Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

ἄγων

  • 1 αγων

         ἀγών
        - ῶνος ὅ
        1) собрание
        

    θεῖος ἀ. Hom.собрание богов (ср. 2)

        2) место сбора
        

    θεῖος ἀ. Hom.храм (ср. 1);

        νεῶν ἐν ἀγῶνι Hom.в месте стоянки флота

        3) собрание зрителей ( на общественных состязаниях)
        4) место для общественных состязаний, арена, стадион
        

    καλὸν εὔρυναν ἀγῶνα Hom. — они устроили прекрасную и широкую арену;

        ἐν τῷ ἀγῶνι Thuc.на стадионе

        5) публичное состязание, общественные игры
        

    (ὅ ἐν Ὀλυμπίῃ ἀ. Her., Ὀλυμπίας ἀ. Pind. и ὅ Ὀλυμπικὸς ἀ. Arph.; ἀ. λόγων Plat.)

        ἱππικοὴ καὴ γυμνικοὴ καὴ χορηγικοὴ ἀγῶνες Xen. — конные, гимнастические и хорегические состязания;
        ἀ. στεφανηφόρος Her. и στεφανίτης Arst. — состязание, победитель которого награждался венком;
        ἀ. μονομάχων Plut.единоборство

        6) борьба, бой, сражение
        

    (τινος Soph. и περί τινος Soph., Eur.; στρατιωτικοὴ ἀγῶνες Plut.)

        τὸν ἀγῶνα ἐν τῷκόλπῳ ποιεῖσθαι Thuc.завязать сражение в заливе

        7) борьба мнений, спор
        

    προκέεται ἀ. Her. — предстоит (решить) вопрос;

        κἀν τῷδ΄ ἀ. μέγιστος Eur. — в этом весь вопрос;
        οὐ περὴ τῆς ἀδικίας ἡμῖν ὅ ἀ. Thuc. — не об обиде идет у нас спор;
        ἔξω τοῦ ἀγῶνος Pind., Luc.вне спора (темы)

        8) критический момент, опасность
        

    ού λόγων ἐθ΄ ἁγών (in crasi = ὅ ἀ.) Eur. — не время говорить;

        ἀ. πρόφασιν οὐ δέχεται Arph.теперь не до уверток

        9) судебный процесс, тяжба
        

    (ἀ. ἄπορος Lys.)

        εἰς ἀγῶνα καθιστάναι τινά Plat.привлекать кого-л. к судебной ответственности

        10) усилие, старание

    Древнегреческо-русский словарь > αγων

  • 2 ἄγων

    ὁ ἄγων, ῶνος 1. состязание, борьба; соревнование; 2. юр. тяжба, судебный процесс

    Αρχαία Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό > ἄγων

  • 3 ἀγών

    {сущ., 6}
    борьба, сражение, борение; в другой греч. литературе применяется по отношению к состязанию борцов.
    Ссылки: Флп. 1:30; Кол. 2:1; 1Фес. 2:2; 1Тим. 6:12; 2Тим. 4:7; Евр. 12:1.*
    ключ.сл.

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > ἀγών

  • 4 αγών

    {сущ., 6}
    борьба, сражение, борение; в другой греч. литературе применяется по отношению к состязанию борцов.
    Ссылки: Флп. 1:30; Кол. 2:1; 1Фес. 2:2; 1Тим. 6:12; 2Тим. 4:7; Евр. 12:1.*
    ключ.сл.

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > αγών

  • 5 ἀγών

    борьба, сражение, борение; в другой греч. литературе - о состязании борцов.

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ἀγών

  • 6 ἀγὠν

    борьба, состязание

    Ancient Greek-Russian simple > ἀγὠν

  • 7 αγω

        I.
         ἀγῶ
        aor. 2 conjct. pass. к ἄγνυμι См. αγνυμι
        II.
         ἁγώ
         (ᾱ) in crasi = ἃ ἐγώ
        III.
         ἄγω
        (impf. ἦγον - эп. ἄγον, fut. ἄξω - дор. ἀξῶ, aor. 1 ἦξα, aor. 2 ἤγαγον, pf. ἦχα, ppf. ἀγηόχει; pass.: fut. ἀχθήσομαι и ἄξομαι, aor. 1 ἤχθην - ион. ἄχθην, pf. ἦγμαι; adj. verb. ἀκτέον)
        1) вести
        

    (βοῦν κεράων Hom.; ἵππον τῆς ἡνίας, τὸ στράτευμα τέν ἐπὴ Μέγαρα (sc. ὁδόν) Xen.; τινὰ παρά τινα Plat.)

        ὁδὸς ἥ ἐπὴ τοῦτο ἄγουσα Plat. — ведущая к этому дорога;
        σχιστέ ὁδὸς ἐς ταὐτὸ ἄγει Soph. — разошедшиеся дороги сходятся;
        ἄγομαι τάνδ΄ ὁδόν Soph.я вынужден идти по этому пути

        2) гнать, изгонять
        3) предводительствовать, командовать, управлять, руководить
        

    (ἄρχειν καὴ ἄ. Plat.)

        τὰς Φοινίσσας ναῦς ἄξων Thuc. — командуя финикийским флотом;
        τέν πολιτείαν ἄ. Thuc. — управлять государством;
        θεῶν ἀγόντων Soph. — по воле богов;
        ἥ πεπρωμένη ἄγει θανεῖν τινα Eur.судьба определила кому-л. умереть;
        τοῖς ἔξωθεν λόγοις ἠγμένος Dem.руководствуясь посторонними соображениями

        4) привозить, приносить, доставлять
        

    (οἶνον Hom.; ἀγώγιμα Plat.)

        πλοῖα τὰ ἡμᾶς ἄξοντα Xen.суда для перевозки нас

        5) проводить, прокладывать
        

    (ὄγμον Theocr.; τάφρον Plut.)

        ἐπὴ τὸν τόπον τινὰ ἄ. ὕδωρ Plat.проводить воду в какое-л. место;
        γραμμὰς ἄ. μέ ὡς ἂν ἀχθείησαν Arst. — чертить линии не так, как они должны были бы быть начерчены;
        ἄξειν τὸ τεῖχος Thuc. — построить стену;
        κόλπου ἀγομένου τῆς γῆς ταύτης Her.поскольку эта область образует залив

        6) приводить, подводить, доводить
        

    αὐτέν ἐς θρόνον εἶσεν ἄγων Hom. — он подвел ее и посадил в кресло;

        ἄγεσθαι γυναῖκα Her. — приводить к себе жену, т.е. жениться;
        ἄγεσθαι κούρην υἱέϊ Hom. или τῷ παιδὴ γυναῖκα Her. — женить сына;
        οὔτε ἐκδοῦναι οὐδ΄ ἀγαγέσθαι παρά τινων Thuc.не выдавать замуж за кого-л. и не жениться (на их дочерях);
        τὸν υἱὸν ἧκεν ἄγων Xen. — он прибыл с сыном;
        ἄ. τινὰ εἰς δίκας (εἰς τέν δίκην) Xen. или εἰς δικαστήριον (εἰς κρίσιν, ἐπὴ τοὺς δικαστάς) Plat.приводить кого-л. на суд;
        ἐπειδάν σου ἐπιλαβόμενος ἄγῃ Plat. — после того, как тебя схватят и приведут на суд;
        φόνου ἄγεσθαι Plut. — быть преданным суду за убийство;
        ὑφ΄ ἅρμα или ὑπὸ ζυγὸν ἵππους ἄ. Hom., Aesch. — запрягать коней в колесницу;
        εἰς μέγαν φόβον ἄ. τινά Polyb.приводить кого-л. в ужас;
        εἰς οἶκτον ἄ. τινά Eur.внушать кому-л. сострадание;
        εἰς μνήμην ἄ. τι καὴ παράδοσιν τοῖς ἐπιγινομένοις Polyb.увековечивать что-л. в памяти потомства;
        εἰς φῶς ἄ. τι Plat. — выводить на свет, перен. разоблачать что-л.

        7) уводить или уносить, угонять
        

    (ἵππους, αἰχμαλώτους καὴ ἄνδρας, λείαν Xen.)

        ἄ. εἰς δουλείαν Aeschin. — уводить в рабство;
        ἄ. καὴ φέρειν Her., Xen.или φέρειν καὴ ἄ. Isocr., Xen. (τι и τινά) грабить, разорять, но тж. φέρειν καὴ ἄ. Xen., Plat. нести с собой;
        ἄγεσθαι, φέρεσθαι Eur. — подвергаться (полному) разграблению;
        ἐς δεσμοὺς ἄ. τινά Eur.заключать в оковы (бросать в темницу) кого-л.

        8) вести (дела), делать, заниматься, производить
        

    ἄ. πόλεμον Dem. — вести войну;

        εἰρήνην ἄ. Xen., Plat. — жить в мире;
        σχολέν ἄ. Plat. — пользоваться передышкой;
        ἀσχολίαν ἄ. Plat. — быть занятым, заниматься делом;
        δεχημέρους σπονδὰς ἄ. πρός τινας Thuc.иметь десятидневное перемирие с кем-л.;
        γέλωθ΄ ὑφ΄ ἡδονῆς ἄ. Soph. — смеяться от удовольствия;
        ἀληθὲς ἄ. τὸ πένθος Luc. — испытывать неподдельную скорбь;
        πᾶσαν ἄδειαν ἄ. Dem. — быть в полной безопасности;
        κτύπον ἄ. Eur. — производить шум, шуметь;
        ἐλεύθερον ἄ. τινά Dem.охранять чью-л. свободу;
        κλέος τινὸς ἄ. Hom.прославлять кого-л.;
        εἰς τέν φωνήν τινος ἄ. τι Plat.переводить что-л. на чей-л. язык;
        ἐς χεῖρας ἄγεσθαί τι Her.принимать что-л. на себя, браться за что-л.;
        μῦθόν τινα διὰ στόμα ἄγεσθαι Hom.говорить что-л.;
        ἀλήθειαν ἄ. Hes. — говорить правду;
        ἥ σελήνη διχομηνίαν ἦγε Plut.было полнолуние

        9) считать, ставить, ценить
        

    (θεόν τινα Luc.)

        τέν σοφίαν ἄ. (τι) Plat.считать что-л. мудростью;
        πρόσθεν ἄ. τινά τινος Eur.ставить кого-л. выше кого-л.;
        περὴ πλείστου ἄ. ποιεῖν τι Her.считать какое-л. дело самым важным;
        τὸ πρᾶγμ΄ ἄ. οὐχ ὡς παρ΄ οὐδέν Soph. — придавать этому немалое значение;
        ἠγόμην ἀνέρ μέγιστος Soph. — я считался первым человеком;
        ἐν τιμῇ ἄγεσθαί τινα Her.почитать кого-л.;
        εἰς ἐθελοκάκησιν ἄ. τι Polyb.считать что-л. злонамеренным поступком

        10) притягивать, привлекать
        

    Μαγνήσιος λίθος τοὺς δακτυλίους σιδηροῦς ἄγει Plat. — магнит притягивает железные кольца;

        λόγῳ τινὴ ἄ. τινά Eur.завлекать кого-л. под каким-л. предлогом;
        ἄγεσθαί τινα σύμμαχον Xen.привлекать кого-л. к военному союзу с собой

        11) доставлять, причинять
        

    (πῆμά τινι Hom.)

        ὕπνον κἀνάπαυλαν ἄ. Soph. — давать сон и отдых;
        ἄ. δάκρυ Eur. — исторгать слезы, доводить до слез

        12) тянуть вниз, т.е. весить
        χρυσίδες, ἄγουσ΄ ἑκάστη μνᾶν Dem. — золотые сосуды, весом в мину каждый

        13) проводить (время), жить
        

    (ἡμέρας Soph.; βίοτον ἡδέως Eur.)

        κατὰ σελήνην ἄ. τοῦ βίου τὰς ἡμέρας Arph. — вести счет дням по луне, т.е. пользоваться лунным календарем;
        οὕτως ἦγε τοὺς χρόνους τότε τὸ τῶν Ἀχαιῶν ἔθνος Polyb.таково было тогда летосчисление у ахейского племени

        14) выращивать, воспитывать
        

    (παῖδας Luc.; σκύλακας Plut.)

        καλῶς ἀχθῆναι Plat. — быть хорошо воспитанным;
        φαύλως ἠγμένος Dem.дурно воспитанный

        15) устраивать, справлять
        

    (ἑορτήν Hes., Xen., Plat.; θιάσους Eur.)

        ἀχθῆναι δεῖ τήμερον τὰ Διονύσια Luc.сегодня должны быть отпразднованы Дионисии

        16) (sc. στρατόν, ἑαυτόν и т.п.) идти, двигаться
        

    (ταύτῃ, sc. ὁδῷ, ἐπὴ τοὺς πολεμίους Xen.)

        ἐπὴ τὸ ἄκρον τινὸς ἄ. Plat.доходить до высшей степени чего-л. - см. тж. ἄγε, ἄγετε

    Древнегреческо-русский словарь > αγω

  • 8 επιταφιος

        I
        2
         (ᾰ)
        1) справляемый у могилы, поминальный
        

    (ἀγών Arst., Diod., Plut.)

        2) произносимый над могилой, надгробный
        

    (λόγος Plat.; ἔπαινος Plut.)

        II
        ὅ
        1) (sc. λόγος) надгробное слово Luc.
        2) (sc. ἀγών) поминальное состязание Luc.

    Древнегреческо-русский словарь > επιταφιος

  • 9 αγωναρχης

    Древнегреческо-русский словарь > αγωναρχης

  • 10 αιρεω

         αἱρέω
        (impf. ᾕρεον и ᾕρουν - ион. αἵρεον, fut. αἱρήσω, aor. 2 εἷλον, pf. ᾕρηκα - ион. ἀραίρηκα; med.: fut. αἱρήσομαι, aor. 1 ᾑρησάμην и εἱλάμην, aor. 2 εἱλόμην, inf. aor. ἑλεῖν, pf. ᾕρημαι; pass.: fut. αἱρεθήσομαι и ᾑρήσομαι, aor. ᾑρεθην, pf. ᾕρημαι) тж. med.
        1) брать, хватать
        

    (τι χερσίν, ἐν и μετὰ χερσίν, χειρὸς ἑλεῖν τινα Hom.)

        κατακτεῖναί τινα ἑλών Soph.схватить и убить кого-л.;
        ἑλέσθαι ἔγχος Hom. — взять свое копье;
        ὕπνον τε καὴ σῖτν αἱρεῖσθαι Thuc. — спать и (= или) есть;
        ἄριστον αἱρεῖσθαι Her.завтракать

        2) ловить
        

    (λέοντα ἐν βρόχοις Eur.; τοὺς φεύγοντας Lys.; μέγαν ἰχθύν Theocr.)

        3) завладевать, захватывать
        

    (πόλιν Hom., Aesch., Her., Thuc.; χώραν Soph.)

        αἱ. τὰς πόλιας χώμασι Her. — брать города с помощью осадных работ;
        σκότος μιν εἷλεν Hom. — тьма охватила его;
        κακά νιν ἕλοιτο μοῖρα Soph. — да постигнет его злая судьба;
        δελεάσμασί τινα ἑλεῖν Arph.поймать кого-л. на приманку;
        ἐπ΄ αὐτοφώρῳ ἑλεῖν τινα Eur.поймать кого-л. на месте преступления;
        ἐμὲ δέος ᾕρει Hom. — страх объял меня;
        μῶν σ΄ οἶκτος εἷλε ; Eur.разве тебя охватило сострадание?

        4) понимать, постигать
        5) приобретать, выигрывать (на состязании)
        

    (στεφάνους Pind.)

        κῦδος ἑλεῖν Hom.стяжать славу

        6) выигрывать
        

    αἱ. δίκην или γραφήν Dem., Plut.— выигрывать судебный процесс;

        οἱ δίκῃ καὴ ψήφῳ ἑλόντες Dem. — выигравшие процесс по приговору суда;
        ἀγὼν ᾑρέθη Soph.борьба окончилась победой

        7) поражать, убивать
        

    (τινα χαλκῷ или ἔγχεσιν, Ἕκτωρ ἕλε Σχεδίον Hom.)

        τοῦτ΄ ἔστιν ὃ ἐμὲ αἱρήσει, ἐάν περ αἱρῇ Plat.если меня что-л. погубит, то именно это

        8) одерживать верх, побеждать
        

    (τινα Hom.)

        αἱ. κακά Eur.превозмогать несчастья

        9) привлекать на свою сторону
        

    (τὰ πονηρὰ ἀνθρώπια Xen.; ὑπὸ χρημάτων αἱρεθῆναι Plut.)

        10) побуждать, убеждать, внушать
        

    ὅ τί μιν ὅ λόγος αἱρέει Her. — столько, сколько ему заблагорассудится;

        αἱροῦντος λόγου Plat. — по велению здравого смысла;
        ὅ τι ἂν αὐτὸς ὅ λογισμὸς αἱρῇ Aeschin. — как показал бы (простой) расчет;
        χαλεπώτερον ἑλεῖν, ὡς …— трудновато доказать, что …

        11) med. принимать, одобрять
        Ἀθηναίους или τὰ Ἀθηναίων ἑλέσθαι Thuc. — стать на сторону афинян;
        τὰ Ἀριστοτέλους ᾑρῆσθαι Luc. — примкнуть к школе Аристотеля;
        σὺ οὖν πότερον αἱρεῖ ; Plat. — так к которому же (мнению) ты склоняешься?;
        οὐ μέν εἱλόμην ῥαθυμεῖν Isocr.однако я не сложил рук

        12) отнимать, снимать
        

    (ἀχλὺν ἀπ΄ ὀφθαλμῶν Hom.)

        τὸν δ΄ ἄτη φρένας εἷλε Hom.ум у него помутился (досл. помрачение отняло у него разум)

        13) изобличать, уличать
        

    (τινά τινος Arph., τινά τι Isocr.)

        αἱ. τινα κλέπτοντα Arph., Plat.— уличать кого-л. в воровстве

        14) преимущ. med. выбирать, избирать
        

    Ὠρίων΄ ἕλετο Ἠώς Hom. — Эос избрала себе Ориона (в мужья);

        αἰρεῖσθαί τινά τινα Her., Thuc., Xen.— выбирать кого-л. кем-л. (в качестве кого-л.);
        αἱρεῖσθαί τινα ἄρχειν или ἐπὴ τέν ἀρχήν Plat.выбирать кого-л. начальником

        15) med. предпочитать
        

    (τι πρό τινος Her., Xen., τι ἀντί τινος Xen., Arst., Dem. и τί τινος Soph.)

        μᾶλλον αἱροῦμαι ὧδε τεθνάναι ἢ ἐκείνως ζῆν Plat. — я предпочитаю так умереть, чем этак жить

    Древнегреческо-русский словарь > αιρεω

  • 11 αργυριτης

        2
         (ῑ) денежный
        

    ἀ. ἀγών Plut. — состязание, победитель в котором награждался денежной суммой

    Древнегреческо-русский словарь > αργυριτης

  • 12 αριστοχειρ

        - χειρος adj. ведущийся руками лучших воинов
        

    (ἀγών Soph.)

    Древнегреческо-русский словарь > αριστοχειρ

  • 13 αφροντιστος

        2
        1) непредвиденный, неожиданный
        

    (ἀγών Aesch.)

        2) беззаботный, беспечный Xen.
        3) не заботящийся, пренебрегающий
        

    (τινος Polyb., Plut.)

        4) безрассудный
        

    (ἔρως Theocr.)

    Древнегреческо-русский словарь > αφροντιστος

  • 14 γυμνικος

        3
        гимнический, гимнастический
        

    (ἀγὼν γ. καὴ ἱππικός Her., γ. καὴ μουσικός Thuc., Plat.; ἀθλήματα Arst.)

    Древнегреческо-русский словарь > γυμνικος

  • 15 δημοσιος

        I
        дор. δᾱμόσιος 3
        (обще)народный, общественный, государственный
        

    (ἀγρός Her.; πλοῦτος Thuc.; πλοῖα Plat.; ἀγών Plat., Aeschin.; ὁδοί, τροφαί Arst.; πράγματα Plut.; διαιρεῖν εἰς τρία μέρη τέν χώραν, τέν μὲν ἱερὰν, τέν δὲ δημοσίαν, τέν δ΄ ἰδίαν Arst.)

        II
        ὅ
        1) глашатай Her.
        2) блюститель порядка, полицейский Arph.
        3) писец Dem.
        4) палач Diod.
        5) искупительная жертва Arph. (ср. φαρμακός)

    Древнегреческо-русский словарь > δημοσιος

  • 16 δυσαγων

        - ωνος adj. сопряженный с трудной борьбой
        

    (στρατηγία Plut.)

    Древнегреческо-русский словарь > δυσαγων

  • 17 δωριτης

        2
         (ῑ) сопровождаемый дарами
        

    δ. ἀγών Plut. — состязание, победитель которого награждался

    Древнегреческо-русский словарь > δωριτης

  • 18 εγγυς

         ἐγγύς
        I
         (ῠ) adv. (compar. ἐγγυτέρω и ἔγγιον, superl. ἐγγύτατα, ἐγγυτάτω и ἔγγιστα)
        1) ( о пространстве) близко, на близком расстоянии или на близкое расстояние, вблизи
        

    (εἶναι Hom., Hes.; χωρεῖν Aesch.; προσιέναι Plat.)

        ὅ ἐ. Xen., Arst. — близкий, соседний;
        τὰ ἐ. Thuc.окрестности

        2) ( о времени) близко, скоро
        

    (ὅ ἐγγύτατα χρόνος Plat.)

        3) приблизительно, почти
        

    (ἔτη ἐ. τριακόσια Thuc.)

        ἐγγύτατα τιαροειδής Xen. — чрезвычайно похожий на тиару;
        οὐδ΄ ἐ. Dem. — ничего подобного, нисколько

        4) в родственных отношениях
        

    ἐγγυτέρω γένους Aesch., Arph., Plat. или γένει Plat.в более близком родстве

        II
        в знач. praep. cum gen., реже cum dat.
        1) близ, близко к
        

    (πέτρη ἁλὸς ἐ. ἐοῦσα Hom.)

        2) близко к, скоро
        

    ἀγὼν ἐ. ἡμῖν Xen.нам скоро предстоит битва

        3) сходно с
        

    ἐ. φαίνεσθαι τυφλοῦ Plat.быть похожим на слепого

        4) в родстве с
        

    ἐ. τινος Aesch. и τινι Eur. чей-л.родственник

    Древнегреческо-русский словарь > εγγυς

  • 19 ερημος

        I
        2 и 3, атт. тж. ἔρημος 2
        1) пустынный, безлюдный
        

    (νῆσος Hom.; πάγος Aesch.; λιμήν Thuc.)

        ὅ ἀγὼν οὗτος ἐρημότερος γεγένηται ἢ ἐγὼ προσεδόκων Lys. — в этом процессе оказалось меньше участников, чем я предполагал

        2) покинутый, брошенный
        

    (ἐ. κἄφιλος ἀνήρ Soph.)

        τὰ ἐρῆμα (sc. πρόβατα) φοβεῖται Hom. — брошенные (пастухом овцы) разбегаются;
        ἐ. πλάνος Soph.одинокое скитание

        3) ( о животных) одиноко живущий (не стаями)
        

    (ὄρνιθες Plut.)

        4) лишенный, не имеющий
        

    (συμμάχων Her., Plut.; πατρὸς καὴ μητρός Plat.; πάντων Plut.)

        ἐ. πρὸς φίλων Soph. — лишенный друзей, без друзей;
        ἀνδρῶν κακῶν ἔρημον τέν πόλιν ποιεῖν Plat.избавить государство от дурных людей

        5) юр. не имеющий наследников, выморочный
        

    (κλῆροι Isae.)

        6) юр. решаемый в отсутствие обвиняемого или ответчика, заочный
        

    (δίκη Dem.; καταδίκη Plut.)

        ἐρήμῃ δίκῃ θάνατον καταγιγνώσκειν τινός Thuc.заочно вынести кому-л. смертный приговор

        II
        атт. тж. ἔρημος ἥ (sc. χώρα) пустыня, безлюдная местность Her. etc.
         III
        ἥ (sc. δίκη, γραφή или δίαιτα) юр. судебное разбирательство или приговор в отсутствии обвиняемого или ответчика, заочное решение Lys., Dem.

    Древнегреческо-русский словарь > ερημος

  • 20 εσχατος

        3 и 2
        1) крайний, задний
        

    (θάλαμος Hom.; τάξις Soph.)

        2) отдаленный, далекий, дальний, находящийся на краю света
        

    (Αἰθίοπες ἔσχατοι ἀνδρῶν Hom.; γᾶς τόπος Aesch.)

        πρὸς τέν ἕω ἔ. Her. — самый восточный;
        3) находящийся с краю, крайний
        

    (Θρήϊκες ἔσχατοι ἄλλων Hom.; Νείλου κέρας Pind.)

        4) конечный, последний, предельный
        

    (στήλη Soph.; τέλος καὴ πέρας Arst.)

        5) верхний
        6) крайний, высший, доведенный до высшей степени, величайший
        

    (ἀδικία Plat.; δημοκρατία Arst.; κίνδυνος Dem.)

        ἔσχατ΄ ἐσχάτων κακὰ λέγειν Soph. — осыпать величайшими оскорблениями;
        ἐσχάταις ἐλπίσιν Pind.в отчаянном положении

        7) последний (по времени)
        

    (ἔ. Ἑλλήνων, Ῥωμαίων Plut.; ἡμέρα NT.)

        ἔσχαται ῥίζαι ἐν Οἰδίπου δόμοις Soph.последние отпрыски дома Эдипа

        8) перен. последний, презреннейший
        

    τὸ λεγόμενον, Μυσῶν ὅ ἔ. Plat. — как говорится, последний из мисийцев

        9) лог. меньший
        10) (наиболее) глубоко лежащий, глубоко расположенный
        11) худший, злейший, крайне тяжелый
        

    (πόνος καὴ ἀγών Xen.; ἀλγηδόνες Plat.). - см. тж. ἔσχατον и ἔσχατα

    Древнегреческо-русский словарь > εσχατος

См. также в других словарях:

  • ἁγών — ἀγών , ἀγών gathering masc nom/voc sg ἐγών , ἐγώ I at least masc/fem nom/voc 1st sg (epic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἀγών — gathering masc nom/voc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἀγῶν' — ἀγῶνα , ἀγών gathering masc acc sg ἀγῶνι , ἀγών gathering masc dat sg ἀγῶνε , ἀγών gathering masc nom/voc/acc dual …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • αγών — Θεός των αρχαίων Ελλήνων. Οι αρχαίοι είχαν προσωποποιήσει τους αθλητικούς αγώνες και τους παρίσταναν με διάφορες μορφές. Με την έννοια αυτή, ο θεός Α. ήταν προστάτης των αθλητικών συναντήσεων και οι απεικονίσεις του ποίκιλλαν ανάλογα με τα… …   Dictionary of Greek

  • ἀγῶν — ἄγη wonder fem gen pl ἄγος any matter of religious awe neut gen pl (attic epic doric) ἀγάω pres part act masc voc sg ἀγάω pres part act neut nom/voc/acc sg ἀγάω pres part act masc nom sg (attic epic ionic) ἀγάω pres part act masc nom sg (attic… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἄγων — ἄγω lead pres part act masc nom sg ἄ̱γων , ἀγάω imperf ind act 3rd pl (doric aeolic) ἄ̱γων , ἀγάω imperf ind act 1st sg (doric aeolic) ἀγάω imperf ind act 3rd pl (homeric ionic) ἀγάω imperf ind act 1st sg (homeric ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • 'γών — ἀγών , ἀγών gathering masc nom/voc sg ἐγών , ἐγώ I at least masc/fem nom/voc 1st sg (epic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • κἀγών — ἀγών , ἀγών gathering masc nom/voc sg ἐγών , ἐγώ I at least masc/fem nom/voc 1st sg (epic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἀγῶνα — ἀγών gathering masc acc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Ἀγῶνας — Ἀγών masc acc pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἀγῶνας — ἀγών gathering masc acc pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»