Перевод: с французского на русский

с русского на французский

вздор

  • 1 вздор

    м.
    absurdité f, bêtise f, sornettes f pl; baliverne f
    нести, городить, молоть вздор разг. — dire des blagues; débiter des sornettes
    все это вздорtout cela ce sont des bêtises ( или des blagues); chansons que tout cela

    БФРС > вздор

  • 2 baliverne

    вздор

    Mini-dictionnaire français-russe > baliverne

  • 3 bêtise

    вздор
    глупость
    ерунда

    Mini-dictionnaire français-russe > bêtise

  • 4 vous y allez

    разг.
    1) как вы торопитесь; зря вы так спешите!

    - Tu sais que je flanque demain Cosette à la porte. Le Thénardier répondit froidement: - Comme tu y vas! (V. Hugo, Les Misérables.) — - Ты знаешь, я завтра же вышвырну Козетту на улицу. Тенардье хладнокровно заметил: - Не пори горячку.

    Le Monsieur. - Vous l'avez mise au courant? Elle sait ce que nous attendons d'elle? La Maquerelle. - Comme vous y allez. Non, pas encore. (G. Neveux, La voleuse de Londres.) — Посетитель. - Вы ввели ее в курс дела? Объяснили, что от нее потребуется? Бандерша. - Чего вы так торопитесь? Пока еще нет.

    2) как это у вас просто получается!, легко вам говорить, легко сказать, ишь куда хватил!

    - Donnez-lui la direction de vos terres. - Il n'y entend rien. - Il apprendra... et, s'il faut quelques écoles il apprendra encore mieux. - Comme vous y allez! dit Monsieur de Laloil avec un peu d'humeur. (J. de la Brète, L'Aile blessée.) — - Поручите ему управление вашим имением. - Но он в этом ничего не понимает! - Научится... и если придется для этого потрудиться, тем лучше. - Как это у вас все просто! - недовольным тоном пробормотал господин Лалуаль.

    - Vous auriez dû prendre un taxi, dis-je. - Un taxi... Comme tu y vas! reprend ma mère, réprobatrice. (H. Bazin, Cri de la chouette.) — - Надо было взять такси, - сказал я. - Такси... Ишь ты какой! - осуждающе возразила мамаша.

    - Tout d'abord, faire reprendre et diriger moi-même ma Grand'Messe à Saint-Eustache. Et puis donner un concert public de mes œuvres. - Peste! Comme tu y vas! (J. Rouelot, La vie passionnée de Berlioz.) — - Прежде всего, повторить мою Большую мессу св. Евстахию под моим дирижерством. А затем - публичный концерт из моих произведений. - Черт возьми! У тебя губа не дура!

    Édith. - Mais tu dis toi-même qu'elle est idiote, ton invention? Rollo. - Idiote! Idiote! Comme tu y vas! (M. Achard, Patate.) — Эдит. - Но ты же сам говоришь, что твое изобретение просто вздор. Ролло. - Вздор! Вздор! Легко тебе говорить!

    Marie-Paule Deux. - Tu n'as qu'à te démarier. Le divorce, ça existe. Roger. - Le divorce! Tu y vas, tu y vas. (F. Marceau, La Bonne soupe.) — Мари-Поль Вторая. - Тебе остается только развестись. Ведь развод существует. Роже. - Развод! Ишь, куда хватила!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > vous y allez

  • 5 foutaise

    f pop. вздор; ерунда́;

    c'est de la foutaise — э́то всё вздор <пустяки́>;

    raconter des foutaises — нести́ ipf. вздор < чушь>

    Dictionnaire français-russe de type actif > foutaise

  • 6 fadaise

    f
    1) пошлость; вздор, нелепость
    2) пустяки, ерунда

    БФРС > fadaise

  • 7 faribole

    f разг.

    БФРС > faribole

  • 8 sornette

    БФРС > sornette

  • 9 déballer sa salade

    разг.
    (déballer sa salade [тж. raconter des salades])
    нести вздор, трепаться, болтать; врать

    C'est probablement la raison pour laquelle les ministres de Dieu répugnent à déballer leur salade dans des endroits qui ne sont pas destinés à ça et où ils risquent d'être conspués. (J. Carrière, L'épervier de Maheux.) — Вот, очевидно, почему служители культа избегают нести свой вздор в местах, не предназначенных специально для этого и где их могут освистать.

    Pauvre imbécile, il est bien plus fort que toi et que tu ne le penses; ce n'est pas à moi qu'il viendrait raconter des salades. (H. Jelinex, La race multicolore.) — Дура ты несчастная, он куда как сильнее тебя и сильнее, чем ты думаешь; но меня он баснями не проведет.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > déballer sa salade

  • 10 chanter

    гл.
    1) общ. восхвалять, напевать, распевать, кукарекать, воспевать, говорить нараспев, петь
    2) разг. нести вздор, плести, говорить вздор, нравиться

    Французско-русский универсальный словарь > chanter

  • 11 déconner

    гл.
    1) разг. барахлить, говорить глупости, говорить нелепость, ерундить, нести ахинею, нести вздор, нести галиматью, нести дичь, нести ерунду, нести околесную, нести чушь, пороть белиберду, пороть вздор, пороть ерунду, травить туфту, делать глупости, нести чепуху, плохо работать
    2) арго. дурачиться, быть сломанным, не работать

    Французско-русский универсальный словарь > déconner

  • 12 absurdité

    f
    1. (manque de logique) бессмы́сленность, абсу́рдность 2. (sottise) глу́пость, неле́пость ║ (propos seult.) несура́зица; вздор; чепуха́, ерунда́;

    quelle absurdité ! — кака́я неле́пость!, что за вздор <чепуха́>! fam.;

    cessez de dire des absurdités — переста́ньте говори́ть глу́пости

    Dictionnaire français-russe de type actif > absurdité

  • 13 balançoire

    f
    1. каче́ли ◄-'ей► pl. seult.;

    se balancer sur une balançoire — кача́ться/ по= restr. на каче́лях;

    ● envoyer qn. à la balançoire — посыла́ть/посла́ть кого́-л. ко всем чертя́м; спрова́живать/спрова́дить кого́-л. (éconduire)

    2. fig. вздор, чепуха́;

    raconter des balançoires — нести́ (↑городи́ть) ipf. вздор <околе́сицу>

    Dictionnaire français-russe de type actif > balançoire

  • 14 baliverne

    f (souvent pl.) вздор, околе́сица, ро́ссказни ◄-'ей► pl. seult., пустяки́ ◄-ов► pl., ерунда́, чепуха́, чушь f;

    raconter des balivernes — расска́зывать <нести́> ipf. вздор; городи́ть ipf. чепуху́;

    s'amuser à des balivernes — занима́ться ipf. пустяка́ми; точи́ть ipf. ля́сы (bavarder)

    Dictionnaire français-russe de type actif > baliverne

  • 15 billevesée

    f вздор, чепуха́, ерунда́, чушь f tous sg. seult.; неле́пость;

    raconter des billevesées — нести́/по= вздор, поро́ть ipf. чушь <чепуху́>, расска́зывать <говори́ть> ipf. ерунду́ <неле́пости>

    ║ ( projets chimériques) неле́пые мечты́, ↑бре́дни pl. seult. fam., péj.

    Dictionnaire français-russe de type actif > billevesée

  • 16 énormité

    f
    1. огро́мность, грома́дность, непоме́рность; ↑безме́рность, ↑необъя́тность; чудо́вищность (monstruosité);

    l'énormité d'une tâche — необъя́тность <непоме́рность> зада́чи;

    l'énormité d'un crime — чудо́вищность преступле́ния; l'énormité de ses dettes — неимове́рность <непоме́рность> его́ долго́в; ∑ чудо́вищная величина́ его́ долго́в, ∑ его́ огро́мные <непоме́рные> долги́; l'énormité de sa taille ∑ — его́ грома́дный <огро́мный> рост

    2. (sottise) неимове́рная <стра́шная, ↑чудо́вищная> глу́пость; стра́шный <невероя́тный> вздор fam. (absurdités); ахине́я fam. (insanités);

    dire des énormités — нести́ <моло́ть> ipf. по́лный <стра́шный> вздор;

    tâcher une énormité — ля́пнуть <сморо́зить, сказа́ть neutre> pf. — ужа́сную <стра́шную, чудо́вищную> глу́пость

    Dictionnaire français-russe de type actif > énormité

  • 17 fadaise

    f вздор, неле́пость; ерунда́, чепуха́ fam.;

    débiter (dire) des fadaises — нести́ ipf. вздор < чушь> fam.

    Dictionnaire français-russe de type actif > fadaise

  • 18 faribole

    f вздор, чепуха́, глу́пость;

    dire des fariboles — болта́ть (↑нести́) ipf. вздор; городи́ть <моло́ть> ipf. чепуху́

    Dictionnaire français-russe de type actif > faribole

  • 19 sornette

    f вздор, чепуха́; ба́йка ◄е►;

    débiter (écouter) des sornettes — нести́/по= inch. (слу́шать ipf.) вздор <чепуху́>

    Dictionnaire français-russe de type actif > sornette

  • 20 absurde

    БФРС > absurde

См. также в других словарях:

  • вздор — вздор, а …   Русский орфографический словарь

  • вздор — вздор/ …   Морфемно-орфографический словарь

  • ВЗДОР — Слово вздор в современном русском языке обозначает пустяки, пустые слова, нелепость, бессмыслица . Оно является синонимом слов гиль, чепуха, чушь. Старые академические словари и словарь Даля подчеркивают, что современное значение этого слова… …   История слов

  • вздор — Дичь, дребедень, ахинея, чушь, галиматья, чепуха, пустяки, белиберда, абсурд. Ср …   Словарь синонимов

  • ВЗДОР — ВЗДОР, вздора, мн. нет, муж. (разг.). Пустяки, чепуха, глупость, неправда (о словах). Говорить, городить, пороть, нести вздор. «Да полно вздор молоть!» Грибоедов. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • ВЗДОР — ВЗДОР, а, муж. (разг.). Нелепость, глупость, ерунда. Всё это в. Нести, молоть в. (говорить глупости). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • вздор — говорить • вербализация вздор молоть • вербализация …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • вздор —     ВЗДОР, абракадабра, абсурд, бессмыслица, глупость, нелепость, несообразность, пустяк, книжн., пренебр. или ирон. заумь, книжн. нонсенс, разг. ахинея, разг. белиберда, разг., пренебр. бред, разг. бредни, разг. галиматья, разг. дичь, разг.… …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • вздор — ВЗДОР, а, м Разг. О том, что не заслуживает внимания; Син.: Разг. ерунда, Разг. чепуха, чушь, Разг. Сниж. белиберда. Говорить, нести вздор …   Толковый словарь русских существительных

  • Вздор — м. Что либо несерьезное, не заслуживающее внимания; ерунда, чепуха, пустяки, неправда. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • вздор — Настоящий, натуральный, невинный, очевидный, пустой, пустопорожний, совершенный, сплошной, стопроцентный, сущий, чистый, явный. Словарь эпитетов русского языка. 2006 …   Словарь эпитетов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»