-
1 поглядеть
несовер. - глядеть;
совер. - поглядеть без доп.
1) (на кого-л./что-л.) look (at) ;
peer (at), fasten one's eyes/gaze (upon) (пристально) поглядеть широко раскрытыми глазами ≈ to stare with wide-open eyes (at) ;
to stare wide-eyed (at)
2) (за кем-л./чем-л.;
разг.) look after, take care of
3) (на кого-л./что-л.;
взглянуть) have a look (at)
4) look for a whileБольшой англо-русский и русско-английский словарь > поглядеть
-
2 have a look
-
3 look for a while
-
4 have a look
-
5 look for a while
-
6 глядеть
несовер. - глядеть;
совер. - поглядеть без доп.
1) (на кого-л./что-л.) look (at) ;
peer (at), fasten one's eyes/gaze (upon) (пристально) глядеть широко раскрытыми глазами ≈ to stare with wide-open eyes (at) ;
to stare wide-eyed (at)
2) (из-за;
из-под;
только несовер.;
виднеться) peep (out of, from) ;
show (from behind, from under)
3) (на что-л.;
только несовер.;
быть обращенным в какую-л. сторону) face;
look out (on) ;
give (onto) (об окнах) ;
point (at) (об орудиях и т.п.)
4) (кем-л.;
только несовер.;
разг.;
иметь вид) look;
look like она глядит плаксой ≈ she looks a cry-baby
5) (за кем-л./чем-л.;
разг.) look after, take care of ∙ глядеть сквозь пальцы ≈ to close one's eyes (to), to wink (at), to turn a blind eye (to) куда глаза глядят ≈ at random, after one's nose глядеть в оба того и гляди глядигляд|еть -, поглядеть
1. look;
(на вн.) look (at) ;
2. (за тв.) разг. (присматривать) look (after) ;
~ за порядком see*/attend to order;
3. тк. несов. (на вн.;
выходить на) face (smth.), look (on) ;
(об окнах) give* (on) ;
~ в оба be* on the alert, be* on one`s guard;
~ не на что it`s hardly worth mentioning;
~ сквозь пальцы shut one`s eyes (to), turn a blind eye (to) ;
того и ~и it`s more than likely;
на ночь глядя when it`s nearly dark, at this time of night. -
7 like
I don’t like nobody to get nosey. — Терпеть не могу любопытных. He’s jus’ like a kid, ain’t he? — Сущий ребенок, правда? Didn’t neither of you play horseshoes? – I don’t like to play ever’ night. — Вы что, не играли в подкову? – Надоело – каждый вечер играем. Anybody like to play a little euchre? — Никто не хочет перекинуться в картишки? That isn’t the sort of thing she likes. — Это не для нее. He’s brown an’ white jus’ like I wanted. — Он белый с коричневыми пятнами, как раз такого я и хотел. I guess maybe I’d like to see this. — Пойти, что ли, поглядеть. But I like to see the fuss if it comes off. — Но поглядеть на драку можно, ежели до нее дойдет. It was a morning like other. — Утро выдалось как утро, самое обычное. Standin’ here talkin’ to a bunch of bindle stiffs — a nigger an’ a dum-dum and a lousy ol’ sheep — an’ likin’ it because they ain’t nobody else. — Торчу здесь и треплюсь с бродягами, с негром, с дураком и со старым вонючим козлом, да еще радуюсь, потому как окромя них здесь ни души нету. I like machines. — Страсть до чего люблю этакие машины. How’d you like not to talk to anybody? — Как думаешь, весело это – ни с кем не разговаривать? You gonna get me in trouble jus’ like George says you will. — Из-за вас я попаду в беду. Джордж так и сказал. It was warm and like the spring — Было тепло, пахло весной How you like this goddam war? — Что вы скажете об этой проклятой войне? -
8 run out
1) выбегать Lots of people ran out to see what had caused the noise. ≈ Масса народу выбежала на улицу поглядеть, что творится.
2) вытекать The water runs in at this end and runs out at the other. ≈ Вода тут втекает, а тут вытекает.
3) кончаться, иссякать The contract runs out next week. ≈ Контракт истекает на следующей неделе. I've run out of coffee. ≈ У меня кончился кофе.
4) выдвигаться, выступать( о строении и т. п.) The pier runs out into the sea. ≈ Пирс выступает в море.
5) выдыхаться;
задыхаться (во время бега) I've run myself out, I can't go any further. ≈ Я выдохся, не могу идти дальше.
6) амер. выгнать If he refuses to leave town, the boys will run him out. ≈ Если он сам не уедет из города, его выгонят ребята.
7) обходиться, стоить;
достигать (at) The total area runs out at 25,000 square miles. ≈ Вся область составляет 25000 квадратных миль.
8) закончить гонку
9) мор. травиться, сучиться ( о тросе, канате) Run the rope out a little at a time. ≈ Трави веревку постепенно.
10) покинуть, бросить( on - кого-л.) ;
сбежать( on - от кого-л.) You can't run out on your family at a time like this. ≈ Нельзя покидать семью в такое время.
11) разг. не выполнять (соглашение, обязательства и т. п.) (on) You can't run out on the contract, or you could be taken to court. ≈ Ты не можешь отказаться от контракта, тебя вызовут в суд. выбегать - to * for a moment выбежать /выскочить/ на минутку - I ran out to the tennis-court я выбежал на теннисный корт выкатить - to * a gun (военное) выкатить орудие (американизм) выгнать - he was * его выгнали вытекать - the water has * вода вытекла - the tide is running out начался отлив;
вода спадает кончаться, иссякать - the gasoline ran out бензин кончился - my patience is running out мое терпение истощается /лопается/ - the money is running out деньги кончаются - your time has * ваше время истекло /вышло/ - our lease ran out on the 30th срок нашего контракта истек 30-го числа выдаваться, выступать - the pier runs out into the sea мол выдается в море выдыхаться;
задыхаться (во время бега) - to run oneself out выдыхаться (спортивное) завершить бег;
набрать нужное количество очков - to * a race закончить бег выйти на мяч (крикет) повалить( калитку в крикете) (морское) травиться, сучиться (о тросе, канате) - the rope ran out smoothly канат травился гладко (at) обходиться, стоить - what does the cost of repairs * at? во сколько обойдется ремонт? - the actual bill runs out at considerably more than the original estimate фактические расходы значительно превысили первоначальную смету (on) покинуть, бросить (кого-л.) ;
сбежать( от кого-л.) - his wife ran out on him его бросила жена отказать в поддержке, предать - the aid did not arrive on time giving us the feeling of having been * on помощь не подоспела вовремя, и нам показалось, что нас предали > the sands are running out срок истекает;
жизнь подходит к концу > his sands are running out его конец близок -
9 glance
I1. [glɑ:ns] n1. быстрый взглядimpatient [hasty, cool, hard, furious] glance - нетерпеливый [быстрый, холодный, суровый, гневный] взгляд
he saw at a glance that she'd been crying - он сразу заметил, что она плакала
to give /to take/ a glance at - взглянуть /поглядеть/ на
to cast a glance upon smb., smth. - бросить быстрый взгляд на кого-л., что-л.
to dart /to flash/ a glance at - метнуть взгляд на
one glance at his face told me he was ill - достаточно было посмотреть на него, чтобы понять, что он болен
without a backward glance - не оглядываясь, без оглядки (тж. перен.)
2. вспышка; блеск, сверканиеa glance from the moving sword fell across his eyes - блеск опускающейся сабли ослепил его
3. скользящий ударa glance of the sword cut his shoulder - скользящим ударом шашки ему рассекло плечо
the glance of a bullet after hitting a wall - рикошетирование /рикошет/ пули от стены
4. упоминание; аллюзия5. удар, при котором мяч соскальзывает с биты ( в крикете)2. [glɑ:ns] v1. 1) (обыкн. at) мельком взглянутьto glance at one's watch - взглянуть /бросить взгляд/ на часы
to glance quizzically at smb. - насмешливо взглянуть на кого-л.
he glanced in my direction - он посмотрел /бросил взгляд/ в мою сторону
he glanced over the audience - он обвёл зрителей /зрительный зал/ глазами
she glanced over her shoulder - она (незаметно) обернулась, она бросила взгляд через плечо
2) быстро просмотретьshe glanced [her eye] down the list of names - она быстро пробежала глазами список фамилий
he glanced his eye over the titles of the articles - он бросил быстрый взгляд на оглавление
3) слегка затрагивать, упоминатьin his new book he only glances at the history of the country - в своей новой книге он слегка касается истории страны
this passage evidently glances upon Aristophanes - в этом абзаце, очевидно, содержится ссылка на Аристофана
2. видеть, замечать мельком3. поблёскивать, блестеть; сверкнуть ( на свету)4. 1) отражатьthe earthenware glanced back the flame of the lamp - на глиняной посуде отражался свет лампы
2) отражатьсяthe rays of the rising sun glanced in the windows of the house - лучи восходящего солнца отразились в окнах дома
5. перескакивать ( с одной темы на другую)in our talk we glanced at contemporary politics - потом мы стали говорить о современной политике
6. скользнуть по поверхности (о холодном оружии и т. п.; обыкн. glance aside, glance from, glance off)7. уст. намекать, ссылатьсяII1. [glɑ:ns] n мин.блеск, обманка2. [glɑ:ns] vнаводить глянец; полировать -
10 give a glance at
1) Общая лексика: взглянуть на2) Макаров: поглядеть на -
11 have a squint
-
12 take a glance at
1) Общая лексика: поглядеть на2) Макаров: взглянуть на -
13 take a squint
-
14 Coney Island
Парк аттракционов на южной оконечности Бруклина [ Brooklyn], по соседству с районом Брайтон-Бич [ Brighton Beach]. Действует с 1898. Среди аттракционов - знаменитые "американские горки" [roller-coaster], "Циклон" [Cyclone] и "Чертово колесо" [Wonder Wheel], парашютная вышка высотой в 76 м, серия аттракционов с заманчивыми названиями типа "Ураган" [Hurricane], "Прыжок с неба" [Sky Dive], "Кнут" [Whip] и "Торнадо" [Tornado]. Вдоль побережья Атлантики - один из самых известных дощатых променадов [ boardwalk] длиной в три мили, популярные пляжи и бары в стиле "хонки-тонк" [ honky-tonk], буфетные стойки, торгующие "хот-догами" [ hot dog]. Пользуется огромной популярностью летом и практически заброшен зимой. Район стал развиваться после Гражданской войны [ Civil War] как летний курорт. Именно здесь были изобретены "американские горки" и "хот-доги". Долгое время Кони-Айленд, посреди которого стоял отель в форме слона, пользовался репутацией злачного места, откуда и появилось выражение "пойти поглядеть на слона" ["going to see the elephant"] - то есть предаться грехамEnglish-Russian dictionary of regional studies > Coney Island
-
15 look
1. noun1) взгляд; to have (или to take) a look at посмотреть на; ознакомиться с; to cast a look бросить взгляд, посмотреть; to steal a look украдкой посмотреть2) выражение (глаз, лица); a vacant look отсутствующий взгляд3) вид, наружность; good looks красота; миловидность; to lose one's looks дурнеть; I don't like the look of him мне не нравится его вид; affairs took on an ugly look дела пошли плохоupon the look в поискахnot to have a look in with smb. быть хуже, чем кто-л., не сравниться с кем-л.new look новая мода (о фасонах)Syn:appearance2. verb1) смотреть, глядеть; осматривать; fig. быть внимательным, следить; to look ahead смотреть вперед (в будущее); look ahead! берегись!; осторожно!; to look through blue-coloured (rose-coloured) glasses видеть все в непривлекательном (привлекательном) свете; to look things in the face смотреть опасности в глаза2) как глагол-связка в составном именном сказуемом выглядеть, казаться; to look well (ill) выглядеть хорошо (плохо); to look big принимать важный вид; to look like выглядеть как, походить на, быть похожим на; it looks like rain (-ing) похоже, что будет дождь; to look one's age выглядеть не старше своих лет; to look oneself again принять обычный вид, оправиться3) выражать (взглядом, видом); he looked his thanks весь его вид выражал благодарность4) выходить на..., быть обращенным на...; my room looks south моя комната выходит на югlook aboutlook afterlook atlook backlook downlook forlook inlook intolook onlook outlook overlook roundlook throughlook tolook towardlook towardslook uplook uponto look alive спешить, торопитьсяlook before you leap не будьте опрометчивыlook here! послушайте!look sharp! живей!; смотри(те) в оба!to look at home обратиться к своей совести, заглянуть себе в душуto look at him судя по его видуSyn:gaze, glance, glare, peer, staresee see* * *1 (n) взгляд; вид2 (v) выглядеть; глядеть* * ** * *[ lʊk] n. взгляд, взор, вид, наружность, внешность, выражение v. смотреть, глядеть, посмотреть; поискать; взирать, осматривать; выглядеть, казаться; быть обращенным на, выходить на; выражать; следить, приглядывать; рассчитывать; быть внимательным* * *взглядвзиратьвзорвидвнешностьвоззрениевыглядетьвыдаватьсявысматриватьглядетьглядетьсяиздаватьсяискатьказатьсянаружностьобликпоглазетьпоглядетьподыскиватьпосмотретьпосмотретьсяприсматриватьразыскиватьсмотретьухаживать* * *1. сущ. 1) а) взгляд б) выражение глаз, выражение лица 2) вид 2. гл. 1) а) смотреть, глядеть; осматривать; перен. быть внимательным б) перен. выходить на..., быть обращенным на…; 'смотреть' 2) выглядеть 3) показывать, выражать (взглядом, видом) -
16 look after
а) следить глазами, взглядом;б) присматривать за, заботиться о* * *заботиться, заботиться о, присматривать за, ухаживать, ходить, следить, следить взглядом, следить глазами, поглядеть* * *1) следить глазами 2) присматривать, ухаживать за (кем-л., чем-л.), заботиться о (ком-л., чем-л.) 3) разг. убивать -
17 look at
а) смотреть на что-л., на кого-л.;б) посмотреть (в чем дело), проверить; one's way of looking at things чьи-л. взгляды; чья-л. манера смотреть на вещи* * *посмотреть, смотреть на, проверить, поглядеть* * *1) смотреть на что-л., на кого-л. 2) посмотреть (в чем дело) -
18 ‘Hickory, Dickory, Dock’
назв. и первая строка известного детского стишка [nursery rhyme]:Hickory, Dickory, Dock,
The mouse ran up the clock,
The clock struck one,
The mouse ran down;
Hickory, dickory, dock.
США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > ‘Hickory, Dickory, Dock’
-
19 come off
-
20 go
If any you guys wanta look at a kewpie doll lamp an’ take your own chance gettin’ burned, why you know where to go. — А ежели кто желает поглядеть на похабную лампу да обжечь крылышки, так вы дорогу знаете. I couldn’t get it going. — Не клеилось. I seen him going round and round outside. — Я видел, как он рыскал вокруг барака. Jus’ say, ‘We’ll go to her,’ an’ we would. — Просто скажем: «Ну, двинули», – и двинем. Me an’ him goes ever’ place together. — Мы с ним всегда вместе. A guy goes nuts if he ain’t got nobody. — Можно сойти с ума, ежели у тебя никого нету.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ПОГЛЯДЕТЬ — погляжу, поглядишь, сов. 1. Сов. к глядеть в 1 и 6 знач. «Доктор поднялся и поглядел на него сконфуженно.» Чехов. «Вы поглядите, сколько движения, какая масса воздуху, экспрессии.» Чехов. Поглядел с удивлением. Погляди на них, как они живут. 2.… … Толковый словарь Ушакова
поглядеть — обратить взор, зыркнуть, поглазеть, заглянуть, взглянуть, всмотреться, глянуть, бросить взгляд, вглядеться, вылупить глаза, окинуть взглядом, окинуть глазами, окинуть взором, приглядеться, посмотреть, выпучить глаза, присмотреться, перевести… … Словарь синонимов
поглядеть — ПОГЛЯДЕТЬ(СЯ) см. глядеть, ся. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
поглядеть — поглядеть, погляжу, поглядит; повел. погляди и в просторечии поглядь … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
поглядеть — глаг., св., употр. часто Морфология: я погляжу, ты поглядишь, он/она/оно поглядит, мы поглядим, вы поглядите, они поглядят, погляди, поглядите, поглядел, поглядела, поглядело, поглядели, поглядевший, поглядев 1. см. нсв. глядеть … Толковый словарь Дмитриева
ПОГЛЯДЕТЬ — Жаль поглядеть. Кар. 1. Одобр. О чём л. красивом, приятном на вид. 2. кому. О чувстве зависти. СРГК 4, 605 … Большой словарь русских поговорок
ПОГЛЯДЕТЬ, ЦСЯ — ПОГЛЯДЕТЬ, СЯ см. глядеть, ся. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Поглядеть - картина, а послушать - животина. — Поглядеть картина, а послушать животина. См. СУЩНОСТЬ НАРУЖНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
поглядеть-посмотреть — поглядеть посмотреть … Орфографический словарь-справочник
поглядеть — шапка валится — (иноск.) высоко Ср. Стены (замка) так высоки, что поглядеть, так шапка валится... Марлинский. Замок Эйзен … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
поглядеть другими глазами — смотреть <глядеть>/посмотреть <поглядеть> другими глазами Относиться к кому либо или к чему либо по другому; с иной позиции оценивать кого либо или что либо. С сущ. со знач. лица или совокупности лиц: юноша, иностранец, студент, новое … Учебный фразеологический словарь