-
1 hallussa
hallussa в, на
kaupunki on vihollisen hallussa город находится в руках противника
lapsi on isoäidin hallussa ребенок на попечении бабушки
в, на kaupunki on vihollisen ~ город находится в руках противника lapsi on isoäidin ~ ребенок на попечении бабушки -
2 pykimät
pykimät (pl) цыпки
pykimät jaloissa цыпки на ногах
pykimät käsissä цыпки на руках
цыпки ~ jaloissa цыпки на ногах ~ käsissä цыпки на руках -
3 käsinkohonta
yks.nom. käsinkohonta; yks.gen. käsinkohonnan; yks.part. käsinkohontaa; yks.ill. käsinkohontaan; mon.gen. käsinkohontojen käsinkohontain; mon.part. käsinkohontoja; mon.ill. käsinkohontoihinkäsinkohonta (urh, voim) подтягивание на руках (спорт.,гимн.) -
4 käsinkohonta (urh., voim.)
подтягивание на руках (спорт., гимн.) -
5 käsinkäynti
yks.nom. käsinkäynti; yks.gen. käsinkäynnin; yks.part. käsinkäyntiä; yks.ill. käsinkäyntiin; mon.gen. käsinkäyntien; mon.part. käsinkäyntejä; mon.ill. käsinkäynteihinkäsinkäynti (urh, voim) ходьба на руках (спорт.,гимн.) -
6 käsinkäynti (urh., voim.)
ходьба на руках (спорт., гимн.) -
7 käsinseisonta
yks.nom. käsinseisonta; yks.gen. käsinseisonnan; yks.part. käsinseisontaa; yks.ill. käsinseisontaan; mon.gen. käsinseisontojen käsinseisontain; mon.part. käsinseisontoja; mon.ill. käsinseisontoihinkäsinseisonta (urh, voim) стойка на руках (спорт., гимн.) -
8 käsinseisonta (urh., voim.)
стойка на руках (спорт., гимн.) -
9 neuloa
yks.nom. neuloa; yks.gen. neulon; yks.part. neuloi; yks.ill. neuloisi; mon.gen. neulokoon; mon.part. neulonut; mon.ill. neulottiinneuloa, ommella шить ommella: ommella шить, сшить, тачать, стачать, вытачать, шить руками, шить на руках -
10 ojokäsillä
ojokäsillä на вытянутых руках -
11 ommella
yks.nom. ommella; yks.gen. ompelen; yks.part. ompeli; yks.ill. ompelisi; mon.gen. ommelkoon; mon.part. ommellut; mon.ill. ommeltiinшить, сшить, тачать, стачать, вытачать, шить руками, шить на руках -
12 punnerrus
yks.nom. punnerrus; yks.gen. punnerruksen; yks.part. punnerrusta; yks.ill. punnerrukseen; mon.gen. punnerrusten punnerruksien; mon.part. punnerruksia; mon.ill. punnerruksiinpunnerrus подтягиваться punnerrus, punnertaa (ahertaa) стараться, старательно трудиться
punnerrus, punnertaa( ahertaa) стараться, старательно трудиться punnertaa: punnertaa подтягиваться на руках puristaa: puristaa, pusertaa, punnertaa выжимать, выжать, выдавливать, выдавить -
13 punnertaa
yks.nom. punnertaa; yks.gen. punnerran; yks.part. punnersi; yks.ill. punnertaisi; mon.gen. punnertakoon; mon.part. punnertanut; mon.ill. punnerrettiinподтягиваться на руках -
14 tämä
tämä этот, эта, это
tämä asia on varmoissa käsissä это дело в надежных руках
tämä ei ole mielekästä это не имеет смысла
tämä ei tyydytä minua это меня не удовлетворяет
tämä hevonen on minun nimikkoni это мой личный конь
tämä ihminen on saanut varmuuden этот человек обрел уверенность
tämä kysymys on etusijalla этот вопрос стоит на первом месте
tämä ruoka tympäisee minua эта еда мне претит
tämä tapaus on minulla vielä hyvässä muistissa я еще хорошо помню этот случай
этот, эта, это ~n vuoksi вследствии этого, поэтому mennään ~n kautta пойдем этим путем tänä päivänä в этот день, сегодня ~n tästä, ~n tästäkin то и дело ~n tämmöistä всякую всячину tässä paikassa, tähän paikkaan сейчас, сию минуту -
15 varma, vakaa
верный, надежный, твердый ~ toimeentulo надежный заработок ~ keino верное средство ~ tae надежная гарантия ampujan ~ käsi твердая рука стрелка tämä asia on varmoissa käsissä это дело в надежных руках ~, kiistaton верный, достоверный ~ kuolema верная смерть ~ tosiasia достоверный факт ~ tietolähde достоверный источник ~ уверенный, твердый ~ käytös уверенное поведение ~ vakaumus твердое убеждение ~ usko твердая вера olla ~ itsestään быть уверенным в себе ~ voitostaan уверенный в своей победе saatte olla ~ будьте уверены varmemmaksi vakuudeksi для большей надежности -
16 laina
абонемент; выдачаantaa l-ksi lukusali-, sisäkäyttöön - выдавать для пользования на местеl-an, l-ksi annettu - выдан по абонементуl-ssa (oleva) - выдан; занятый; на руках; в чтенииuudistaa laina - возобновить (=продлить) абонемент -
17 hallussa
-
18 ommella
шить, сшить, тачать, стачать, вытачать, шить руками, шить на руках* * *ommella nappi kiinni — приши́ть пу́говицу
ommella reikä kiinni — заши́ть ды́рку
-
19 tämä
8) этот, эта, это* * *pronominiэ́тот, э́та, э́тоtällä kertaa — на э́тот раз
tässä tapauksessa — в да́нном слу́чае
tämän vuoksi — поэ́тому
-
20 käsinkohonta
подтягивание на руках (спорт.,гимн.)käsinkohonta (urh, voim)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
НА РУКАХ — 1. что у кого быть; оказаться; появиться Во владении, в распоряжении, в личном пользовании. Обычно подразумевается объект обладания, который предназначен и специально готовится для использования в конкретных целях. Имеется в виду, что предметы… … Фразеологический словарь русского языка
В РУКАХ — 1. что у кого, кого, чьих, каких быть; находиться; оказаться; сосредоточить Во владении, под контролем. Подразумевается, что кто л., обладая какими л. ценностями (имущественными, информационными и под.), главенствует в ситуациях, с ними связанных … Фразеологический словарь русского языка
на руках — 1) иметь; остаться Имеется в виду, что лицо (X) имеет в своём непосредственном владении, распоряжении или сохранило в своём реальном пользовании имущество, документы, оружие и т. п. (Z). ✦ X имеет на руках Z <X остался с Z ом на руках>. В… … Фразеологический словарь русского языка
ДЕРЖАТЬ В РУКАХ — 1) кто кого, что Иметь в своей власти, в зависимом положении, в подчинении; контролировать. Имеется в виду, что лицо или группа объединённых родом деятельности лиц (X) имеет абсолютный контроль над субъектами правления, другим лицом или другой… … Фразеологический словарь русского языка
ДЕРЖАТЬ В СВОИХ РУКАХ — 1) кто кого, что Иметь в своей власти, в зависимом положении, в подчинении; контролировать. Имеется в виду, что лицо или группа объединённых родом деятельности лиц (X) имеет абсолютный контроль над субъектами правления, другим лицом или другой… … Фразеологический словарь русского языка
ДЕРЖАТЬ СЕБЯ В РУКАХ — кто Контролировать свои чувства и эмоции. Подразумевается, что кто л. обладает силой воли, выдержкой, проявляя их в каких л. трудных ситуациях. Имеется в виду, что лицо, реже группа лиц (X) не позволяет проявляться своим, часто резко выраженным,… … Фразеологический словарь русского языка
ИГРУШКА В РУКАХ — кто чьих Послушный, несопротивляющийся, выполняющий волю другого. Имеется в виду, что лицо, реже группа лиц (X) находятся в полном подчинении у другого лица или у другой группы лиц (Y), абсолютно им подвластны и являются послушными исполнителями… … Фразеологический словарь русского языка
ИГРУШКА В ЧУЖИХ РУКАХ — кто чьих Послушный, несопротивляющийся, выполняющий волю другого. Имеется в виду, что лицо, реже группа лиц (X) находятся в полном подчинении у другого лица или у другой группы лиц (Y), абсолютно им подвластны и являются послушными исполнителями… … Фразеологический словарь русского языка
КУКЛА В РУКАХ — кто чьих Послушный, несопротивляющийся, выполняющий волю другого. Имеется в виду, что лицо, реже группа лиц (X) находятся в полном подчинении у другого лица или у другой группы лиц (Y), абсолютно им подвластны и являются послушными исполнителями… … Фразеологический словарь русского языка
КУКЛА В ЧУЖИХ РУКАХ — кто чьих Послушный, несопротивляющийся, выполняющий волю другого. Имеется в виду, что лицо, реже группа лиц (X) находятся в полном подчинении у другого лица или у другой группы лиц (Y), абсолютно им подвластны и являются послушными исполнителями… … Фразеологический словарь русского языка
в руках оставить — кто что кого, чьих Отдавать на правах собственности; в пользование; под контроль. Имеется в виду, что лицо (X) вручает в постоянное или временное владение, распоряжение другого лица (Y) или под его контроль имущество (Z), какое л. дело или… … Фразеологический словарь русского языка