-
1 вълк
wolf (pl. wolves)вълк в овча кожа a wolf in sheep's clothingгладен съм като вълк be as hungry as a wolfчовек за човека е вълк man is a wolf to manвълк козината си мени, нрава си не мени the wolf may lose his teeth but never his nature; what is bred in the bone will come out in the flesh; can the leopard change his spotsвълкът и броено яде the wolf will eat sheep that have been counted, a thief will stop at nothingи-ът сит, н агнето цяло вж. агнена вълка затова му е дебел вратът, защото сам си върши работата self done is well done; all is well when one fends for o.s.сам вкарвам вълка в кошарата play into s.o.'s hands; put the cat among the pigeons/near the goldfish bowlтой сам пусна вълка в кошарата it's a bird of his own hatchingговорим за вълка, а вълкът в кошарата talk of the devil and the devil is sure to appearглутница вълци a pack of wolvesна сто вълци кози крак make two bites of a cherry; a scanty shareвълк пастърма държи ли? what chance has a snowball in hell?* * *вълк,м., -ци, (два) въ̀лка зоол. wolf, pl. wolves; глутница \вълкци a pack of wolves; • влизам на \вълкка в устата run into the wolf’s den, walk/run o.’s head into the lion’s mouth; \вълкк в овча кожа wolf in sheep’s clothing; \вълкк пастърма държи ли? what chance has a snowball in hell? \вълккът козината си мени, нрава не the wolf may lose his teeth but never his nature; what is bred in the bone will come out in the flesh; can the leopard change his spots; главили \вълкка за овчар set a thief to catch a thief; говорим за \вълкка, а той в кошарата talk of the devil and the devil is sure to appear; и \вълккът сит, и агнето цяло you cannot make an omelette without breaking the eggs, you cannot have your cake and eat it; морски \вълкк разг. old salt; на \вълкка затова му е дебел вратът, защото сам си върши работата self done is well done; all is well when one fends for o.’s; на сто \вълкци кози крак make two bites of a cherry; a scanty share; сам вкарвам \вълкка в кошарата play into s.o.’s hands; put the cat among the pigeons/near the goldfish bowl; стар \вълкк прен. an old hand; стар \вълкк в кошара не влиза old birds are not caught with chaff; той сам пусна \вълкка в кошарата it’s a bird of his own hatching; човек за човека е \вълкк man is a wolf to man.* * *wolf (pl. wolves): a вълк in sheep's clothing - вълк в овча кожа* * *1. wolf (pl. wolves) 2. ВЪЛК в овча кожа a wolf in sheep's clothing 3. ВЪЛК пастърма държи ли? what chance has a snowball in hell? 4. ВЪЛКът и броено яде the wolf will eat sheep that have been counted, a thief will stop at nothing 5. влизам на ВЪЛКа в устата run into the wolf's den, walk/ run o.'s head into the lion's mouth 6. главили ВЪЛКа за овчар set a thief to catch a thief 7. гладен съм като ВЪЛК be as hungry as a wolf 8. глутница вълци a pack of wolves 9. говорим за ВЪЛКа, а ВЪЛКът в кошарата talk of the devil and the devil is sure to appear 10. и -ът сит, н агнето цяло вж. агне 11. морски ВЪЛК разг. an old salt 12. на ВЪЛКа затова му е дебел вратът, защото сам си върши работата self done is well done;all is well when one fends for o. s. 13. на сто вълци кози крак make two bites of a cherry;a scanty share 14. сам вкарвам ВЪЛКa в кошарата play into s. o.'s hands;put the cat among the pigeons/near the goldfish bowl 15. стар ВЪЛК в кошара не влиза old birds are not caught with chaff 16. стар ВЪЛК прен. an old hand 17. той сам пусна ВЪЛКа в кошарата it's a bird of his own hatching 18. човек за човека е ВЪЛК man is a wolf to man: ВЪЛК козината си мени, нрава си не мени the wolf may lose his teeth but never his nature;what is bred in the bone will come out in the flesh: can the leopard change his spots -
2 вълк
м loup m; глутница вълци harde de loups; вълк единак solitaire m; а гладен като вълк il a une faim de loup; вълкът козината си мени, а нрава си не променя le loup mourra dans sa peau; и вълкът сит, и агнето цяло ménager la chèvre et le loup; морски вълк loup de mer; стар вълк c'est un vieux loup; за вълка говорим, а той в кошарата quand on parde du loup on en voit la queue; вълци го яли que le diable l'emporte; тикам се в устата на вълка se fourrer (se jeter, se précipter) dans la gueule du loup; loup du bois; вълкът си върши сам работата, затова му е дебел вратът on est mieux servi quand on se sert soi-même. -
3 вълк
въл|к м., -ци, ( два) въ̀лка зоол. Wolf m, Wölfe. -
4 вълк
волк -
5 вълк м
Wolf {m} [Canis lupus] -
6 вълк
-
7 вълк за изтупване
willowБългарски-Angleščina политехнически речник > вълк за изтупване
-
8 дарачен вълк
текст.fearnoughtтекст.willowing machine -
9 вия
1. (метал, дърво) curve, bend(въже) twist, wind, twine(прежда на кълбо) windвия гнездо make/build a nest, зоол. nidificateвия венец wreathe/plait/weave a garland(за лоза и пр.) coil, creep(за къдрица) curl(за дим, пари) curl, wind, wreathe(за път, река) wind(за път и) weavemeander (особ. за река)(за червей, змия) wriggle, twist o.s., writhe(за самолет) circle(за орел) hover, wheelвие ми се свят feel dizzy/giddy, o.'s head swims/reels, o.'s brain/head whirls2. (за вълк, куче) wail, howl; whine(за куче, котка) yowl, yawl(за човек) wail* * *вия,гл., мин. св. деят. прич. вил ( метал, дърво) curve, bend; ( въже) twist, wind, twine; ( прежда на кълбо) wind; \вия гнездо make/build a nest, зоол. nidificate; \вия венец wreathe/plait/weave a garland;\вия се wind (и за хоро) sway, bend; (за лоза и пр.) coil, creep; entwine, intwine; (за къдрица) curl; (за дим, па̀ри) curl, wind, wreathe; (за път, река) wind; (за път и пр.) weave; meander (обикн. за река); (за червей, змия) wriggle, twist o.s., writhe; (за самолет) circle; (за орел) hover, wheel; • вие ми се свят feel dizzy/giddy, o.’s head swims/reels, o.’s brain/head whirls.——————гл., мин. св. деят. прич. вил (за вълк, куче) wail, howl; whine; (за куче, котка) yowl, yawl; (за човек) wail.* * *cry (за звук); howl (за звук); twine; twist (като извиване); ululate (за вълк); wail; waul; yowl* * *1. (въже) twist, wind, twine 2. (за дим, пари) curl, wind, wreathe 3. (за куче, котка) yowl, yawl 4. (за къдрица) curl 5. (за лоза и пр.) coil, creep 6. (за орел) hover, wheel 7. (за път и) weave 8. (за път, река) wind 9. (за самолет) circle 10. (за червей, змия) wriggle, twist о. s., writhe 11. (за човек) wail 12. (прежда на кълбо) wind 13. 1 (метал, дърво) curve, bend 14. 2 (за вълк, куче) wail, howl;whine 15. It ВИЯ ce wind (и за хоро), (за дърво) sway, bend 16. meander (особ. за река) 17. ВИЯ венец wreathe/plait/weave a garland 18. ВИЯ гнездо make/build a nest, зоол. nidificate 19. вие ми се свят feel dizzy/giddy, o.'s head swims/reels, o.'s brain/ head whirls -
10 единак
1. (самотник) solitary/lonely man, lone man/creatureам. loner2. (за вълк) lone wolf3. only surviving wolf cub* * *едина̀к,м., -ци 1. ( самотник) solitary/lonely man, lone man/creature; амер. loner;2. (за вълк) lone wolf.* * *lonely man (за вълк)* * *1. (за вълк) lone wolf; 2. (самотник) solitary/lonely man, lone man/creature 3. only surviving wolf cub 4. ам. loner -
11 стар
1. old(древен) ancient(минал) past; former(за паметник, ръкопис, култура и пр.) ancient; of an early date(за приятелство и пр.) of long standingпо- стар older, ( за член от същото семейство) elderнай- стар oldest, ( за член от същото семейство) eldestна стари години in o.'s old ageвръщам се към старите си навици fall back into o.'s old ways/habitsстар хляб stale breadстар и новини stale newsстар виц разг. chestnut, sl. a corny jokeстар брой a back issue/numberстара дата a back dateв старо време in ancient times; in olden days, in the old days, in the days of old2. (отживял) out of date, outdated, old-fashioned3. (извехтял) old, worn out, left-off, ( даден от друг) hand-me-down4. (бивш) former5. като същ.старият the old manстарата the old womanстарият завет/свят вж. завет, святстар ерген an old bachelorстара мома an old maid, spinsterстара майка grandmother, grannyстар стил old style, Julian calendarстар вълк вж. вълкстар майстор an old hand, ( в изкуството) an old masterстар боб/фасул haricot/dry beansстарата песен вж. песенстаро-харо a wicked old manстарият Иванов (бащата, не синът) Ivanov senior* * *стар,прил.1. old; ( древен) ancient; ( минал) past; former; (за паметник, ръкопис, култура и пр.) ancient; of an early date; (за приятелство и пр.) of long standing; доброто \старо време the good old days; най-\стар oldest, (за член от същото семейство) eldest; от \старата школа of the old school; по-\стар older, (за член от същото семейство) elder; \стар брой back issue/number; \стар виц разг. chestnut, sl. corny joke; \стар хляб stale bread; човек от \старото време old-timer;2. ( отживял) out of date, outdated, old-fashioned;4. ( бивш) former;5. като същ.: \старият the old man; • на \старо second hand; \стар ерген old bachelor; \стар майстор old hand, (в изкуството) an old master; \стар стил old style, Julian calendar; \стара мома old maid, spinster.* * *old: стар maid - стара мома, the good стар days - доброто старо време; aged ; antique (античен); ancient (древен); past (минал); archaic ; moth-eaten ; old-standing (отживял)* * *1. (бивш) former 2. (древен) ancient 3. (за паметник, ръкопис, култура и пр.) ancient;of an early date 4. (за приятелство и пр.) of long standing 5. (извехтял) old, worn out, left-off, (даден от друг) hand-me-down 6. (минал) past;former 7. (отживял) out of date, outdated, old-fashioned 8. old 9. СТАР боб/фасул haricot/dry beans 10. СТАР брой a back issue/number 11. СТАР виц разг. chestnut, sl. a corny joke 12. СТАР вълк вж. вълк 13. СТАР ерген an old bachelor 14. СТАР и новини stale news 15. СТАР майстор an old hand, (в изкуството) an old master 16. СТАР стил old style, Julian calendar 17. СТАР хляб stale bread 18. СТАРa дата a back date 19. СТАРa майка grandmother, granny 20. СТАРa мома an old maid, spinster 21. СТАРo и младо young and old (alike) 22. СТАРo-xapo a wicked old man 23. СТАРата the old woman 24. СТАРата песен вж. песен 25. СТАРите (хора) the old folks 26. СТАРият Иванов (бащата, не синът) Ivanov senior 27. СТАРият завет/свят вж. завет, свят 28. в СТАРо време in ancient times;in olden days, in the old days, in the days of old 29. връщам се къмСТАРите си навици fall back into o.'s old ways/ habits 30. доброто СТАРо време the good old days 31. като същ.: СТАРият the old man 32. нaСТАРи гoдини in o.'s old age 33. на СТАРо second hand 34. най-СТАР oldest, (за член от същото семейство) eldest 35. най-СТАРият между нас the oldest/eldest among us 36. от СТАР ата школа of the old school 37. от СТАРа коза яре вж. коза 38. пo-СТАР older, (за член от същото семейство) elder 39. човек от СТАРото време old-timer -
12 гладен
1. hungry, starvingгладен като вълк hungry as a hunter/as a wolf, ravenousгладен съм be/feel hungryдържа някого гладен starve s.o.гладна година a year of famine/scarcityбибл. a lean yearобявявам гладна стачка go on a hunger strikeгладно гърло a hungry mouthна гладно сърце on an empty stomachгладна смърт death by hunger/from starvation2. (алчен, ненаситен) hungry (за for), avid (за of, for), greedy (за of, for), eager (за for)гладна кокошка просо сънува wishful thinkingгладна мечка хоро не играе вж. мечкагладно не се стои a fellow must eatна гладния всичко се услажда a good appetite needs no sauce* * *гла̀ден,прил., -на, -но, -ни 1. hungry, starving; (не много) разг. peckish; \гладенен като вълк hungry as a hunter/as a wolf, ravenous; \гладенен съм be/feel hungry; \гладенна година a year of famine/scarcity; библ. a lean year; \гладенна смърт death by hunger/from starvation; \гладенно гърло a hungry mouth; държа някого \гладенен starve s.o.; обявявам \гладенна стачка go on a hunger strike;2. ( алчен, ненаситен) hungry (за for), avid (за of, for), greedy (за of, for), eager (за for); • \гладенна кокошка просо сънува wishful thinking; \гладенна мечка хоро не играе hungry bellies have no ears; no penny, no paternoster; no pay, no play; \гладенно не се стои a fellow must eat; на \гладенния всичко се услажда a good appetite needs no sauce.* * *esurient; hungry{`hXNri}: Is there something to eat, I'm гладен. - Има ли нещо за ядене, гладен съм.; peckish (жарг.); ravenous (обик. за звяр); starving* * *1. (алчен, ненаситен) hungry (за for), avid (за of, for), greedy (за of, for), eager (за for) 2. hungry, starving 3. ГЛАДЕН като вълк hungry as a hunter/as a wolf, ravenous 4. ГЛАДЕН съм be/ feel hungry 5. библ. a lean year 6. гладна година a year of famine/scarcity 7. гладна кокошка просо сънува wishful thinking 8. гладна мечка хоро не играе вж. мечка 9. гладна смърт death by hunger/from starvation 10. гладно гърло a hungry mouth 11. гладно не се стои a fellow must eat 12. държа някого ГЛАДЕН starve s. o. 13. на гладния всичко се услажда a good appetite needs no sauce 14. на гладно сърце on an empty stomach 15. обявявам гладна стачка go on a hunger strike 16. ходя ГЛАДЕН go hungry -
13 капан
snare, trap; pitfallкапан за мишки mousetrapзареждам/слагам капан за set/lay a trap forпопадам/падам направо в капана (и прен.) walk straight into the trapстар вълк в капан не влиза old birds are not (to be) caught with chaff* * *капа̀н,м., -и, (два) капа̀на snare, trap; pitfall; (с тежест, която пада върху жертвата) deadfall, downfall; gin; прен. deathtrap; зареждам/слагам \капан за set/lay a trap for; \капан за мишки mousetrap; • попадам/падам направо в \капана прен. walk straight into the trap; стар вълк в \капан не влиза old birds are not (to be) caught with chaff.* * *man-trap (за хора); beguilement; gin (тех.){djin}; mousetrap (за мишки); pit{pit}; pitfall; toils (прен.); trap* * *1. snare, trap;pitfall 2. КАПАН за мишки mousetrap 3. зареждам/слагам КАПАН за set/lay a trap for 4. попадам/падам направо в КАПАНа (и прен.) walk straight into the trap 5. стар вълк в КАПАН не влиза old birds are not (to be) caught with chaff -
14 морски
sea (attr.)(свързан с мореплаване, крайморски) maritime(който се отнася до параходи, моряци или мореплавателско изкуство) nautical(който се отнася до море, намира се в морето или е свързан с него) marine(флотски) navalморска дълбочина depth of the seaморска глъбина the deepморски залив bay, gulfморски бряг seashore, seaside, coast, beach, seaboardморски кабел a submarine cableморско дъно bottom of the sea, sea-bottomморско равнище sea-levelнад/под морското равнище above/below sea-levelморски пейзаж seascapeморска птица sea-bird/-fowl, an aquatic birdморска фауна marine faunaморско конче зоол. sea-horse, hippocampusморско свинче зоол. guinea-pigморско куче зоол. (вид акула) dogfishморска крава зоол. cowfish, sea-cow, manateeморска котка зоол. sting rayморски таралеж зоол. sea-urchin, науч. echinusморска звезда зоол. starfishморска игла зоол. needle-fish, pipe-fishморско растение weed, a marine plantморска трева бот. sea-weed, sea-grass, grass-wrackморска краставица trepangморска пяна минор. meerschaumморска сол sea-salt, bay-saltморска сирена mermaidморски път a sea route, ам. sea-roadморско пристанище, морска гара seaportморски термин a nautical termморска болест sea-sicknessстрадам от морска болест be sea-sickхваща ме морска болест become/be sea-sickне ме хваща морска болест be a good sailorлесно ме хваща морска болест be a poor sailorморска търговия sea/sea-borne/maritime tradeморски народ a maritime/sea-faring nationморска сила/държава a naval/maritime/sea powerморски сили (флота) sea/naval/marine forces; navyморска база a naval baseморска блокада a sea-blockadeморско училище a nautical schoolморска академия a naval academyморска пехота marines, a marine/light infantryморски пехотинец marineморска артилерия naval artillery/ordnanceморско сражение sea-fight, a naval battle/actionморска схватка a naval engagementморски разбойник pirate, sea-robber, sea-wolf, sea-roverморско пътешествие a sea-trip, voyageморски курорт a sea resortморски вълк прен. an old salt, sea-dog* * *мо̀рски,прил., -а, -о, -и sea (attr.); ( мореплавателен; крайморски) maritime; ( свързан с кораби и корабоплаване) nautical; ( свързан с море) marine; ( флотски) naval; лесно ме хваща \морскиа болест be a poor sailor; \морскиа академия a naval academy; \морскиа блокада a sea-blockade; \морскиа болест sea-sickness; \морскиа дълбочина depth of the sea; \морскиа звезда зоол. starfish; \морскиа игла зоол. needle-fish, pipe-fish; \морскиа котка зоол. sting ray; \морскиа крава зоол. cowfish, sea-cow, manatee; \морскиа краставица бот. trepang; \морскиа пехота воен. marines, marine infantry; \морскиа пяна минер. meerschaum; \морскиа сирена зоол. mermaid; \морскиа сол sea-salt, bay-salt; \морскиа схватка naval engagement; \морскиа трева бот. sea-weed, sea-grass, grass-wrack; \морскии бряг seashore, seaside, coast, beach, seaboard; \морскии вълк прен. old salt, sea-dog; \морскии дявол зоол. frog-fish; \морскии език зоол. sole; \морскии кабел submarine cable; \морскии капитан sea-captain; \морскии пехотинец воен. marine; \морскии път sea route, амер. sea-road; \морскии разбойник pirate, sea-robber, sea-wolf, sea-rover; \морскии сили ( флота) sea/naval/marine forces; navy; \морскии таралеж зоол. sea-urchin, echinus; \морскии червей зоол. nereid ( Nereis); \морскио конче зоол. sea-horse, hippocampus; \морскио куче зоол. ( вид акула) dogfish; \морскио пътешествие sea-trip, voyage; \морскио растение weed, marine plant; \морскио свинче зоол. guinea-pig; \морскио сражение sea-fight, naval battle/action; \морскио училище a nautical school; над/под \морскиото равнище above/below sea-level; не ме хваща \морскиа болест be a good sailor; хваща ме \морскиа болест become/be sea-sick.* * *sea; marine: морски fauna - морска фауна; maritime; nautical; pelagic* * *1. (който се отнася до море, намира се в морето или е свързан с него) marine 2. (който се отнася до параходи, моряци или мореплавателско изкуство) nautical 3. (свързан с мореплаване 4. (флотски) naval 5. sea (attr.) 6. МОРСКИ бряг seashore, seaside, coast, beach, seaboard 7. МОРСКИ вълк прен. an old salt, sea-dog 8. МОРСКИ залив bay, gulf 9. МОРСКИ кабел a submarine cable 10. МОРСКИ курорт a sea resort 11. МОРСКИ народ a maritime/sea-faring nation 12. МОРСКИ офицер a naval officer, МОРСКИ капитан a sea-captain 13. МОРСКИ пейзаж seascape 14. МОРСКИ пехотинец marine 15. МОРСКИ път a sea route, ам. sea-road 16. МОРСКИ разбойник pirate, sea-robber, sea-wolf, sea-rover 17. МОРСКИ таралеж зоол. sea-urchin, науч. echinus 18. МОРСКИ термин a nautical term 19. МОРСКИ червей nereid (Nereis) 20. крайморски) maritime 21. лесно ме хваща морска болест be a poor sailor 22. морска академия a naval academy 23. морска артилерия naval artillery/ ordnance 24. морска база a naval base 25. морска блокада a sea-blockade 26. морска болест sea-sickness 27. морска глъбина the deep 28. морска дълбочина depth of the sea 29. морска звезда зоол. starfish 30. морска игла зоол. needle-fish, pipe-fish 31. морска котка зоол. sting ray 32. морска крава зоол. cowfish, sea-cow, manatee 33. морска краставица trepang 34. морска пехота marines, a marine/light infantry 35. морска птица sea-bird/-fowl, an aquatic bird 36. морска пяна минор. meerschaum 37. морска сила/държава a naval/maritime/ sea power 38. морска сирена mermaid 39. морска сол sea-salt, bay-salt 40. морска схватка a naval engagement 41. морска трева бот. sea-weed, sea-grass, grass-wrack 42. морска търговия sea/sea-borne/maritime trade 43. морска фауна marine fauna 44. морски сили (флота) sea/naval/marine forces;navy 45. морско дъно bottom of the sea, sea-bottom 46. морско конче зоол. sea-horse, hippocampus 47. морско куче зоол. (вид акула) dogfish 48. морско пристанище, морска гара seaport 49. морско пътешествие а sea-trip, voyage 50. морско равнище sea-level 51. морско растение weed, a marine plant 52. морско свинче зоол. guinea-pig 53. морско сражение sea-fight, a naval battle/action 54. морско училище a nautical school 55. над/под морското равнище above/below sea-level 56. не ме хваща морска болест be a good sailor 57. страдам от морска болест be sea-sick 58. хваща ме морска болест become/be sea-sick -
15 мъжкар
male(за заек) buck-hare, buck-rabbit(за вълк, лисица) dog-wolf, dog-fox(за врабче) cock sparrowмъжкарелен/заяк buckмъжка папрат male fernмъжко съплодие бот. androeciumмъжко дете a male childмъжкарнаследник a male heirмъжкаркрояч (gentlemen's) tailorмъжкардрехи men's clothesмъжка рима a male/masculine/single rhymeмъжка дума a man's wordмъжко отделение (в болница) a male wardмъжкарклозет a men's lavatory, разг. gentsмъжка сила male vigourмъжкархор a male choirмъжка Гана вж. мъжка ранамъжко и женско телено копче hook and eyeмъжка линия (на роднинство) male lineроднини по мъжка/мъжова линия relatives on o.'s husband'* * *мъжка̀р,м., -и male; за някои мъжки животни he- + общата дума, напр. he-goat: (за заек) buck-hare, buck-rabbit; (за вълк, лисица) dog-wolf, dog-fox; (за врабче) cock-sparrow.* * *male; mate; he (pl. hes); (за мъжки животни): he-: he-dog - куче (мъжко)* * *1. (за врабче) cock sparrow 2. (за вълк, лисица) dog-wolf, dog-fox 3. (за заек) buck-hare, buck-rabbit 4. (за някои мъжки животни) he-+общата дума (напр. he-goat) 5. male 6. МЪЖКАРдрехи men's clothes 7. МЪЖКАРелен/заяк buck 8. МЪЖКАРклозет a men's lavatory, разг. gents 9. МЪЖКАРкрояч (gentlemen's) tailor 10. МЪЖКАРнаследник а male heir 11. МЪЖКАРрод грам, (the) masculine 12. МЪЖКАРхор a male choir 13. мъжка Гана вж. мъжка рана 14. мъжка дума a man's word 15. мъжка линия (на роднинство) male line 16. мъжка папрат male fern 17. мъжка рима a male/masculine/single rhyme 18. мъжка сила male vigour 19. мъжко дете a male child 20. мъжко и женско телено копче hook and eye 21. мъжко отделение (в болница) a male ward 22. мъжко съплодие бот. androecium 23. роднини по мъжка/мъжова линия relatives on o.'s husband' -
16 овчи
sheep'sовчи кожух sheepskin jacketовча глава sheep s-headовча кожа sheepskin(с вълната) wool-fellовча опашка бот. mulleinвълк в овча кожа a wolf in sheep's clothingовче месо muttonовче мляко ewe's/sheep's milkовче сирене sheep's milk cheese, cheese made from the milk of sheepовчо пасище sheep-run* * *о̀вчи,прил., -а, -е/-о, -и sheep’s; \овчиа кожа sheepskin; (с вълната) wool-fell; \овчиа опашка бот. mullein ( Verbascum thapsus) \овчие месо mutton; \овчие мляко ewe’s/sheep’s milk; \овчие сирене sheep’s milk cheese, cheese made from the milk of sheep; \овчии кожух sheepskin jacket; \овчио пасище sheep-run; • вълк в \овчиа кожа a wolf in sheep’s clothing.* * *ovine* * *1. (с вълната) wool-fell 2. sheep's 3. ОВЧИ кожух sheepskin jacket 4. вълк в овча кожа a wolf in sheep's clothing 5. овча глава sheep s-head 6. овча кожа sheepskin 7. овча опашка бот. mullein 8. овче месо mutton 9. овче мляко ewe's/ sheep's milk 10. овче сирене sheep's milk cheese, cheese made from the milk of sheep 11. овчо пасище sheep-run -
17 самец
male, mate, outlier(елен) buck, stagсамец, който живее отделно от стадото rogue* * *самѐц,м., -цѝ, (два) самѐца male, mate, outlier; ( вълк) dog(-wolf); ( елен) buck, stag; \самецец, който живее отделно от стадото rogue.* * *male ; mate ; buck ; dog ; he ; outlier (зоол.)* * *1. (вълк) dog(-wolf) 2. (елен) buck, stag 3. male, mate, outlier 4. САМЕЦ, който живее отделно от стадото rogue -
18 самотен
solitary, lonely, lonesome; friendless(за път и пр.) unfrequentedсамотен вълк a lone wolfсамотен път bypathсамотна майка a deserted/an unmarried mother(за къща, дърва) solitaryчувствувам се самотен feel lonely* * *само̀тен,прил., -на, -но, -ни solitary, lonely, lonesome; desolate; forlorn; forsaken; friendless; companionless; (за път и пр.) unfrequented; \самотенен вълк lone wolf; \самотенен път bypath; \самотенна майка deserted/unmarried/single mother; (за къща, дърво) solitary; чувствам се \самотенен feel lonely; (и объркан) adrift.* * *solitary: а самотен traveler - самотен пътник; alone ; desolate ; retired {ri`taird}; remote ; secluded (отдалечен)* * *1. (за къща, дърва) solitary 2. (за път и np.) unfrequented 3. solitary, lonely, lonesome;friendless 4. САМОТЕН вълк a lone wolf 5. САМОТЕН път bypath 6. самотна майка a deserted/an unmarried mother 7. чувствувам се САМОТЕН feel lonely -
19 следа
1. trace, track, (особ. от нещо влачено) trail(белег от рана) scar, mark(белег от камшик и пр.) weal, welt(от стъпки) footprint, footmark(от пръст) finger-print(от колела) wheel-track, rut(от животно) trail(на кораб) wake, track(миризма от животно) scentследа от вълк/заек a print of a wolf's/hare's footследи по снега tracks in the snowследи от автомобилни гуми tyre marksследи от удар marks of a blowследи от сълзи traces of tears, tear-marksследи от кръв traces of bloodвървя по следите на follow in s.o.'s track(s)/trail, follow s.o.'s footprintsпопадам на следите на come upon the track of, pick up the trail ofзагубвам следите на lose track ofтръгвам по следите на follow on the track ofпо следите съм на be on s.o.'s trackвръщам се по следите си return on o.'s tracks, go back on o.'s trackоткривам следи от detect traces ofприкривам следите си cover up o.'s tracksоставям следи leave traces ( след себе си behind ore)прен. make/leave o.'s markоставям лъжлива следа след себе си lay a false/bogus trail behind oneне оставям никакви следи leave no traces behindпремахвам всички следи от remove all trace ofпремахвам и последните следи от obliterate the last traces ofпращам/насочвам по следите на put on the track ofпращам по лъжливи следи лов. put/throw off the scent, put on a wrong/false scentследите се губят the trail vanishes2. прен. (остатък, белег) mark, sign, vestigeследи от миналото vestiges of the pastпоследните следи от the last vestiges/remnants ofоставям дълбоки следи leave (behind) deep traces/scars, leave a deep markоставям дълбоки следи в съзнанието на някого leave a deep mark in s.o.'s mindне са останали никакви следи от по trace remains ofу мен има следи от show traces/signs ofу него няма ни следа от егоизъм he hasn't got the slightest trace/touch of egoism* * *следа̀,ж., -ѝ 1. trace, track, (обикн. от нещо влачено) trail; ( белег от рана) scar, mark; ( белег от камшик и пр.) weal, welt; ( следа от кръв) bloodmark; (от стъпки) footprint, footmark; (от пръст) finger-print; (от колела) wheel-track, rut; (от животно) trail; (на кораб) wake, track; ( миризма от животно) scent; връщам се по \следаите си return on o.’s tracks, go back on o.’s track; вървя по \следаите на follow in s.o.’s track(s)/trail, follow s.o.’s footprints; загубвам \следаите на lose track of; изпращам/насочвам по \следаите на put on the track of; не оставям никакви \следаи leave no traces behind; оставям \следаи leave traces ( след себе си behind one); прен. make/leave o.’s mark; откривам \следаи от detect traces of; попадам на \следаата get on the trail; прикривам \следаите си cover up o.’s tracks; прясна \следаа от животно a hot scent; слаба \следаа cold trail; \следаа от вълк/заек a print of a wolf’s/hare’s foot; \следаи от автомобилни гуми tyre marks; \следаи от кръв traces of blood; \следаи по снега tracks in the snow; \следаите се губят the trail vanishes;2. прен. ( остатък, белег) mark, sign, vestige; не са останали никакви \следаи от no trace remains of; от него нямаше и \следаа there was no sign of him; последните \следаи от the last vestiges/remnants of; \следаи от миналото vestiges of the past.* * *trace: следаs of an ancient civilization - следи от древна цивилизация; track: He came upon the следаs of a lorry. - Той попадна на следите на камион., The police are on the следа of a thief. - Полицаите са по следите на крадец.; trail ; step (от крак); footprint (улика); finger-print (от пръсти); foil ; relic (прен.); train ; vestige (от удар); scar (белег от рана)* * *1. (белег от paнa) scar, mark 2. (белег от камшик и пр.) weal, welt 3. (миризма от животно) scent 4. (на кораб) wake, track 5. (от животно) trail 6. (от колела) wheel-track, rut 7. (от пръст) finger-print 8. (от стъпки) footprint, footmark 9. trace, track, (особ. от нещо влачено) trail 10. СЛЕДА от вълк/заек a print of a wolf's/ hare's foot 11. връщам се по следите си return on o.'s tracks, go back on o.'s track 12. вървя по следите на follow in s.o.'s track(s)/trail, follow s.o.'s footprints 13. загубвам следите нa lose track of 14. не оставям никакви следи leave no traces behind 15. не са останали никакви следи от nо trace remains of 16. оставям дълбоки следи leave (behind) deep traces/scars, leave a deep mark 17. оставям дълбоки следи в съзнанието на някого leave a deep mark in s.o.'s. mind 18. оставям лъжлива СЛЕДА след себе си lay a false/bogus trail behind one 19. оставям следи leave traces (след себе си behind ore) 20. откривам следи от detect traces оf 21. пo следите съм на be on s.о.'s track 22. попадам на следите на come upon the track of, pick up the trail of 23. последните следи от the last vestiges/remnants of 24. пращам по лъжливи следи лов. put/throw off the scent, put on a wrong/false scent 25. пращам/ насочвам по следите на put on the track of 26. премахвам всички следи от remove all trace of 27. премахвам и последните следи от obliterate the last traces of 28. прен. (остатък, белег) mark, sign, vestige 29. прен. make/leave o.'s mark 30. прикривам следите си cover up o.'s tracks 31. прясна СЛЕДА от животно a hot scent 32. следи от автомобилни гуми tyre marks 33. следи от кръв traces of blood 34. следи от миналото vestiges of the past 35. следи от сълзи traces of tears, tear-marks 36. следи от удар marks of a blow 37. следи по снега tracks in the snow 38. следите се губят the trail vanishes 39. тръгвам по следите на follow on the track of 40. у мен има следи от show traces/signs of 41. у него няма ни СЛЕДА от егоизъм he hasn't got the slightest trace/touch of egoism -
20 кози
goat (attr.), goat's, of a goat, of goatsкозя кожа goat-skinкозе мляко goat's milkкозя пастърма lean goat's meat salted and driedкозя брада goat's beard; goateeбот. goat's beardкозя пътека a goat trackна сто вълци кози крак - вж. вълккози се kid* * *ко̀зи,прил., -я, -е, -и goat (attr.); caprine; goat’s, of a goat, of goats; \козии сирене chevre; \козия брада goat’s beard; goatee; бот. goat’s beard ( Tragopogon pratensis); \козия кожа goat-skin; chevrette; \козия пастърма lean goat’s meat salted and dried; \козия пътека goat track; • на сто вълка \козии крак make two bites of a cherry; scanty share.* * *caprine* * *1. goat (attr.), goat's, of a goat, of goats 2. бот. goat's beard 3. козе мляко goat's milk 4. козя брада goat's beard;goatee 5. козя кожа goat-skin 6. козя пастърма lean goat's meat salted and dried 7. козя пътека a goat track 8. на сто вълци КОЗИ крак вж. вълк. 9. се kid
- 1
- 2
См. также в других словарях:
вълкъ — ВЪЛК|Ъ (77), А с. Волк: не подобаѥть… вълка съ овьчатьмь съкѹплѩти. (λύκον) КЕ XII, 62б; посылаю вы ˫ако овца посредѣ волкъ. ПНЧ 1296, 34 об.; вѣровахѹ… волкоградци въ волкъ (τὸν λύκον) ГА XIII–XIV, 45в; как то поехалъ изъ Витебьска ѹ Смольнескъ… … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
вук — вълк (шопски) … Речник на Северозападния диалект
волк — род. п. волка, укр. вовк, др. русск. вълкъ, ст. слав. влькъ (Зогр., Супр.), болг. вълк, сербохорв. ву̑к, словен. vȏɫk, чеш., слвц. vlk, польск. wilk, в. луж. wjelk, н. луж. wel k. Праслав. *vьlkъ (см. Мейе, GGA, 1910, стр. 370; Ван Вейк, IF 35,… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
Dual (grammatical number) — Dual (abbreviated du) is a grammatical number that some languages use in addition to singular and plural. When a noun or pronoun appears in dual form, it is interpreted as referring to precisely two of the entities (objects or persons) identified … Wikipedia
Ossetic language — Ossetian Spoken in Russia (North Ossetia) Georgia … Wikipedia
Vrykolakas — The vrykolakas (Greek βρυκόλακας pronounced vree KO la kahss , IPA2|vri kolakas), variant vorvolakas, is a harmful undead creature in Greek folklore. It has similarities to many different legendary creatures, but is generally equated with the… … Wikipedia
Vǎrkolak — A vǎrkolak (Bulgarian върколак) or vǎlkolak is an undead revenant or monster in Bulgarian folklore. Its name is derived from a common Slavic term, which means werewolf in most Slavic languages as well as in modern literary Bulgarian, and is… … Wikipedia
Россия. Русский язык и Русская литература: Русский язык — А. Русский язык термин, употребляемый в двух значениях. Он обозначает: I) совокупность наречий великорусских, белорусских и малорусских; II) современный литературный язык Р., представляющийся в своем основании одним из великорусских наречий. I)… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Waukawysk — Ваўкавыск Wappen … Deutsch Wikipedia
Anthropolycie — Lycanthrope Pour les articles homonymes, voir Lycanthropie et Birette. Un loup garou sur une gravure du XVIII … Wikipédia en Français
Birette (folklore) — Lycanthrope Pour les articles homonymes, voir Lycanthropie et Birette. Un loup garou sur une gravure du XVIII … Wikipédia en Français