштыт. М. Айгильдин. Носятся машины, поднимая пыль на дороге. Свежа лумым тӱ тырен, ваштар ечем дене мунчалтен, --- коремыш чымалтым. М. Айгильдин. Вздымая свежий снег, катясь на своих кленовых лыжах, помчался я в овраг.3. перен. разг. дымить, курить; пускать (выпускать) дым при курении. Элексей кугыза дек пошкудо-влак лыҥпогыненыт, тамак шикшым тӱ тырат. О. Тыныш. К деду Элексею собралось много соседей, дымят табаком (букв. пускают табачный дым). (Сава) поче-поче кум-ныл трупка тамакым тӱ тыра. М. Шкетан. Сава подряд выкуривает три-четыре трубки табаку. Ср. тӱ ргыкташ, шупшаш.// Тӱ тырен колташ выкурить; выгнать, заставить уйти (курением, дымом). Теве икече овдам шопке шикш дене тӱ тырен колтышна. Тошто ой. Вот недавно мы выкурили овду осиновым дымом. Тӱ тырен лукташ выкинуть, выбросить (букв. выкурить). Тыгай шонымашым вуем гыч тыманмеш кожгатыл тӱ тырен луктым. Г. Чемеков. Такую мысль я сразу выкинул из своей головы.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тӱтыраш
-
10 pull
pul
1. сущ.
1) а) тяга, дерганье;
натяжение;
тянущая сила;
натяжение, растяжение б) тяга (о потоке воздуха, также о детали печи) в) тяга, влечение;
привлекательность г) напряжение, усилие д) затяжка (при курении) ;
глоток
2) а) гребля, удар весла б) прогулка на лодке
3) а) шнурок, ручка( звонка и т. п.) б) тех. тяга
4) а) разг. блат, протекция, связи б) разг. преимущество (on, upon, over - перед кем-л.)
2. гл.
1) а) тянуть, тащить Syn: drag, haul, tug, yank Ant: propel б) натягивать, растягивать He pulled his hat over his eyes. ≈ Он нахлобучил шляпу на глаза. в) тянуть, иметь тягу г) присасывать, притягивать
2) грести, идти на веслах;
плыть( о лодке с гребцами)
3) а) дергать;
выдергивать, вытаскивать He had two teeth pulled. ≈ Ему удалили два зуба. б) растягивать, разрывать He pulled his muscle in the game. ≈ Во время игры он растянул мышцу. в) рвать, собирать( цветы, фрукты)
4) разг. делать облаву
5) спорт отбивать мяч влево( в крикете, гольфе) ∙ pull about pull around pull ahead pull along pull apart pull aside pull at pull away pull back pull down pull for pull in pull into pull off pull on pull out pull over pull round pull through pull together pull up pull a face, pull faces ≈ гримасничать, строить рожи to pull strings, pull ropes, pull wires ≈ нажимать тайные пружины;
влиять на ход дела;
быть скрытым двигателем (чего-л.) to pull weight ≈ исполнять свою долю работы to pull anchor ≈ сняться с якоря, отправиться to pull the nose ≈ (о) дурачить to pull in horns ≈ присмиреть;
сбавить тон to pull in a belt ≈ затянуть( потуже) пояс тяга, дерганье - to give a * at the rope потянуть за веревку ручка, кольцо( ящика, дверцы) ;
шнурок (звонка, шторы) - * switch выключатель со шнурком (специальное) натяжение, растяжение сила тяги растягивающее усилие, тянущая сила ( спортивное) тяговое движение тяговое устройство;
тяговый канат( спортивное) напряжение, усилие - final * заключительное напряжение (тяжелая атлетика) трудный подъем;
трудное путешествие удар весла (разговорное) очередь грести (разговорное) короткая прогулка на лодке - they went for a short * on the lake они поехали покататься по озеру сдерживание лошади на скачках (чтобы не допустить выигрыша) спуск курка огнестрельного оружия глоток - to have a * at the bottle приложиться к бутылке;
глотнуть, выпить( спиртного) затяжка (табачным дымом) (разговорное) преимущество - the * of the table( карточное) преимущество сдающего или банкомета (разговорное) протекция, связи, блат - to get a job through * получить должность по протекции (разговорное) привлекательность, броскость (объявления, рекламы) - the * of a big city притягательная сила большого города (полиграфия) пробный оттиск усадочная раковина( техническое) пневмоколесный трактор-тягач( специальное) протаскивание;
волочение тянуть, тащить - to * the door open потянуть к себе дверь, чтобы открыть ее - to * down спускать, опускать натягивать;
надвигать - to * one's hat over one's eyes надвинуть шляпу на глаза дергать - to * a bell позвонить в звонок вытаскивать, выдергивать;
выдвигать - to * a cork вытащить пробку тянуть;
иметь тягу - my pipe is *ing very badly today сегодня моя трубка очень плохо курится тянуть, пить (особенно с жадностью) ;
всасывать - to * at a bottle приложиться к бутылке, глотнуть из бутылки затягиваться( сигаретой) грести;
идти, плыть на веслах - to * ashore грести к берегу иметь определенное количество весел (о лодке) - our boat *s four oars у нас четырехвесельная лодка работать веслом - to * a good oar быть хорошим гребцом перевозить на лодке двигаться, ехать( о поезде, автомобиле) - to * away отъезжать - he *ed away from the kerb он отъехал от тротуара подъезжать, подходить - the train *ed into the station поезд подошел к станции останавливаться - we *ed into the kerb мы остановились у тротуара (сленг) арестовать, забрать - to get *ed попасть под арест;
угодить в тюрьму сделать облаву, налет схватить за руку вора;
поймать на месте преступления( сленг) стащить, стянуть( спортивное) бежать маховым шагом( полиграфия) делать оттиск вырывать с корнем;
уничтожать растянуть( мышцу, сухожилие) рвать, срывать, собирать ( цветы, фрукты) убирать (корнеплоды) полоть (вручную) ощипывать (дичь) ;
выщипывать щетину или волос теребить( лен) корчевать натягивать (удила) - the horse *s лошадь натягивает удила сдерживать, осаживать( лошадь на скачках) - to * a horse подбирать вожжи;
натягивать поводья (американизм) (сленг) выхватить, вытащить (револьвер, нож) - he *ed a gun at his partner он выхватил пистолет и стал угрожать своему партнеру разрывать, раздирать (на части) - to * to pieces разорвать на куски;
раскритиковать;
разнести в пух и прах отрывать;
оттягивать;
оттаскивать - it was hard for him to * away from the ties of home ему было трудно оторваться от родного дома привлекать (внимание) ;
пользоваться( успехом) - advertisement that *s custom реклама, которая привлекает покупателей привлекать (на свою сторону) ;
получать( поддержку) - he *ed more votes than his running mate ему удалось собрать больше голосов на выборах, чем его конкуренту (разговорное) поддерживать, подбадривать (какую-либо сторону) ;
"болеть" (за какую-либо команду) - he nearly always *s for the weak он всегда выступает на стороне слабых (разговорное) сделать, совершить (что-либо дерзкое, неожиданное или недозволенное) - to * a crime совершить преступление( разговорное) получать (оценку, отметку) - he *ed an A in his English course он получил высшую оценку по английскому языку (спортивное) отбивать (мяч, посылая его влево) (сленг) наносить удар не в полную силу (бокс) - to * a punch ударить вполсилы;
действовать осторожно;
проявлять сдержанность, осмотрительность > to * caps ссориться, пререкаться > to * leather( американизм) стараться удержаться в седле;
(американизм) цепляться за что-либо > to * a fast one (on smb.) ловко обмануть /надуть, одурачить/ (кого-л.) ;
совершить махинацию > * devil /baker, dog, cat/! валяй!, давай!, жми! (возгласы поощрения на состязаниях) > to * the devil by the tail быть в стесненных обстоятельствах;
биться как рыба об лед > to * foot, to * it удирать, улепетывать;
бежать со всех ног, бежать сломя голову > to * smb.'s /the other/ leg подшучивать над кем-л.;
морочить кому-л. голову > to * a face /faces/ сделать гримасу, гримасничать, строить /корчить/ рожи > to * a long face иметь огорченный /кислый, унылый/ вид > he *ed a long face у него вытянулась физиономия > to * the long bow чрезмерно лгать или хвастаться;
рассказывать небылицы;
привирать > to * strings нажимать на тайные пружины, пустить в ход связи;
тайно влиять( на что-л.) > to * every string in order to attain one's end пустить в ход все связи /нажать на все пружины/, чтобы добиться своей цели;
тайно влиять на ход дела, быть скрытым двигателем;
стоять за спиной кого-либо > to * rank (американизм) использовать служебное положение в личных целях > to * wires нажимать на тайные пружины, пустить в ход связи;
тайно влиять (на что-л.) > he *ed wires to get the position for his son он пустил в ход свои связи, чтобы устроить сына на эту должность > to * smb.'s teeth сделать беззащитным, обезоружить, обезвредить;
вырвать у змеи жало > to * a lone oar действовать /работать/ в одиночку > to * one's weight быть хорошим гребцом;
выполнить свою долю работы > to * one freight( американизм) быстро уйти или уехать, смыться > to * a boner( американизм) попасть впросак, сесть в лужу > to * the nose (о) дурачить > to * the carpet( out) from under smb. неожиданно прекращать оказание помощи;
выбить у кого-л. почву /землю/ из-под ног block ~ полигр. пробный оттиск клише ~ off отходить, отъезжать;
the boat pulled off from the shore лодка отчалила от берега;
the horseman pulled off the road всадник съехал с дороги demand ~ интенсивность спроса ~ round вылечивать;
the doctors tried in vain to pull him round врачи безуспешно пытались спасти его ~ out вытаскивать;
удалять( зубы) ;
the drawer won't pull out ящик не выдвигается ~ тяга, дерганье;
натяжение;
тянущая сила;
to give a pull at the bell дернуть звонок ~ глоток;
затяжка (табачным дымом) ;
to have a pull at the bottle глотнуть, выпить (спиртного) pull вытаскивать, выдергивать;
to pull a cork вытащить пробку;
he had two teeth pulled ему удалили два зуба ~ растягивать;
разрывать;
to pull to pieces разорвать на куски;
перен. раскритиковать, разнести;
he pulled his muscle in the game во время игры он растянул мышцу ~ тянуть, тащить;
натягивать;
to pull a cart везти тележку;
to pull the horse натягивать поводья, вожжи;
the horse pulls лошадь натягивает поводья, вожжи ~ off отходить, отъезжать;
the boat pulled off from the shore лодка отчалила от берега;
the horseman pulled off the road всадник съехал с дороги ~ in втягивать;
перен. зарабатывать, загребать;
I don't know what you are pulling in now не знаю, сколько вы теперь зарабатываете ~ напряжение, усилие;
a long pull uphill трудный подъем в гору ~ тянуть, иметь тягу;
my pipe pulls badly моя трубка плохо тянет pull вытаскивать, выдергивать;
to pull a cork вытащить пробку;
he had two teeth pulled ему удалили два зуба ~ глоток;
затяжка (табачным дымом) ;
to have a pull at the bottle глотнуть, выпить (спиртного) ~ гребля;
прогулка на лодке ~ грести, идти на веслах;
плыть (о лодке с гребцами) ;
to pull a good oar быть хорошим гребцом ~ разг. делать облаву (на игорные дома и т. п.) ~ полигр. делать оттиски ~ дергать;
to pull (smb.'s) hair дергать (кого-л.) за волосы;
to pull a bell звонить ~ надвигать, натягивать;
he pulled his hat over his eyes он нахлобучил шляпу на глаза ~ напряжение, усилие;
a long pull uphill трудный подъем в гору ~ спорт. отбивать мяч (влево - в крикете, гольфе) ~ разг. преимущество (on, upon, over - перед кем-л.) ~ привлекательность ~ привлекательность рекламы ~ притягивать, присасывать ~ полигр. пробный оттиск ~ пробный оттиск ~ разг. протекция, связи, блат ~ протекция ~ растягивать;
разрывать;
to pull to pieces разорвать на куски;
перен. раскритиковать, разнести;
he pulled his muscle in the game во время игры он растянул мышцу ~ растяжение ~ рвать, собирать (цветы, фрукты) ~ тяга (дымовой трубы) ~ тяга, дерганье;
натяжение;
тянущая сила;
to give a pull at the bell дернуть звонок ~ тянуть, иметь тягу;
my pipe pulls badly моя трубка плохо тянет ~ тянуть, тащить;
натягивать;
to pull a cart везти тележку;
to pull the horse натягивать поводья, вожжи;
the horse pulls лошадь натягивает поводья, вожжи ~ удар весла ~ усилие ~ шнурок, ручка (звонка и т. п.) ~ дергать;
to pull (smb.'s) hair дергать (кого-л.) за волосы;
to pull a bell звонить ~ тянуть, тащить;
натягивать;
to pull a cart везти тележку;
to pull the horse натягивать поводья, вожжи;
the horse pulls лошадь натягивает поводья, вожжи pull вытаскивать, выдергивать;
to pull a cork вытащить пробку;
he had two teeth pulled ему удалили два зуба to ~ anchor сняться с якоря, отправиться;
to pull a face (или faces) гримасничать, строить рожи ~ about грубо, бесцеремонно обращаться ~ about таскать туда и сюда to ~ anchor сняться с якоря, отправиться;
to pull a face (или faces) гримасничать, строить рожи ~ apart придираться, критиковать ~ apart разрывать ~ at дергать ~ at затягиваться (папиросой и т. п.) ~ at тянуть (из бутылки) ~ back отступать ~ back оттягивать ~ back мор. табанить ~ devil!, ~ baker! поднажми!, давай!, а ну еще! (возгласы одобрения на состязаниях) ;
to pull the nose одурачить, дурачить ~ devil!, ~ baker! поднажми!, давай!, а ну еще! (возгласы одобрения на состязаниях) ;
to pull the nose одурачить, дурачить ~ down изнурять, ослаблять ~ down понижать, снижать (в цене, чине и т. п.) ~ down сбивать (спесь) ~ down сносить (здание) ~ дергать;
to pull (smb.'s) hair дергать (кого-л.) за волосы;
to pull a bell звонить ~ in втягивать;
перен. зарабатывать, загребать;
I don't know what you are pulling in now не знаю, сколько вы теперь зарабатываете ~ in осаживать (лошадь) ~ in прибывать( на станцию и т. п.- о поезде) ~ in сдерживать себя ~ in сокращать (расходы) ~ off выиграть (приз, состязание) ~ off добиться, несмотря на трудности;
справиться с задачей ~ off отходить, отъезжать;
the boat pulled off from the shore лодка отчалила от берега;
the horseman pulled off the road всадник съехал с дороги ~ off снимать, стаскивать ~ on натягивать ~ on тянуть ручку на себя, к себе to ~ one's weight исполнять свою долю работы ~ up сдерживаться;
to pull oneself up собираться с силами;
брать себя в руки ~ out вырывать;
выщипывать ~ out вытаскивать;
удалять (зубы) ;
the drawer won't pull out ящик не выдвигается ~ out ав. выходить изпикирования ~ out выходить на веслах ~ out удаляться;
отходить (от станции - о поезде) ~ out удлинять ~ over надевать через голову ~ over перетаскивать;
перетягивать ~ round вылечивать;
the doctors tried in vain to pull him round врачи безуспешно пытались спасти его ~ round поправляться (после болезни) ~ up идти впереди других или наравне с другими( в состязаниях) ;
to pull strings (или ropes, wires) нажимать тайные пружины;
влиять на ход дела;
быть скрытым двигателем (чего-л.) ~ тянуть, тащить;
натягивать;
to pull a cart везти тележку;
to pull the horse натягивать поводья, вожжи;
the horse pulls лошадь натягивает поводья, вожжи ~ devil!, ~ baker! поднажми!, давай!, а ну еще! (возгласы одобрения на состязаниях) ;
to pull the nose одурачить, дурачить ~ through выжить ~ through спасти(сь) от (опасности и т. д.), выпутать(ся) ;
преодолеть( трудности и т. п.) ;
we shall pull through somehow мы уж как-нибудь вывернемся ~ растягивать;
разрывать;
to pull to pieces разорвать на куски;
перен. раскритиковать, разнести;
he pulled his muscle in the game во время игры он растянул мышцу ~ together refl. взять себя в руки;
встряхнуться;
собраться с духом ~ together работать дружно ~ up идти впереди других или наравне с другими (в состязаниях) ;
to pull strings (или ropes, wires) нажимать тайные пружины;
влиять на ход дела;
быть скрытым двигателем (чего-л.) ~ up осаживать;
делать выговор ~ up останавливать(ся) ~ up сдерживаться;
to pull oneself up собираться с силами;
брать себя в руки ~ together refl. взять себя в руки;
встряхнуться;
собраться с духом ~ through спасти(сь) от (опасности и т. д.), выпутать(ся) ;
преодолеть (трудности и т. п.) ;
we shall pull through somehow мы уж как-нибудь вывернемся -
11 smog
smɔɡ сущ. густой туман с дымом и копотью;
смог смог, туман с дымом (smoke + fog) окутывать смогом - Los Angeles residents are *ged in жители Лос-Анджелеса не могут выйти из дому из-за смога - clear lines of sight are often *ged out смог часто мешает ясной видимости smog густой туман с дымом и копотью;
смог -
12 savustaa
yks.nom. savustaa; yks.gen. savustan; yks.part. savusti; yks.ill. savustaisi; mon.gen. savustakoon; mon.part. savustanut; mon.ill. savustettiinsavustaa, käsitellä savulla окуривать дымом savuttaa: savuttaa, käsitellä savulla окуривать, окурить
savustaa, käsitellä savulla окуривать дымом savustaa коптить, прокоптить savustaa (kuv) выкуривать, выкурить
коптить, прокоптить ~ окуривать дымом ~ выкуривать, выкурить -
13 smaze
[smeɪz]1) Общая лексика: смейз, туман с дымом и копотью2) Техника: дымная мгла3) Макаров: (сокр. от smoke + haze) дымная мгла (смейз), (сокр. от smoke + haze) туман с дымом (смейз), (сокр. от smoke + haze) смейз (туман с дымом) -
14 omwalmen
общ. (met iets) обдавать (дымом), (met iets) обдать (дымом), обдавать (дымом) -
15 inhale
verb1) вдыхать2) затягиваться (табачным дымом)* * *(v) вдохнуть; вдыхать* * *а) вдыхать б) курить, затягиваться* * *[in·hale || ɪn'heɪl] v. вдыхать, вбирать, затягиваться* * *вдохнутьвдыхатьзатягиваться* * *1. гл. 1) а) вдыхать б) курить, затягиваться (табачным дымом) 2) перен. вдыхать 2. сущ.; амер. 1) вдох 2) затяжка (табачным дымом) -
16 smudge
I1. nounгрязное пятно2. verbпачкать(ся), мазать(ся)Syn:soilII1. noun amer.костер (зажигаемый, чтобы отогнать насекомых)2. verb amer.1) отгонять дымом2) окуривать* * *1 (n) грязь; клякса; пятно; фотография2 (v) испачкать; пачкать; работать неумело; размазать; размазывать; сажать пятна* * *1) грязное пятно, грязь; клякса 2) угольная пыль* * *[ smʌdʒ] n. пятно, грязное пятно, едкий дым, костер v. пачкать, мазать, окуривать, отгонять дымом* * ** * *I 1. сущ. 1) грязное пятно 2) угольная пыль 2. гл. 1) а) мазать, загрязнять б) делать пятно, оставлять пятна в) пачкаться 2) неумело работать, портить работу II 1. сущ.; амер. 1) а) удушающий, удушливый дым б) дым для отгона, отпугивания насекомых в) костер или горючее для получения густого дыма (отпугивающего насекомых) 2) дымовой аппарат 2. гл.; амер. 1) окуривать (сады и т. п.) 2) редк. отгонять насекомых дымом 3) тлеть (об огне) -
17 Iугъуэ
дым/ Зыгуэр щагъэскIэ газрэ нэм къыхуэмыубыд сахуэ цIыкIухэмрэ зэщIэту къыхихур.* Аузым щIыхуфэу гуарцэ Iугъуэм зыкъыщеIэт. Къу. С.Iугъуэ гъэун иметь пищу на очаге.* ЛIыжьым гукъанэ хэлъу шум жриIащ: - Неблагъэ, дэри Iугъуэ догъэу. фольк.Iугъуэ щIэгъэуэн обдать себя дымом с лечебной целью.Iугъуэ кърихун испускать дым.Iугъуэ къыщIихын (нэм) смотреть со злостью, недоброжелательно.Iугъуэ пихын испускать копоть.* Уэздыгъащхьэри къутати уэнжакъ фIэмылъу Iугъуейр пихт. Щ. Ам.Iугъуэ пихун = Iугъуэ пихын.* Къуажэм дэт унэхэм я уэнжакъхэм Iугъуэ пIащIэр пеху. Хь. Хь.Iугъуэ щIэгъэуэн обдать что-л. дымом.Iугъуэ щIын дымить.Iугъуэм итхьэлэн задыхаться от дыма.Iугъуэм иуэн закоптиться.Iугъуэр ешэхын затянуться дымом ( при курении).Iугъуэр къыIурыцыцыкIын выпускать много дыма изо рта ( при курении) -
18 тӱтырымаш
тӱтырымашГ.: тӹтӹрӹмӓшокуривание; обдавание дымом; курение (ладаном)Печке тӱтырымаш окуривание (обработка дымом) бочек.
Вескана лӱйжӧ, янлыкым пуштшо манын, шикшеш пычалым тӱтырат. Тидым пычал тӱтырымаш маныт. МФЭ. Чтоб ружьё в другой раз стреляло, убивало зверя, его окуривают дымом. Это называют окуриванием ружья.
Кристиан черкыште юмоҥам да ыресым шупшалмаш, ладыным тӱтырымаш – чылажат юлымым шарныкта. А. Краснов. Целование иконы и креста, курение ладаном в христианской церкви – всё это напоминает магический обряд.
-
19 кордылаш
-ам1. гнать, прогонять; грубо удалять, принуждать удалиться откуда-л. – Те кызыт юмын лӱм дене мыйым толаш толында мо? – сырен йодеш Вӧдыр. – Туалгын тендам кӧршӧккучем дене кордылам. М. Шкетан. – Вы теперь именем бога пришли меня грабить? – спрашивает возмущенно Вёдыр. – В таком случае я вас ухватом прогоню.2. уст. окуривать, прогонять дымом (напр., нечистую силу). Осалым шикш шудымашке тулын-шикшын кордылза ыле! Кум. мут. Прогнали бы зло огнём-дымом – туда, куда и дыму не добраться!3. перен. гнать; стараться освободиться, избавиться от чего-л. Омым кордылаш гнать от себя сон.□ (Тулык вате) чон гыч ойгым кордыл, Шке пиалжым мошта авырен. В. Колумб. Из своей души прогоняя горе, сохранить своё счастье сумеет вдова. Ср. покташ.// Кордыл колташ прогнать, отогнать. Шикш дене кордыл колташ прогнать дымом.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кордылаш
-
20 тӱтырымаш
Г. тӹ тӹ́рӹ мӓш окуривание; обдавание дымом; курение (ладаном). Печке тӱ тырымаш окуривание (обработка дымом) бочек.□ Вескана лӱ йжӧ, янлыкым пуштшо манын, шикшеш пычалым тӱ тырат. Тидым пычал тӱ тырымаш маныт. МФЭ. Чтоб ружьё в другой раз стреляло, убивало зверя, его окуривают дымом. Это называют окуриванием ружья. Кристиан черкыште --- юмоҥам да ыресым шупшалмаш, ладыным тӱ тырымаш – чылажат юлымым шарныкта. А. Краснов. Целование иконы и креста, курение ладаном в христианской церкви – все это напоминает магический обряд.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тӱтырымаш
См. также в других словарях:
дымомёт — дымомёт, а … Слитно. Раздельно. Через дефис.
дымомёт — сущ., кол во синонимов: 1 • дымомет (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Кто ветром служит, тому дымом платят. — Кто ветром служит, тому дымом платят. См. ВИНА ЗАСЛУГА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Солдат шилом бреется, дымом греется. — Солдат шилом бреется, дымом греется. См. ЗВАНИЯ СОСЛОВИЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Под дымом не сидят. — (т. е. не готовят горячего и выходят спать в сени и клети). См. МЕСЯЦЕСЛОВ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
От хозяина чтоб пахло ветром, от хозяйки дымом. — От хозяина чтоб пахло ветром, от хозяйки дымом. См. МУЖ ЖЕНА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Дом пахнет дымом, гроб ладаном. — Дом пахнет дымом, гроб ладаном. См. ПОМОЩЬ КСТАТИ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
На думе, что под дымом; на сказках, что на салазках. — На думе, что под дымом; на сказках, что на салазках. См. ЯЗЫК РЕЧЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
рассеивавшийся дымом — прил., кол во синонимов: 2 • гибнувший (39) • уничтожавшийся (106) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
рассеиваться дымом — См … Словарь синонимов
пропитывавший табачным дымом — прил., кол во синонимов: 2 • обкуривавший (6) • прокуривавший (5) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов