Перевод: с французского на русский

с русского на французский

ий+тӱшка

  • 1 haut

    -E adj.
    1. высо́кий*; возвы́шенный littér.; припо́днятый (levé); peut se traduire par un adjectif composé avec высоко́-;

    une haute montagne (tour) — высо́кая гора́ (ба́шня);

    un front haut et large — высо́кий и широ́кий лоб; au haut front — высоколо́бый; des talons hauts — высо́кие каблуки́; de haute taille — высо́кого ро́ста,. высо́кий; un arbre de haute tige — высокоство́льное де́рево; un chien haut sur pattes — соба́ка ∫ с дли́нными ла́пами <на высо́ких ла́пах> ║ haut de [— высото́й] в... (+ A); un clocher haut de 80 mètres — колоко́льня [высото́й] в во́семьдесят ме́тров, восьмидесятиметро́вая колоко́льня; une maison haute de trois étages — четырёхэтажный дом, дом в четы́ре этажа́; ● un enfant haut comme ma botte — ма́льчик с па́льчик; ↑от горшка́ два вершка́

    2. (position) высо́кий, ве́рхний;

    une haute branche — высо́кая <ве́рхняя> ве́тка;

    le plus haut rayon de l'armoire — са́мая ве́рхняя по́лка шка́фа; les hautes régions de l'atmosphère — ве́рхние слои́ атмосфе́ры; un haut plateau — высо́кое плато́; les pâturages de haute montagne — высокого́рные па́стбища; le soleil est déjà haut — со́лнце уже́ высо́ко [над горизо́нтом]; le point le plus haut de la région — са́мая высо́кая <вы́сшая> то́чка в кра́е; arriver à son plus haut développement — дойти́ до <дости́чь> pf. са́мого высо́кого у́ровня; la ville haute — ве́рхний го́род, ве́рхняя часть го́рода ║ les eaux sont hautes — вода́ при́была <подняла́сь>; la mer est haute ci — на мо́ре прили́в; à marée haute — вре́мя прили́ва, при прили́ве; en haute mer — в откры́том мо́ре

    (géographie) ве́рхний;

    le bassin de la Haute Volga — бассе́йн ве́рхней Во́лги

    3. (dans le temps) далёкий*, ра́нний;

    depuis la plus haute antiquité — с са́мой глубо́кой < далёкой> дре́вности;

    le Haut Empire — ра́нняя Ри́мская импе́рия; le Haut Moyen Age — ра́ннее средневеко́вье: mobilier de haute époque — стари́нная ме́бель

    4. ( intensité) высо́кий, си́льный* (fort);

    à haute fréquence — высокочасто́тный;

    un courant de haute fréquence — ток высо́кой частоты́; une zone de haute pression — зо́на высо́кого давле́ния; les hautes températures — высо́кие температу́ры; le haut mal vx. — паду́чая [боле́знь]; эпиле́псия; ● haut en couleur

    1) краснощёкий; ↓с я́рким румя́нцем
    2) fig. кра́сочный, колори́тный; цвети́стый (style);

    l'emporter de haute lutte — брать/взять [верх] с бо́ю

    5. (son) гро́мкий*;

    parler à haute et intelligible voix — говори́ть ipf. гро́мко и вня́тно:

    lire à haute voix — чита́ть/про= вслух; il ne dit jamais une parole plus haute que l'autre — он всегда́ говори́т ро́вным го́лосом; avoir le verbe haut — говори́ть гро́мко и вла́стно; ces notes sont trop hautee pour moi ∑ — я не могу́ брать таки́е высо́кие но́ты; il chante la partie haute — он поёт па́ртию те́нора; pousser les hauts cris — гро́мко протестова́ть ipf.

    6. fig. высо́кий; ↑вы́сший;

    le haut bout de la table — почётное ме́сто за столо́м;

    la Chambre haute — ве́рхняя пала́та; le haut clergé — вы́сшее духове́нство; tenir la dragée haute à qn. fam. — утира́ть/утере́ть нос кому́-л.; un effet du plus haut comique — си́льный коми́ческий эффе́кт; un homme de haute cons cience [— высоко́]созна́тельный челове́к; j'ai la plus haute considération pour... — я пита́ю глубоча́йшее уваже́ние к (+ D); la Haute Cour — верхо́вный суд; la haute couture parisienne — пари́жские до́ма моде́лей; à un haut degré — в высо́кой сте́пени; au plus haut degré — в вы́сшей сте́пени; tenir en haute estime — глубоко́ уважа́ть ipf., высоко́ цени́ть ipf.; les hauts faits — по́двиги; c'est de la haute fantaisie — э́то чисте́йшая фанта́зия; la haute finance — фина́нсовая верху́шка coll., фина́нсовые воро́тилы péj.; un haut fonctionnaire — высокопоста́вленный чино́вник; avoir une haute idée de... — быть высо́кого мне́ния о (+ P); высоко́ ста́вить ipf. (+ A); il a une haute idée de sa personne — он высо́кого мне́ния <он мно́го мнит> о себе́; cela ne donne pas une haute idée de... — э́то представля́ет что-л. в неблагоприя́тном све́те; de la plus haute importance — чрезвыча́йной ва́жности; un homme d'une haute intelligence — челове́к большо́го ума́; avoir la haute main sur... — держа́ть ipf. в свои́х рука́х (+ A); ↑верхово́дить ipf. (в + P ou absolt.); — руководи́ть ipf. (+) (diriger); — распоряжа́ться ipf. (+) ( commander); en haut lieu — в вы́сших сфе́рах, в верха́х; le haut lieu — центр средото́чия (+ G); les hauts lieux de la Résistance — па́мятные ме́ста боёв Сопротивле́ния; de haute naissance — высо́кого <зна́тного> происхожде́ния; l'exécuteur des hautes œuvres — запле́чных дел ма́стер iron.; avoir une haute opinion de qn. — быть высо́кого мне́ния о ком-л.; les hautes parties contractantes — высо́кие догова́ривающиеся стороны́; toucher la haute paye — получа́ть ipf. большо́е жа́лованье; au plus haut point — в вы́сшей сте́пени; de haut précision — большо́й то́чности; sous la haute présidence de... — под председа́тельством са́мого (+ G); d'une haute qualification — высо́кой квалифика́ции G, высококвалифици́рованный adj.; de haute qualité — высо́кого ка́чества, высокока́чественный adj.; sous la haute responsabilité de... — под высо́кую отве́тственность (+ G); la haute société — вы́сшее о́бщество; un crime de haute trahison — госуда́рственная изме́на; avoir de hautes visées — высо́ко ме́тить ipf.; un escroc de haut vol — первокла́ссный (большо́й) моше́нник; un exercice de haut voltige — фигу́ра вы́сшего пило́тажа

    adv. ï. высоко́;

    l'avion vole haut — самолёт лети́т высоко́;

    la lune est haut dans le ciel — луна́ стои́т высо́ко в не́бе; sauter haut — высоко́ пры́гать/пры́гнуть; haut perché — высоко́ располо́женный (lieu); un village haut perché — село́, располо́женное на возвы́шенности; tenir haut le drapeau de la démocratie — высо́ко держа́ть ipf. зна́мя демокра́тии; porter haut la tête — ходи́ть ipf. с высоко́ по́днятой голово́й; des personnages haut placés — высокопоста́вленные лица́; лица́, занима́ющие высо́кое положе́ние; une voix haut perchée — высо́кий фальце́т; pendre haut et court — ве́шать/пове́сить без ли́шних слов; учиня́ть/учини́ть коро́ткую распра́ву (en général); il vise trop haut ∑ — у него́ о́чень больши́е прете́нзии, он высоко́ ме́тит; le cours de l'or est monté très haut — це́ны на зо́лото ре́зко повы́сились

    (temps) ра́ньше;

    reprendre les événements plus haut — обраща́ться/обрати́ться к бо́лее ра́нним собы́тиям;

    si haut qu'on remonte dans l'histoire — наско́лько мо́жно углуби́ться в истери́ю

    (dans un texte) ра́ньше, вы́ше;

    comme je l'ai dit plus haut — как я говори́л <писа́л> вы́ше...;

    reportez-vous plus haut — смотри́те вы́ше; о il a réussi f la main ∑ — ему́ э́то ∫ легко́ удало́сь <удало́сь без труда́>; une locomotive haut le pied — одино́чный локомоти́в; haut les mains! — ру́ки вверх!; haut les cœurs! — бодре́е!, смеле́е!

    2. (son) гро́мко;

    parlez plus haut — говори́те гро́мче;

    lire tout haut — чита́ть/про= вслух <гро́мко>; il rêve tout haut — он мечта́ет вслух; parler haut et clair

    1) гро́мко и чётко говори́ть
    2)fig. говори́ть напрями́к;

    il a exprimé tout haut ce que chacun pense tout bas — он вы́разил вслух то, что ка́ждый ду́мает про себя́;

    il a pris cette note trop haut d'un demi ton — он взял э́ту но́ту на полто́на вы́ше

    m верх ◄P2, pl. -и►, ве́рхняя часть ◄G pl. -ей►; верши́на, верху́шка ◄е► (sommet);
    sur la caisse il y avait deux inscriptions:

    haut, bas — на я́щике бы́ло две на́дписи: «верх», «низ»;

    il occupe tout le haut de la maison — он занима́ет весь верх до́ма; le haut de la montagne — верши́на го́ры; le haut de l'arbre — верху́шка <маку́шка> де́рева; le haut de là côte — верши́на косого́ра; il habite dans le haut du village — он живёт в ве́рхней ча́сти дере́вни; le haut d'une armoire — ве́рхняя часть < верх> шка́фа; le soleil était au haut de sa course — со́лнце бы́ло в зени́те; le Très-Haut relig. — всевы́шний; ● il est tombé de son haut — он растяну́лся во весь рост; il y a des hauts et des bas — быва́ют уда́чи и неуда́чи <взлёты и паде́ния, вся́кие передря́ги fam.>; tenir le haut du pavé — быть на привилегиро́ванном положе́нии; игра́ть ipf. ви́дную роль (un rôle important); — пе́рвенствовать ipf. (tenir le premier rang);

    de (du) haut se traduit par высота́:

    une tour de 80 m de haut — ба́шня высото́й в во́семьдесят ме́тров;

    il vole à 800 m de haut — он лети́т на высоте́ восьмисо́т ме́тров

    fig.:

    regarder les choses de haut — смотре́ть/по= на всё свысока́;

    regarder qn. de haut en bas — осма́тривать/осмотре́ть кого́-л. све́рху до́низу; смотре́ть/по= на кого́-л. ∫ све́рху вниз <свысока́>; le prendre de haut — относи́ться/отнести́сь к кому́-л. свысока́; c'est une idée qui vient de haut — так ду́мают наверху́; il est tombé de haut quand il a appris cela — он ∫ стра́шно изуми́лся <а́хнул от удивле́ния>, узнав э́ту но́вость ║ de haut en bas — све́рху вниз; visiter la maison de haut en bas — осма́тривать/осмотре́ть дом све́рху до́низу;

    en haut наве́рх (direction), наверху́ (emplacement);

    il habite en haut — он живёт наверху́;

    je vous accompagne en haut — я провожу́ вас наве́рх; un mouvement de bas en haut — движе́ние сни́зу вверх; vous arriverez plus vite en passant par en haut — вы придёте скоре́е, е́сли пойдёте по верху; une robe boutonnée jusqu'en haut — до́верху застёгнутое пла́тье;

    d'en haut све́рху; свы́ше fig.;

    une dent d'en haut — ве́рхний зуб;

    les étages d'en haut — ве́рхние эта́жи; les draps sont sur le rayon d'en haut — про́стыни [лежа́т] на ве́рхней по́лке; une pièce éclairée d'en haut — ко́мната, освещённая све́рху; d'en haut il y a une vue splendide — све́рху открыва́ется чу́дный вид

    fig.:

    une inspiration d'en haut — наи́тие; вдохнове́ние, внушённое свы́ше;

    un ordre d'en haut — прика́з све́рху <свы́ше>; l'exemple vient d'en haut — приме́р идёт све́рху <свы́ше>;

    du haut de... с [высо́ты <верши́ны>] + G;

    il est tombé du haut de l'escalier — он упа́л с [са́мого ве́рха] ле́стницы du haut en bas de l'échelle — во всю длину́ ле́стницы, по ле́стнице;

    du haut de cette colline on voit la mer — с [верши́ны] э́того холма́ ви́дно мо́ре; annoncer qch. du haut de la tribune — объявля́ть/объя́вить что-л. (о чём-л.) с [высо́ты] трибу́ны; regarder qn. du haut de sa grandeur — смотре́ть/по= на кого́-л. с высо́ты своего́ вели́чия; juger qn. du haut de sa science — суди́ть ipf. о ком-л. с высо́ты своего́ авторите́та <зна́ния>;

    en (au) haut de... наверху́;

    en haut de l'escalier il y a2 portes — наверху́ ле́стницы есть две двери́;

    il — у a une marque en haut de la page — вверху́ страни́цы есть поме́та; il habite en haut du village — он живёт в ве́рхней ча́сти дере́вни; allez en haut de la rue — иди́те до ве́рхнего конца́ у́лицы; tout en haut de la colline — на са́мом верху холма́

    Dictionnaire français-russe de type actif > haut

  • 2 petit

    %=1, -E adj.
    1. (dimensions) ма́ленький, ↓небольшо́й*; невысо́кий* (taille); ↑ма́хонький pop.; ма́лый rare. sauf à la forme courte comme attribut мал, мала́, ма́ло, малы́; peut se traduire par un suffixe diminutif;

    v. tableau « Dimension», tout petit — малю́сенький, кро́хотный, кро́шечный;

    il se faisait tout petit dans un coin — он весь сжа́лся < съёжился> в своём углу́; une petite ville [— небольшо́й, ма́ленький] городо́к; une petite difficulté — небольшо́е затрудне́ние; un petit cadeau — небольшо́й пода́рок, пода́рочек fam.;
    un bon petit vin — сла́вное винцо́; un petit pain — хле́бец; бу́лочка (surtout du pain blanc); le petit doigt — мизи́нец (dim. мизи́нчик); la petite monnaie — ме́лочь; le Petit Poucet — Ма́льчик-с-па́льчик; du petit bois [— ме́лкий] хво́рост; en petits caractères — ме́лкими бу́квами; ме́лким шри́фтом imprim.

    ║ (taille):

    il est petit (de petite taille) — он ма́ленького <небольшо́го, невысо́кого> ро́ста, он мал <невели́к> ро́стом

    ║ ces bottes me sont trop petites — э́ти сапо́ги мне малы́; tout lui est trop petit ∑ — он из всего́ вы́рос, всё ему́ ма́ло; le petit nombre — небольшо́е <ма́лое> число́ <коли́чество>; en petit nombre — в небольшо́м коли́честве, небольши́м число́м ║ en petit comité — в те́сном <в у́зком> кругу́; le monde est petit! — мир те́сен!

    (durée):

    dans une petite heure — че́рез како́й-нибу́дь ча́сик, че́рез часо́к;

    il nous reste un petit kilomètre — нам оста́лось пройти́ како́й-нибу́дь киломе́тр; allons faire un petit tour — пойдём [немно́го] пройдёмся <прогуля́емся>; j'irai vous faire une petite visite — я к вам загляну́ <заскочу́> на мину́тку; une petite lumière — сла́бый свет; ● à petit feu — на ме́дленном огне́; au petit jour — на рассве́те; tu as une petite mine — ты нева́жно вы́глядишь; un petit peu — чу́точку, чуть-чуть, немно́жко, совсе́м ма́ло

    2. (âge) ма́ленький, малоле́тний (mineur); мла́дший (plus jeune);

    les petits enfants — ма́ленькие <ма́лые> де́ти;

    comme un petit enfant — как ма́ленький [ребёнок], ↑как дитя́ ма́лое; un petit garçon [— ма́ленький] ма́льчик, мальчуга́н fam.; une petite fille [— ма́ленькая] де́вочка, девчу́шка fam.; mon petit frère — мой мла́дший брат; ma petite sœur — моя́ мла́дшая сестра́

    3. (de peu d'importance) ме́лкий*; небольшо́й; малова́жный, нева́жный*; незначи́тельный (insignifiant); просто́й* (simple);

    la petite propriété — ме́лкая со́бственность;

    le petit commerce — ме́лкая <ро́зничная> торго́вля; les petites et moyennes entreprises — ме́лкие и сре́дние предприя́тия; la petite bourgeoisie — ме́лкая буржуази́я

    les petites gens — просты́е <ма́ленькие> лю́ди; бе́дные лю́ди (les pauvres);

    le petit peuple — ме́лкий люд; простонаро́дье péj vx.; un petit esprit — небольшо́го ума́ челове́к; ограни́ченный челове́к (homme borné)

    ( un suffixe diminutif):

    ta petite maman — твоя́ ма́мочка;

    ton petit papa — твой па́почка; mon petit mari — мой муженёк; ma petite femme — моя́ жёнушка; ma petite amie — моя́ подру́жка; ma petite chérie — моя́ ми́лочка, моя́ ненагля́дная; ● petit chou — серде́чко моё; ах, ты мо|й, -я сла́деньк|ий, -ая

    un petit salaud — парши́вец;

    quelle petite garce! — ну и сте́рвочка!; Napoléon le petit — Наполео́н Ма́лый

    adv. ма́ло, ме́лко;

    c'est écrit petit — э́то напи́сано ме́лким по́черком

    ║ petit à petit — ма́ло-пома́лу, понемно́гу, понемно́жку, постепе́нно; il a vu un peu petit ∑ — ему́ [немно́го] нехвати́ло разма́ху;

    en petit в миниатю́ре, в уме́ньшенн|ом ви́де, в -ых разме́рах
    PETIT %=2 -E m, f 1. малы́ш ◄-а►, ребёнок*; дитя́*; малю́тка ◄о► m, f, кро́шка ◄е► m, f (avec tendresse);

    le petit est à l'école — ребёнок в шко́ле;

    la classe des petits — мла́дший класс; les petits et les grands — де́ти и взро́слые; малыши́ и старшекла́ссники (école); du plus petit au plus grand — от мала́ до велика́; mon petit — мой малы́ш, моя́ кро́шка, мой малю́тка; pauvre petit — бе́дн|ый малы́ш, -ая малы́шка; -ый ◄-ая► кро́шка <малю́тка>

    2. (des animaux) детёныш;
    suivant l'espèce:

    la chatte et ses petits — ко́шка с котя́тами;

    la chienne et ses petits — су́ка со щеня́тами; l'hirondelle et ses petits — ла́сточка со свои́ми птенца́ми; faire ses petits — приноси́ть/принести́ помёт; рожда́ть/роди́ть детёнышей (sens général); — коти́ться/о= (chatte, brebis, hase); — щени́ться/о= (chienne, louve, renard); — ягни́ться/о= (brebis) ║ petit ! petit ! petit ! — цып-цып-цып! (poules); — уть-уть-уть <у́тя-у́тя>! (canards); — гуль-гуль-гуль <гу́ля-гу́ля>! (pigeons)

    m:

    l'infiniment petit — бесконе́чно ма́лое

    Dictionnaire français-russe de type actif > petit

  • 3 gros

    -SE adj.
    1. (grand) большо́й*, кру́пный*; ↑бъёмистый (volumineux); on traduit aussi avec les suffixes augmentatifs -ина et -ище, -ища́;

    un gros bourg — большо́й <кру́пный> посёлок;

    la grosse caisse — большо́й бараба́н; de gros calibre — крупнокали́берный, кру́пного кали́бра; le gros gibier — кру́пная дичь; de grosses gouttes — кру́пные ка́пли; un gros paquet — большо́й < объёмистый> свёрток; une grosse pierre — большо́й ка́мень; un gros poisson — бо́льшая <кру́пная, ↑ здоро́вая> ры́ба, ↑ры́бина, ↑ры́бища fam.; en gros plan — кру́пным пла́ном; un gros sou — моне́та в де́сять санти́мов < в два су>; медя́к; pour une question de gros sous — из-за деньжо́нок; une grosse voiture — бо́льшая маши́на ║ gros comme — величино́й <разме́ром> (с + A); un grêlon gros comme un œuf — гра́дина [разме́ром] с яйцо́

    1. (en épaisseur, diamètre) то́лстый*;

    un gros mur — то́лстая стена́;

    un gros arbre — то́лстое де́рево; un gros livre — то́лстая кни́га; un gros pull-over — то́лстый < тёплый> сви́тер; une grosse couverture — то́лстое < тёплое> одея́ло; du gros fil — то́лстая ни́тка

    (personnes) то́лстый, ↑ту́чный, ↓.по́лный; здоро́вый (robuste);

    un homme gros — то́лстый мужчи́на, толстя́к;

    devenir gros — стано́виться/стать то́лстым <то́лще>, толсте́ть/по=, рас=; un gros bébé — то́лстенький <кру́гленький> малы́ш; une grosse mémère — толсту́шка

    (parties du corps) то́лстый; по́лный; мяси́стый (charnu);

    de grosses joues — то́лстые <по́лные> щёки;

    qui a de grosses joues — толстощёкий; щека́стый; aux grosses lèvres — толстогу́бый, губа́стый fam.; au gros ventre — толстопу́зый, пуза́тый; au gros nez — носа́тый ║ le gros orteil — большо́й па́лец ноги́; les grosses dents — больши́е коренны́е зу́бы; le gros intestin — то́лстая кишка́; le cœur gros — с тяжёлым се́рдцем; le chat fait le gros dos — ко́шка выгиба́ет спи́ну дуго́й; il a la grosse tête pop.он задаётся fam., он зазна́лся neutre; faire les gros yeux — стро́го смотре́ть/по=; броса́ть ipf. серди́тые взгля́ды ║ la mer est grosse ∑ — на мо́ре си́льное волне́ние; par gros temps — в штормову́ю пого́ду

    3. (importance) кру́пный, си́льный*, кре́пкий* (fort);

    une grosse affaire — кру́пное де́ло <предприя́тие>;

    un gros appétit — хоро́ший аппети́т; une grosse averse — си́льный ли́вень; un gros baiser — кре́пкий поцелу́й; un gros chagrin — большо́е го́ре; pendant les grosses chaleurs — в жа́ру, в зной; une grosse somme — кру́пная су́мма; de gros dégâts — большо́й уще́рб; de grosses dépenses — кру́пные расхо́ды; une grosse erreur — кру́пная <бо́льшая, гру́бая> оши́бка; une grosse fièvre — тяжёлая <си́льная> лихора́дка; une grosse fortune — большо́е <кру́пное> состоя́ние; jouer gros jeu fig. — игра́ть ipf. с огнём; il a gagné le gros lot — он взял гла́вный вы́игрыш; le gros œuvre n'est pas encore termine — основны́е строи́тельные рабо́ты ещё не зако́нчены; de grosses réparations — капита́льный ремо́нт; un gros rhume — си́льный на́сморк; il a une grosse situation — у него́ хоро́шее положе́ние

    un gros marchand (propriétaire) — кру́пный <бога́тый> торго́вец (со́бственник);

    une grosse légume — ва́жная <бо́льшая> ши́шка; un gros manitou — гла́вный вороти́ла <заправи́ла> ║ un gros mangeur — большо́й обжо́ра; un gros malin — хитре́ц

    péj.:

    gros bêta! — ну и дура́к!;

    gros malin! iron. — ну и ;у́мница <молоде́ц>!; gros méchant! — ну и злю́ка!

    4. (grossier) гру́бый*; просто́й* (simple);

    le gros bon sens — просто́й здра́вый смысл;

    de grosses chaussures de marche — гру́бая о́бувь для ходьбы́; du gros drap — гру́бое <просто́е> сукно́; un gros mot — гру́бое <бра́нное> сло́во, брань f coll.; un gros pain — карава́й хле́ба; une grosse plaisanterie — гру́бая шу́тка; un gros rire — гру́бый смех (↑хо́хот); du gros rouge — дешёвое кра́сное вино́; du gros sel — кру́пная соль; du gros tabac — махо́рка; de gros traits — гру́бые че́рты; les gros travaux — тяжёлая <основна́я (de base)) — рабо́та; une grosse voix — гру́бый <густо́й> го́лос; голоси́ще fam.

    5.:

    gros de — чрева́тый, по́лный (+ G);

    gros de promesses — многообеща́ющий; un fait gros de conséquences — факт, чрева́тый после́дствиями; un ton gros de menaces — угрожа́ющий тон; des yeux gros de larmes — глаза́, ∫ по́лные слёз <распу́хшие от слёз> б. grosse: — бере́менная, в положе́нии, брюха́тая pop. vx.; elle est grosse de sept mois — она́ на восьмо́м ме́сяце [бере́менности]

    adv. о́чень; мно́го*;

    je donnerais gros pour savoir si... — до́рого <мно́го> бы я дал, что́бы узна́ть,...;

    gagner gros — мно́го <хорошо́> зараба́тывать/зарабо́тать; jouer gros — де́лать/с= большу́ю ста́вку; risquer gros — о́чень <си́льно> рискова́ть/рискну́ть; il y a gros à parier que... — бьюсь об закла́д, что...; мо́жно быть уве́ренным, что...; écrire gros — писа́ть/ на= кру́пным по́черком <кру́пными бу́квами>;

    en gros (dans ses grandes lignes) в о́бщих черта́х; в о́бщем, приме́рно, ↑гру́бо; кру́глым счётом (avec un nom- bre);

    voila en gros ce dont il s'agit — вот, в о́бщих черта́х, о чём идёт речь

    (commerce) о́птом;

    acheter en gros — покупа́ть/купи́ть о́птом;

    négociant en gros — опто́вый торго́вец, оптови́к

    m, f fam.
    1. (personne grosse) толстя́к ◄-а► (dim. толстячо́к), толсту́ха (dim. толсту́шка ◄е►);

    c'est une bonne grosse — она́ доброду́шная толсту́шка;

    oui, mon gros — да, дружи́ще; mon pauvre gros — дружо[че]к

    2. pop. (personne riche, influente) ва́жная персо́на neutre; бога́ч ◄-а► (riche) neutre;

    ● les petits payent toujours pour les gros ≈ — паны́ деру́тся, а у холо́пов чубы́ треща́т prov.

    m
    1. гла́вная часть ◄G pl. -ей► (+ G);

    le gros de la troupe — гла́вные си́лы, ядро́ а́рмии

    2. (l'essentiel, le principal)гла́вное ◄-'ого►, основно́е ◄-ого►;

    le gros de la besogne — основна́я рабо́та;

    je n'ai fait que le plus gros — я сде́лал то́лько са́мое гла́вное; ● au gros de l'été — в [са́мый] разга́р[е] ле́та

    3. comm. опто́вая торго́вля;

    il fait le gros et le détail — он занима́ется торго́влей <он торгу́ет> о́птом и в ро́зницу;

    le commerce de gros — опто́вая торго́вля; les prix de gros — опто́вые це́ны; une maison de gros — опто́вая фи́рма

    Dictionnaire français-russe de type actif > gros

  • 4 bobine

    f
    1. кату́шка ◄е►; боби́на spéc.; руло́н (papier); шпу́ля text.;

    une bobine de fil noir — кату́шка чёрных ни́ток;

    une bobine de film — боби́на с киноле́нтой; une bobine de pellicules photographiques — кату́шка <ро́лик> фотоплёнки; une bobine d'allumage — кату́шка зажига́ния, боби́на

    2. fam. башка́
    (expression du visage) ↑ро́жа, физионо́мия;

    tu fais une drôle de bobine — ну и ро́жа у тебя́!; чего́ ты так смо́тришь?;

    il en a fait une bobine ! — ну и ро́жу он состро́ил!; ● monter la bobine à qn. — забива́ть/заби́ть кому́-л. чем-л. го́лову neutre <— башку́>

    Dictionnaire français-russe de type actif > bobine

  • 5 casier

    m
    1. отделе́ние; по́лка ◄о► (rayon); стелла́ж ◄-а► (rayonnage); шка́фчик [с отде́лениями] (placard); этаже́рка ◄о► (étagère);

    les casiers d'un classeur — отделе́ния шка́фчика;

    un casier à livres — кни́жная по́лка; ни́ша с кни́гами (en renfoncement); un casier à musique — по́лка для нот; uncasier à bouteilles

    1) я́щик для буты́лок (transport)
    2) стелла́ж для буты́лок (rangement);

    un casier à légumes — шка́фчик для овоще́й;

    un casier à homards — лову́шка для ома́ров, ве́рша для ло́вли ома́ров; casier à disques [— дома́шняя] дискоте́ка

    2. dr.:

    casier judiciaire — ве́домость <све́дения pl.> о суди́мости;

    avoir un casier judiciaire vierge (chargé) — не име́ть суди́мости (име́ть неско́лько суди́мостей); extrait du casier judiciaire — спра́вка о нали́чии суди́мости

    Dictionnaire français-russe de type actif > casier

  • 6 éclair

    m
    1. (foudre) мо́лния;

    il fait des éclairs — сверка́ют <блиста́ют> мо́лнии;

    il y eut un éclair — сверкну́ла мо́лния ║ un éclair de chaleur — зарни́ца

    2. (vive lumière) вспы́шка ◄е►; про́блеск;

    l'éclair de l'explosion [↑— ослепи́тельная] вспы́шка взры́ва;

    un éclair au magnésium — ма́гниевая вспы́шка, вспы́шка ма́гния; éclair de soleil entre les nuages — про́блеск со́лнца ме́жду ту́чами

    fig. блеск (éclat); и́скра (dim. и́скорка) (étincelle); огонёк (feu);

    les diamants jettent des éclairs — алма́зы [↑ослепи́тельно] сверка́ют

    ║ un éclair de malice (de colère) brilla dans ses yeux ∑ — в его́ глаза́х блесну́ло лука́вство (вспы́хнул гнев); ses yeux lancent des éclairs — его́ глаза́ ме́чут мо́лнии; rapide comme l'éclair — молниено́сный; стреми́тельный; les vacances ont passé comme un éclair — кани́кулы пролете́ли <промелькну́ли> молниено́сно; la guerre éclair — молниено́сная война́, блицкри́г; fermeture éclair [— застёжка-] мо́лния

    3. (courte manifestation) про́блеск; озаре́ние (illumination);

    il a des éclairs de bon sens — у него́ иногда́ быва́ют про́блески здра́вого смы́сла;

    un éclair de génie — гениа́льное озаре́ние

    (moment très court) [кра́тк|ий] миг, [-ое] мгнове́ние;

    il a tout fait en un éclair — он всё сде́лал ∫ с молниено́сной быстрото́й <в мгнове́ние о́ка; в оди́н миг>

    4. (gâteau) экле́р;

    un éclair au chocolat (au café) — экле́р с шокола́дным (с кофе́йным) кре́мом

    Dictionnaire français-russe de type actif > éclair

  • 7 poussée

    f
    1. толчо́к, толка́ние; напо́р, давле́ние (pression); распо́р techn.; тя́га (traction);

    d'une poussée il enfonça la porte — одни́м ма́хом <уда́ром> он вы́бил дверь;

    sous la poussée des eaux le barrage a cédé ∑ — под напо́ром воды́ прорва́ло плоти́ну; la poussée des voûtes — распор сво́дов; la poussée d'une fusée (d'un moteur à réaction) — тя́га раке́ты (реакти́вного дви́гателя); la poussée de l'eau sur un bateau — давле́ние воды́ на су́дно

    2. (accès) при́ступ; поры́в; скачо́к; вспы́шка ◄е►;

    une poussée de fièvre — скачо́к < подъём> температу́ры; при́ступ <вспы́шка> лихора́дки;

    une poussée de haine — вспы́шка < взрыв> не́нависти; une poussée révolutionnaire — революцио́нный поры́в; une poussée inflationniste — вспы́шка <скачо́к> инфля́ции

    Dictionnaire français-russe de type actif > poussée

  • 8 vieux

    VIEIL, -LE adj.
    1. (personne) ста́рый*; престаре́лый;

    devenir vieux — старе́ть/по=, станови́ться/стать ста́рым, ста́риться/со=;

    je me fais vieux — я старе́ю; je suis bien vieuxle — я совсе́м ста́рая, я о́чень стара́; un vieux garçon — ста́рый холостя́к; une vieuxle fille — ста́рая де́ва; un vieux ami — ста́рый друг; il est vieux de caractère — он стар душо́й; ● vieux comme le monde — старо́ как мир; dépouiller le vieux homme — совлека́ть/совле́чь с себя́ ве́тхого Ада́ма, броса́ть/ороси́ть ста́рые, дурны́е привы́чки; перерожда́ться/пере роди́ться

    2. (chose) ста́рый; дре́вний, стари́нный (d'autrefois); устаре́лый, устаре́вший (vieilli);

    un vieux manteau — ста́рое пальто́;

    un vieux château — дре́вний <стари́нный> замо́к; un vieux manuscrit — дре́вняя ру́копись; un vin vieux — ста́рое <вы́держанное> вино́; une vieuxle ville — ста́рый <дре́вний> го́род; une vieux le habitude — ста́рая <да́вняя> привы́чка: ramasser les vieux papiers — собира́ть/собра́ть макулату́ру ║ le vieux slave — старославя́нский язы́к; le vieux français — старофранцу́зский язы́к; о de vieilles lunes — ста́рый <залежа́лый font> — хлам; sur ses vieux jours — на ста́рости лет; к ста́рости; la vieuxle garde — ста́рая гва́рдия; il ne fera pas de vieux os — он до́лго не протя́нет; elle est vieux jeu — она́ ста́ромодна; cela fait très vieuxjeu — э́то вы́глядит о́чень ста́ромодным

    m, f
    1. стари́к ◄-а'► (dim. старичо́к, старика́шка ◄е► péj.); стару́ха (dim. стару́шка ◄е►, старушо́нка ◄о► péj.);

    les vieux — старики́, старичьё sg. coll. péj.;

    un petit vieux — старичо́к; une petite vieuxle — стару́шка; mon vieux (ma vieuxle) — старина́, дружи́ще (стару́шка); la retraite des vieux — пе́нсия по ста́рости; ● un vieux de la vieuxle — ветера́н; стре́ляный воробе́й; un vieux beau — ста́рый волоки́та

    2. pop.;

    mes vieux — мои́ стари́ки <пре́дки>

    m ста́рое ◄-'ого►;

    le vieux est plus solide que le neuf — ста́рое кре́пче но́вого;

    ● j'ai un coup de vieux — я си́льно сдал;

    vieux-croyant старове́р

    Dictionnaire français-russe de type actif > vieux

  • 9 pastille

    сущ.
    1) общ. конфетка, кружочек (в рисунке), круглая наклейка, горошек, круглая карамелька, мембрана микрофона, таблетка, изъязвление (в канале ствола), подложка (интегральной схемы), резиновая заплатка (на автомобильную, велосипедную камеру)
    2) мед. пастилка, лепёшка (лекарственная форма)
    3) устар. ароматическая курительная лепёшка, fumigation) ароматическая курительная свечка
    6) стр. капсюль
    8) радио. кристалл, подложка (см. также pavэ; интегральной микросхемы)
    9) выч. подложка (см. тж. substrat)
    11) арго. снаряд, пуля

    Французско-русский универсальный словарь > pastille

  • 10 bol

    m ча́шка ◄е► [без ру́чки]; пиа́ла (Asie Centrale);

    un bol de porcelaine — фарфо́ровая ча́шка;

    un bol de lait — ча́шка молока́; ● prendre un bol d'air — глотну́ть pf. све́жего во́здуха; дыша́ть/по= све́жим во́здухом; j'en ai ras le bol fam. — мне э́то надое́ло, ∑ с меня́ хва́тит; bol alimentaire — прогла́тываемый кусо́к пи́щи

    Dictionnaire français-russe de type actif > bol

  • 11 canon

    %=1 m
    1. пу́шка ◄е►, ору́дие;

    les canons grondent — пу́шки гремя́т <грохо́чут>;

    un canon antichar(s) — противота́нковая пу́шка, -ое ору́дие; un canon antiaérien — зени́тное ору́дие; un canon de 75 — семидесятипятимиллиметро́в|ая пу́шка, -ое ору́дие; détruire un objectif au canon — уничтожа́ть/уничто́жить цель огнём из пу́шки; un coup de canon — пу́шечный <ору́дий ный> вы́стрел; tirer un coup de canon — стреля́ть/вы́стрелить, из пу́шки; ● chair à canon — пу́шечное мя́со; les marchands de canons — торго́вцы ору́жием

    2. (tube d'une aune à feu) ствол ◄-а► [стрелко́вого ору́жия];

    le canon d'un fusil (d'un revolver) — ствол ру́жья (револьве́ра);

    un fusil à deux canons — двуство́льное ружьё, двуство́лка fam.; charger baïonnette au canon — атакова́ть ipf. et pf., — примкну́в штык <с примкну́тым штыко́м>; baïonnette au canon ! — примкну́ть штыки́!

    une clé à canon — тру́бочный ключ

    CANON %=2 m
    1. (modèle) тип, образе́ц; идеа́л (idéal):

    le canon de la beauté chez les Grecs anciens — идеа́л красоты́ у дре́вних гре́ков

    2. (code) кано́н, ус тав; пра́вила pl.;

    des statues d'Apollon sculptées selon un canon rigoureux — ста́туи Аполло́на, вы́полненные по стро́гим кано́нам [скульпту́ры];

    respecter les canons de la bienséance (du bon goût) — соблюда́ть/соблюсти́ пра́вила прили́чия (хоро́шего вку́са)

    3. relig. кано́н; канони́ческие кни́ги;

    les canons de l'église — церко́вные кано́ны;

    le droit canon — кано́ническое пра́во

    4. mus. кано́н;

    chanter en canonпеть ipf. кано́ном

    CANON %=3 m pop. стака́нчик [вина́];

    viens, je te paie un canon — вы́пьем по стака́нчику, я плачу́ <я угоща́ю>

    Dictionnaire français-russe de type actif > canon

  • 12 chemise

    f
    1. руба́шка ◄е► (dim. руба́шечка ◄е►); соро́чка ◄е►;

    chemise de nuit — ночна́я руба́шка;

    mettre sa chemise — надева́ть/ наде́ть руба́шку; changer de chemise — меня́ть, сменя́ть/смени́ть руба́шку; être en chemise — быть в одно́й руба́шке <соро́чке>; ● ne laisser à qn. que sa chemise fam. — оставля́ть/ оста́вить кого́-л. в одно́й руба́шке; обира́ть/обобра́ть <разоря́ть/разори́ть> кого́-л. до́чиста; changer d'idées comme de chemise — меня́ть ipf. беспреста́нно свои́ убежде́ния; име́ть семь пя́тниц на неде́ле

    2. techn. руба́шка; оболо́чка ◄е► (enveloppe); кожу́х ◄а► (en tôle), футеро́вка ◄о► (en maçonnerie)
    3. (carton) па́йка ◄о► (dim. па́почка ◄е►); обло́жка ◄е► (plus légère)

    Dictionnaire français-russe de type actif > chemise

  • 13 colifichet

    m безделу́шка ◄е►, финтифлю́шка ◄е►, побряку́шка ◄е►

    Dictionnaire français-russe de type actif > colifichet

  • 14 coucou

    m
    1. zool. куку́шка ◄е►;

    le coucou chante — куку́шка куку́ет

    2. (horloge) [стенны́е] часы́ ◄-ов► с куку́шкой
    3. bot первоцве́т, бара́нчик 4. fam. (locomotive) куку́шка 5. fam. драндуле́т (vieille voiture); этаже́рка ◄о► (vieil avion) ■ interj. ку-ку

    Dictionnaire français-russe de type actif > coucou

  • 15 crosse

    f
    1. (d'évêque) по́сох 2. sport клю́шка ◄е►;

    une crosse de golf — клю́шка для го́льфа;

    une crosse de hockey — хокке́йная клю́шка

    3. (bout recourbé) за́гнутый коне́ц;

    la crosse d'un violon — завито́к скри́пки;

    la crosse de l'aorte — дуга́ ао́рты

    4. (armes) прикла́д (fusil); рукоя́тка ◄о► (revolver);

    frapper à coups de crosse — ударя́ть/уда́рить прикла́дом;

    autant pour les crosses! fam. — отста́вить! milit.; ещё раз!, начина́й снача́ла!; ● mettre la crosse en l'air ≈ — воткну́ть pf. штыки́ в зе́млю, отка́зываться/отказа́ться воева́ть 5 pop.: chercher des crosses à qn. — иска́ть ipf. ссо́ры с кем-л. neutre

    Dictionnaire français-russe de type actif > crosse

  • 16 faîte

    m
    1. v. faîtage 2. (partie la plus haute) верши́на; верх ◄P2, pl. -я►, верху́шка ◄е►;

    le faîte d'un édifice — ве́рхняя часть < верх> зда́ния;

    le faîte d'un arbre — верху́шка <маку́шка> де́рева; le faîte d'une montagne — верши́на го́ры

    géol.:

    la ligne de faîte — гре́бень го́рного кря́жа

    3. fig. верши́на, верх; апоге́й littér.;

    être au faîte de la gloire — быть на верши́не сла́вы;

    être au faîte des honneurs — доби́ться pf. высоча́йших по́честей

    Dictionnaire français-russe de type actif > faîte

  • 17 flambée

    f
    1. я́ркое и си́льное пла́мя*;

    faire une flambée de fagots — поджига́ть/ подже́чь оха́пку хво́роста

    2. fic вспы́шка ◄е►;

    une flambée de colère (de haine) — вспы́шка гне́ва (не́нависти);

    une flambéede terrorisme [— внеза́пная] вспы́шка терро́ризма; la flambée des prix — внеза́пный подъём <скачо́к> цен

    fig.:

    ne faire qu'une flambée — вспы́хнуть pf. и пога́снуть pf.

    Dictionnaire français-russe de type actif > flambée

  • 18 hochet

    m
    1. погрему́шка ◄е► 2. fig. побряку́шка ◄е►, безделу́шка ◄е►

    Dictionnaire français-russe de type actif > hochet

  • 19 jouet

    m
    1. игру́шка ◄е► (dim. игру́шечка ◄е►);

    le rayon des jouets est au 1er étage — отде́л игру́шек [нахо́дится] на второ́м этаже́;

    l'industrie du jouet — произво́дство игру́шек

    2. fig. игру́шка; же́ртва (victime);

    la barque était le jouet des flots — ло́дка была́ игру́шкой волн;

    il est le jouet des événements — он оказа́лся же́ртвой собы́тий; il est le jouet de cette femme — он игру́шка в рука́х э́той же́нщины

    Dictionnaire français-russe de type actif > jouet

  • 20 mouche

    f
    1. му́ха (dim. му́шка ◄е►);

    une mouche à viande — мясна́я му́ха;

    la mouche du vinaigre — у́ксусная му́шка, дрозофи́ла;

    une mouche tsé-tsé — му́ха цеце́;

    une mouche à miel — пчела́; des chiures de mouche — муши́ные следы́, следы́ от мух; une mouche artificielle — иску́сственная му́ха; la pêche à la mouche — ры́бная ло́вля да му́шку; ● il ne ferait pas de mal à une mouche — он му́хи не оби́дит; c'est (il fait) la mouche du coche — он по́пусту суети́тся; c'est un enculeur de mouche vulg. — он приди́ра <крючкотво́р> neutre; une fine mouche — э́то хи́трая бе́стия, прола́за, ловка́ч; gober les mouches — ротозе́йничать ipf. et pf.; les pattes de mouche de son écriture — кара́кули его́ по́черка; quelle mouche l'a piqué? — кака́я му́ха его́ укуси́ла?; un poids mouche — наилегча́йший вес; il a pris la mouche — он рассерди́лся; ↑он вскипе́л; tomber comme les mouches — до́хнуть ipf., как му́хи; on aurait entendu voler une mouche — слы́шно, как му́ха пролети́т

    2. (barbe) пушо́к под ни́жней губо́й
    3. vx. (sur la joue) му́шка ◄е► 4. (dans la cible) я́блоко, я́блочко ◄е► fam. (fig. aussi); центр [мише́ни];
    1) попада́ть/попа́сть в цель
    2) fig. попа́сть в са́мую то́чку;

    chacune de ses paroles fait mouche — ка́ждое из его́ слов бьёт в цель

    5. (fleuret) [предохрани́тельный] наконе́чник [фехтова́льной рапи́ры]

    Dictionnaire français-russe de type actif > mouche

См. также в других словарях:

  • шка́нечный — шканечный …   Русское словесное ударение

  • шка́нцевый — шканцевый …   Русское словесное ударение

  • шка́нцы — шканцы, ев …   Русское словесное ударение

  • ёшка — ЁШКА, и, ЁСЬКА, и, ЖОЗЕФ, а, м. Шутл. И. В. Сталин …   Словарь русского арго

  • ёшка — (буква, буквица, литера, графема Ё) …   Словарь употребления буквы Ё

  • шка́нечный — ая, ое. мор. 1. прил. к шканцы. 2. Несущий вахту на шканцах. Шканечный офицер. | в знач. сущ. шканечный, ого, м. [Матрос Прошка] состоял в числе шканечных, исполняя обязанность рабочей силы. Станюкович, «Человек за бортом!» …   Малый академический словарь

  • шка́лик — а, м. 1. Старая русская мера объема вина, равная 1/200 ведра (0,06 л). || разг. Бутылка для водки такого объема, а также вообще небольшая бутылка для водки, с водкой. Вы куда же собственно хотите определить его? В кабак, потому там работа полегче …   Малый академический словарь

  • шка́нцы — ев, мн. мор. Часть верхней палубы военных кораблей, где совершаются все официальные церемонии (смотры, парады, встречи и т. п.). Команда «Бородина» была собрана на шканцах. Командир Серебренников произнес краткую речь, призывая всех поддержать… …   Малый академический словарь

  • шка́фик — а, м. уменьш. к шкаф (в 1 знач.); маленький шкаф …   Малый академический словарь

  • шка́фный — ая, ое и шкафной, ая, ое. прил. к шкаф. Шкафная дверца …   Малый академический словарь

  • шка́фчик — а, м. уменьш. к шкаф; маленький шкаф. Стоит у него в зале, в шкафчике, графинчик с настойкой. Салтыков Щедрин, Пошехонская старина. Устроили каждому рабочему шкафчики для грязной и чистой одежды. В. Беляев, Старая крепость …   Малый академический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»