Перевод: с французского на русский

с русского на французский

в+обло

  • 1 épave

    f обло́мок кораблекруше́ния;

    le rivage était couvert d'épaves — бе́рег был усе́ян обло́мками корабле́й;

    l'épave d'un navire — обло́мок разби́вшегося <поги́бшего, потерпе́вшего круше́ние> су́дна

    fig.:

    les épaves d'une armée [↑— жа́лкие] оста́тки разби́того войска́;

    les épaves d'une fortune — оста́тки бога́тства; cet homme n'est plus qu'une épave — э́тот челове́к преврати́лся в жа́лкую разва́лину

    Dictionnaire français-russe de type actif > épave

  • 2 débris

    m
    1. (fragment) обло́мок, оско́лок (tesson);

    des débris de caisses — обло́мки я́щиков;

    les débris d'un vase — оско́лки [от] ва́зы; ● un vieux débris — ста́рая <жа́лкая> разва́лина

    2. pl. (restes) оста́тки ◄-'ов►; отбро́сы ◄-'ов► (déchets); объе́дки ◄-'ов► (de nourriture);

    les débris d'une armée (d'une fortune) — оста́тки разби́той а́рмии (состоя́ния)

    Dictionnaire français-russe de type actif > débris

  • 3 démolition

    f снос, слом;
    pl. разруше́ния pl.;

    la démolition du bâtiment — снос зда́ния;

    des matériaux de démolition — обло́мки; on l'a retrouvé vivant sous les démolitions — его́ нашли́ живы́м под обло́мками [до́ма]

    Dictionnaire français-russe de type actif > démolition

  • 4 enfouir

    vt.
    1. (en creusant) зарыва́ть/зары́ть ◄-ро́ю, -'ет► [в зе́млю], зака́пывать/закопа́ть [в зе́млю];

    enfouir un cadavre (un trésor) — зары́ть <закопа́ть> труп (сокро́вище)

    2. (en recouvrant) зава́ливать/завали́ть ◄-'ит►, засыпа́ть/ засыпа́ть ◄-'шло, -'ет►: погреба́ть/погрести́* vx. под собо́й;

    ils furent enfouis sous les décombres de la maison — они́ оказа́лись погребёнными под обло́мками до́ма, ∑ их завали́ло <засы́пало> обло́мками до́ма

    3. (cacher) пря́тать ◄-'чу, -'ет►/с= (в + P; в глубине́ + G, на [↑са́мом] дне + G) (au plus profond); класть ◄-ду, -ёт, клал►/положи́ть ◄-'ит► [↑пода́льше, ↑поглу́бже] (в + A; на [↑са́мое] дно + G);

    enfouir une lettre dans un tiroir — положи́ть <спря́тать, ↑запря́тывать/запря́тать fam.> письмо́ в я́щик стола́ <на са́мое дно я́щика>;

    enfouir ses mains dans ses poches — засо́вывать/засу́нуть ру́ки глубоко́ в карма́ны; enfouir sa douleur au fond de son âme — пря́тать <таи́ть/за=> боль глубоко́ в душе́

    vpr.
    - s'enfouir

    Dictionnaire français-russe de type actif > enfouir

  • 5 fragment

    m
    1. (d'un objet) кусо́к, оско́лок (éclaté); обло́мок (brise); обры́вок (arraché); фрагме́нт spéc.;

    fragment de verre (de porcelaine) — оско́лок стекла́ (фарфо́ра);

    fragment d'un bloc de marbre — обло́мок мра́мора; fragments d'un papyrus — обры́вки <фрагме́нты> папи́руса

    2. (d'un livre, d'un discours) отры́вок, фрагме́нт litt.;

    fragment d'une inscription — фрагме́нт на́дписи;

    fragment d'une lettre — отры́вок из пи́сьма; un fragment d'un poème — отры́вок <фрагме́нт> из поэ́мы

    Dictionnaire français-russe de type actif > fragment

  • 6 tronçon

    m отре́зок, часть ◄G pl. -ей► f (sens général); обло́мок, обру́бок; обры́вок;

    un tronçon de route — отре́зок доро́ги, часть пути́;

    un tronçon de bois — обру́бок; un tronçon de colonne — обло́мок коло́нны; un tronçon de phrase — обры́вок фра́зы

    Dictionnaire français-russe de type actif > tronçon

  • 7 tronqué

    -e усечённый, обло́манный; обо́рванный, уре́занный;

    un cône (une pyramide) \tronqué(e) — усечённ|ый ко́нус (-ая пирами́да);

    une colonne \tronquée ∑ — обло́мок коло́нны, усечённая коло́нна; une citation \tronquée — обо́рванная <непо́лная> цита́та; un texte \tronqué — уре́занный текст

    Dictionnaire français-russe de type actif > tronqué

  • 8 abattis

    m
    1. ку́ча; гру́да, зава́л (arbres) 2. (gibier) би́тая пти́ца, дичь f coll. 3. зава́л, за́се́ка mi lit 4. (de volaille) пти́чьи потроха́ ◄-ов► pl. 5. pop. (bras et jambes) ру́ки-но́ги;

    tu peux numéroter tes abattis! — я те[бе] ру́ки-но́ги обло́маю!

    Dictionnaire français-russe de type actif > abattis

  • 9 bouché

    -E adj.
    1. (fermé) за́ткнутый (trou, etc.); засори́вшийся (tuyau, etc.); заку́поренный (bouteille, etc.);

    cidre (vin) bouché — сидр (вино́) в буты́лках

    2. (temps) па́смурный; о́блачный (ciel);

    le temps est bouché — не́бо обло́жено [ту́чами], пого́да па́смурная

    3. (bête) тупо́й*, ↓тупова́тый;

    ● bouché à l'émeri — глуп как про́бка

    Dictionnaire français-russe de type actif > bouché

  • 10 calciné

    -e
    1. кальцини́рованный 2. (à une haute température) обожжённый, прокалённый 3. обу́глившийся, обгоре́лый (brûlé);

    après l'incendie il ne restait que des débris \calcinés — по́сле пожа́ра оста́лись лишь обгоре́вшие обло́мки;

    le rôti est complètement \calciné — жарко́е совсе́м обу́глилось (↓сгоре́ло)

    4. (desséché) иссу́шенный;

    un sol \calciné — иссу́шенная по́чва

    Dictionnaire français-russe de type actif > calciné

  • 11 cassure

    f
    1. тре́щина (dim. тре́щинка ◄о►) (fêlure); перело́м (fracture); обло́м (d'une branche, etc.); скла́дка ◄о►, изги́б (pli);

    cassure d'un pot — тре́щина на [гли́няном] горшке́;

    cassure nette méd. — ро́вный перело́м; cassure d'une draperie — скла́дка драпиро́вки

    2. fig. тре́щина [в отноше́ниях (rupture)], ↑ разры́в;

    cette querelle a laissé une cassure dans notre amitié — э́та ссо́ра оста́вила тре́щину в на́ших дру́жеских отноше́ниях

    Dictionnaire français-russe de type actif > cassure

  • 12 chargé

    -E adj.
    1. нагру́женный, гружёный, перегру́женный (trop);

    chargé de... — нагру́женный;

    peut se traduire avec les prép. в (+ P) ou с (+) ou par un participe précis:

    un livreur chargé de paquets — посы́льный с паке́тами (,↑нагру́женный паке́тами);

    table chargée d'argenterie — стол, уста́вленный сере́бряной посу́дой; esclave chargé de chaînes — раб∫, зако́ванный в це́пи <в цепя́х>; marges chargées d'annotations manuscrites — поля́, испи́санные поме́тками; un arbre chargé de fruits — де́рево, отягощённое плода́ми; je suis chargé comme un mulet fam. — я нагрузи́лся как верблю́д ║ il est chargé de famille ∑ — у него́ [бо́льшая] се́мьи

    2. méd.:

    une langue chargée — обло́женный язы́к

    3. fig. отягчённый; перегру́женный;

    chargé de citations — перегру́женный цита́тами

    4. (arme) заря́женный ◄-же-►;

    attention! il est chargé! — осторо́жно, он заря́жен!

    5. sport нападе́ние

    ║ lettre chargée — це́нное письмо́ ◄pl. пи-, -'сем►

    ║ temps chargé — па́смурная пого́да

    m, f:

    chargé d'affaires — пове́ренный в дела́х;

    chargé de cours ≈ — доце́нт; chargé de mission — уполномо́ченный

    Dictionnaire français-russe de type actif > chargé

  • 13 chemise

    f
    1. руба́шка ◄е► (dim. руба́шечка ◄е►); соро́чка ◄е►;

    chemise de nuit — ночна́я руба́шка;

    mettre sa chemise — надева́ть/ наде́ть руба́шку; changer de chemise — меня́ть, сменя́ть/смени́ть руба́шку; être en chemise — быть в одно́й руба́шке <соро́чке>; ● ne laisser à qn. que sa chemise fam. — оставля́ть/ оста́вить кого́-л. в одно́й руба́шке; обира́ть/обобра́ть <разоря́ть/разори́ть> кого́-л. до́чиста; changer d'idées comme de chemise — меня́ть ipf. беспреста́нно свои́ убежде́ния; име́ть семь пя́тниц на неде́ле

    2. techn. руба́шка; оболо́чка ◄е► (enveloppe); кожу́х ◄а► (en tôle), футеро́вка ◄о► (en maçonnerie)
    3. (carton) па́йка ◄о► (dim. па́почка ◄е►); обло́жка ◄е► (plus légère)

    Dictionnaire français-russe de type actif > chemise

  • 14 couverture

    f
    1. одея́ло; покрыва́ло (dessus de lit);

    une couverture piquée — стёганое одея́ло;

    une couverture chauffante — электри́ческий плед; une couverture de voyage — плед; une couverture de cheval — попо́на; ● tirer la couverture à soi — тяну́ть ipf. на себя́ одея́ло

    2. (papier, carton) обло́жка ◄е► (souple); переплёт (reliure) обёртка ◄о► (enveloppe de protection);

    mettre une couverture de papier bleu à un cahier (un livre) — обёртывать/оберну́ть тетра́дь (кни́гу) ∫ си́ней бума́гой <в си́нюю бума́гу>

    3. (toit) кро́вля ◄е►, кры́ша; кро́вельное покры́тие spéc.;

    la tuile est la couverture la plus répandue en France — черепи́ца — наибо́лее распространённый во Фра́нции вид кро́вельного покры́тия

    4. (protection) прикры́тие;

    les troupes de couverture — войска́ прикры́тия;

    la couverture aérienne — авиацио́нное прикры́тие, прикры́тие с во́здуха

    5. fig. (paravent) прикры́тие; защи́та (protection);

    se servir comme couverture de qn. — по́льзоваться/вос= кем-л. как прикры́тием;

    pour travailler dans la clandestinité il fallait une bonne couverture — для рабо́ты в подпо́лье нужны́ бы́ли надёжные докуме́нты (papiers)

    6. обеспече́ние; гара́нтия; покры́тие [деньга́ми, зо́лотом];

    la couverture d'un emprunt — обеспече́ние за́йма;

    la couverture or — обеспече́ние зо́лотом

    Dictionnaire français-russe de type actif > couverture

  • 15 décombres

    m pl. разва́лины (ruines); обло́мки ◄-'ков► (débris)

    Dictionnaire français-russe de type actif > décombres

  • 16 dégager

    vt.
    1. (retirer) извлека́ть/ извле́чь*, выта́скивать/вы́тащить; высвобожда́ть/вы́свободить ◄pp. -жд-► (libérer);

    dégager les blessés des débris de la voiture — вы́тащить пострада́вших из-под обло́мков маши́ны;

    tes archéologues dégageaient une statue — архео́логи извлека́ли [из земли́] ста́тую; elle dégagea sa main de celle de son père — она́ вы́свободила свою́ ру́ку из руки́ отца́

    2. (libérer) освобожда́ть/освободи́ть;

    dégager un poste encerclé milit. — освободи́ть окружённый пункт

    (qn.):

    dégager de sa parole (de sa promesse) — освободи́ть кого́-л. от да́нного сло́ва (обеща́ния);

    je dégage toute responsabilité dans cette affaire — я слага́ю с себя́ вся́кую отве́тственность за э́то де́ло

    3. (désencombrer, débarrasser) очища́ть/ очи́стить, освобожда́ть (от + G); расчища́ть/расчи́стить (choses seult.);

    dégagez le passage — освободи́те прохо́д; да́йте доро́гу;

    dégager la rue de la foule — очи́стить у́лицу от то́лпы; dégager la route — освобожда́ть доро́гу, сходи́ть/сойти́ с доро́ги; расчища́ть доро́гу; dégagez! — проходи́те! ║ ces pastilles dégagent les bronches ∑ — от э́тих табле́ток ле́гче ды́шится

    4. (somme d'argent) получа́ть/получи́ть ◄-чу, -'ит►, раздобыва́ть/раздобы́ть ◄-бу́ду, -'ет► fam. (arriver à avoir);

    pour l'achat de la maison, il a dû dégager des sommes importantes — для поку́пки до́ма ему́ пришло́сь раздобы́ть значи́тельную су́мму

    5. (produire une émanation) выделя́ть/вы́делить; ∑ идти́* ipf., исходи́ть ◄-хо́дит► ipf.:

    dégager de l'oxygène — выделя́ть кислоро́д;

    dégager une odeur — издава́ть ipf. <распространя́ть/распространи́ть> за́пах, па́хнуть/за=; dégager une fumée — дыми́ть ipf.; la maison incendiée dégage encore de la fumée ∑ — от руи́н сгоре́вшего до́ма ещё идёт дым, руи́ны сгоре́вшего до́ма ещё дымя́т; ces fleurs dégagent un parfum subtil — э́ти цветы́ источа́ют <∑ от э́тих цвето́в исхо́дит> не́жный арома́т; les ordures dégagent une odeur nauséabonde — от отбро́сов идёт тошнотво́рный за́пах

    fig.:

    son visagedégage une impression de force — его́ лицо́ произво́дит впечатле́ние си́лы

    6. (faire ressortir) выявля́ть/вы́явить, выделя́ть/вы́делить, подчёркивать/подчеркну́ть (souligner) ; оттеня́ть/оттени́ть;

    cette robe dégage le cou — э́то пла́тье открыва́ет ше́ю;

    cet habit dégage bien la taille — э́тот костю́м подчёркивает та́лию

    7. sport отбива́ть/ отби́ть ◄-бью, -ёт►; отража́ть/отрази́ть; выбива́ть/вы́бить [мяч];

    dégager ses buts — отби́ть мяч от воро́т

    escr.:

    dégager le fer — переводи́ть/перевести́ ору́жие

    vpr.
    - se dégager
    - dégagé

    Dictionnaire français-russe de type actif > dégager

  • 17 éclat

    m
    1. (fragment) оско́лок; обло́мок (débris); кусо́к (morceau);

    un éclat de verre (d'obus) — оско́лок стекла́ (снаря́да);

    éclat de bois — ще́пка; voler en éclats — разбива́ться/разби́ться (↑разлета́ться/ разлете́ться) вдре́безги <на ме́лкие кусо́чки>

    2. (brisure) отби́тое <отко́лотое> ме́сто pl. -а'►;

    cette assiette a un éclat ∑ — у э́той таре́лки отби́т <вы́щерблен> край

    3. (bruit) уда́р (fracas); взрыв (explosion); вспы́шка ◄е► (éclatement); раска́т (souvent pl.) ( prolongé);

    un éclat de rire — взрыв сме́ха (↑хо́хота);

    des éclats de rire — раска́ты сме́ха; rire aux éclats — хохота́ть/за= inch., раска́тисто смея́ться/за= inch., рас=; partir d'un grand éclat de rire — разража́ться/ разрази́ться гро́мким сме́хом; расхохота́ться pf. ; un éclat de colère — вспы́шка (↑ взрыв) гне́ва; ↑при́ступ бе́шенства; des éclats de voix — раска́ты голосо́в, гро́мкие го́лоса

    4. fig. (scandale) шум, ↑сканда́л; огла́ска (retentissement);

    faire un éclat — наде́лать pf. шу́му; устра́ивать/устро́ить сканда́л, сканда́лить/на=; ↑приходи́ть/прийти́ в я́рость;

    éviter les éclats — избега́ть/избежа́ть огла́ски <шу́ма>; де́йствовать ipf. незаме́тно <ти́хой са́пой pop.>

    5. (lumière> блеск, сия́ние, сверка́ние;

    l'éclat du soleil — сия́ние < блеск> со́лнца, со́лнечный блеск;

    l'éclat de la neige — сверка́ние < блеск> сне́га, сне́жный блеск; l'éclat d'une couleur — я́ркость <све́жесть> кра́ски; briller avec éclat — я́рко сверка́ть <сия́ть> ipf.; donner de l'éclat — придава́ть/прида́ть блеск (+ D); наводи́ть/навести́ блеск (на + A)

    ║ придава́ть пы́шность <блеск, великоле́пие> (+ D);

    l'éclat du regard — блеск <сия́ние, сверка́ние> глаз

    ║ l'éclat du teint — я́ркий цвет лица́; l'éclat de la jeunesse — сия́ние мо́лодости

    6. (pompe, magnificence) блеск; великоле́пие, пы́шность; ро́скошь f (luxe);

    l'éclat d'une cérémonie — великоле́пие <пы́шность> церемо́нии;

    l'éclat de la gloire — блеск сла́вы

    7. (épanouissement) расцве́т;

    elle était dans tout l'éclat de sa beauté — она́ была́ в по́лном расцве́те [свое́й] красоты́;

    une action d'éclat ↑— по́двиг; замеча́тельный посту́пок; un coup d'éclat

    1) великоле́пный <бесподо́бный> ход
    2) уда́чное де́ло; мастерско́й уда́р 3) посту́пок, наде́лавший мно́го шу́ма; avec éclat 1) гро́мко, fc шу́мом, ↑с тре́ском fam.; я́рко 2) (avec éloquence) красноречи́во; впечатля́юще; sans éclat 1) незаме́тно; зауря́дно adv. 2) незаме́тный; зауря́дный adj.

    Dictionnaire français-russe de type actif > éclat

  • 18 épais

    -SE adj.
    1. то́лстый*;

    des lèvres épaisses — то́лстые гу́бы;

    une couche épaisse de poussière — то́лстый слой пы́ли; la neige est épaisse — снег глубо́к; une planche épaisse de deux centimètres — доска́ толщино́й в два сантиме́тра; une couche épaisse de charbon — мо́щный пласт у́гля

    2. (dense) густо́й*;

    de l'herbe épaisse — густа́я трава́;

    une forêt épaisse — густо́й <ча́стый> лес; une huile épaisse — густо́е ма́сло; une fumée épaisse — густо́й дым; un brouillard épais — густо́й <пло́тный> тума́н

    adv.:

    semer épais — се́ять/по= гу́сто

    3. (profond) глубо́кий*;

    un silence épais — глубо́кая тишина́, по́лное безмо́лвие;

    une nuit épaisse — тёмная <глубо́кая, глуха́я> ночь

    une langue épaisse — обло́женный язы́к

    5. (lourd) медли́тельный; гру́бый* (grossier);

    un esprit épais — неповоро́тливый <туго́й fam., медли́тельный> ум

    m
    1. (milieu) [↑са́мая] середи́на;

    au plus épais de la foule — в гу́ще <в середи́не> то́лпы;

    au plus épais de la forêt — в са́мой ча́ще <в гу́ще> ле́са

    2. (lie) оса́док;

    au fond de la bouteille il y a de l'épais — на дне буты́лки есть оса́док

    Dictionnaire français-russe de type actif > épais

  • 19 esquille

    f обло́мок <оско́лок> ко́сти; кусо́чек; зано́за (écharde)

    Dictionnaire français-russe de type actif > esquille

  • 20 imposé

    -e adj.
    1. обло́женный нало́гом;

    un citoyen lourdement \imposé — граждани́н, платя́щий больши́е нало́ги;

    les personnes \imposées — налогоплате́льщики

    les prix \imposés — твёрдые це́ны

    Dictionnaire français-russe de type actif > imposé

См. также в других словарях:

  • обло́г — облог, а и облога, и …   Русское словесное ударение

  • Обло — • Обло • В обло См. Рубка углов …   Словарь строителя

  • обло́вщик — обловщик …   Русское словесное ударение

  • обло́женный — обложенный, ен, ена, ено, ены …   Русское словесное ударение

  • обло́жечный — обложечный …   Русское словесное ударение

  • обло́мленный — обломленный, ен, ена, ено, ены …   Русское словесное ударение

  • обло́мовщина — обломовщина …   Русское словесное ударение

  • обло — сущ., кол во синонимов: 1 • врубка (4) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • обло́г — а, м. и облога, и, ж. За пущенная, заросшая травой пашня; залежь, перелог. В одну сторону леса идут, и хоть сотню верст, хоть другую отсчитай, все будут леса, облоги и пустоши. М. Пришвин, Халамеева ночь. Крякнул дед: Хороша соха! Словно тесто,… …   Малый академический словарь

  • обло — Один з видів врубки колод; докл. див. в обло …   Архітектура і монументальне мистецтво

  • В обло — • Обло • В обло См. Рубка углов …   Словарь строителя

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»