-
21 kurs
сущ.• дорога• езда• курс• обиход• путь• течение• урок• ход* * *1) (nauczanie) курсы2) kurs (przejazd) рейс (авто- или железнодорожного транспорта)3) pot. kurs (obieg) обращение4) kurs (kierunek) курс (направление)5) kurs (notowanie) курс (котировка)6) kurs, cykl (np. wykładów) курс (напр. лекций)7) przen. kurs перен. курс (направление, установка)seria (lekarstw) курс (лекарств)kuracja курс (лечения)rok, rocznik (studenci) курс (студенты)rok (studiów) курс (учёбы в вузе)w wyrażeniach: wiedzieć (o czymś), orientować się (w czymś); zapoznać (kogoś z czymś); zorientować się (w czymś), zapoznać się (z czymś) itp. курс в выражениях: быть в курсе; ввестив курс; войтив курс и т.п.* * *♂, Р. \kursu 1. проезд (на определённом участке), ездка ž pot. (на автомобиле etc.);zrobić kilka \kursów a) (samochodem itp.) сделать несколько ездок;
б) (pieszo) сделать несколько концов, сходить несколько раз;2. курс;zejść (zboczyć) z \kursu отклониться от курса; zmienić \kurs polityki изменить политический курс; \kurs akcji курс акций; po \kursie jeden do pięciu по курсу один к пяти;
3. обращение ň;wycofać z \kursu изъять из обращения;
4. курсы lm. курс;\kurs stenografii курсы стенографии
* * *м, Р kursu1) прое́зд ( на определённом участке), е́здка ż, pot. (на автомобиле и т. п.)zrobić kilka kursów — 1) (samochodem itp.) сде́лать не́сколько е́здок; 2) ( pieszo) сде́лать не́сколько концо́в, сходи́ть не́сколько раз
2) курсzmienić kurs polityki — измени́ть полити́ческий курс
kurs akcji — курс а́кций
po kursie jeden do pięciu — по ку́рсу оди́н к пяти́
3) обраще́ние nwycofać z kursu — изъя́ть из обраще́ния
4) ку́рсы lm, курсkurs stenografii — ку́рсы стеногра́фии
-
22 dać
глаг.• воздать• выдавать• давать• дарить• дать• доставлять• задавать• издавать• испускать• надавать• отдавать• отдать• подавать• подать• предоставить• предоставлять• преподать• уделить• уделять* * *dadzą, dany сов. дать;\dać do prania отдать в стирку; \dać na bagaż сдать в багаж; \dać па odczepne дать, чтобы отвязаться; \dać zysk дать (принести) прибыль; \dać zgodę согласиться; \dać do zrozumienia дать понять; \dać do myślenia заставить задуматься;
daj spokój! оставь меня в покое!;daj mi powiedzieć! дай мне сказать!; ● to się da zrobić это можно будет сделать;nie \dać znać po sobie не показать виду;
\dać sobie radę z kimś, czymś справиться с кем-л., чём-л.;\dać przykład показать пример; \dać drapaka, \dać nogę разг. удрать, дать стрекача (стречка); \dać za wygraną отступиться, признать себя побеждённым;
dajmy na to допустим, положим* * *dadzą, dany сов.dać do prania — отда́ть в сти́рку
dać na bagaż — сдать в бага́ж
dać na odczepne — дать, что́бы отвяза́ться
dać zgodę — согласи́ться
dać do zrozumienia — дать поня́ть
dać do myślenia — заста́вить заду́маться
daj spokój! — оста́вь меня́ в поко́е!
- dać drapakadaj mi powiedzieć! — дай мне сказа́ть!
- dać nogę -
23 kawał
сущ.• кусок• монета• острота• отрезок• пьеса• хохма• часть• штука• шутка* * *\kawału 1. кусок;\kawał chleba кусок (ломоть) хлеба; rozpaść się w \kawałу развалиться на куски;
2. Р. \kawału анекдот; шутка ž;dla \kawału в шутку, шутки ради; sypać \kawałami сыпать остротами;
zrobić (urządzić) komuś \kawał разыграть кого-л., сыграть шутку с кем-л.;● \kawał chłopa (mężczyzny) здоровенный мужик (мужчина); \kawał drania (łobuza) отъявленный негодяй; \kawał drogi порядочное расстояние; большой конец; \kawał grosza большие деньги, куча денег; objechać \kawał świata побывать в разных странах, много путешествовать; \kawał roboty куча работы (дел); \kawał czasu немало времени;
wziąć kogoś na \kawał одурачить, околпачить, оставить в дураках кого-л.+2. dowcip
* * *м1) кусо́кkawał chleba — кусо́к (ломо́ть) хле́ба
rozpaść się w kawały — развали́ться на куски́
2) Р kawału анекдо́т; шу́тка żdla kawału — в шу́тку, шу́тки ра́ди
sypać kawałami — сы́пать остро́тами
zrobić (urządzić) komuś kawał — разыгра́ть кого́-л., сыгра́ть шу́тку с ке́м-л.
•- kawał mężczyzny
- kawał drania
- kawał łobuza - objechać kawał świata
- kawał roboty
- kawał czasu
- wziąć kogoś na kawałSyn:dowcip 2) -
24 popełnić
глаг.• вверить• вверять• поручать• свершить• совершать• совершить* * *1) допустить, сделать, совершить2) pot. iron. popełnić (napisać) состряпать, накропатьuzupełnić, zasilić пополнить (дополнить, прибавить)doładować (np. konto) пополнить (напр. счёт)* * *popełni|ć\popełnićony сов. 1. совершить, сделать;\popełnić nietakt совершить бестактность;
2. шутл. состряпать, накропать;\popełnić wiersz накропать
(состряпать) стихотворение+1. zrobić, dopuścić się 2. sklecić
* * *popełniony сов.1) соверши́ть, сде́латьpopełnić nietakt — соверши́ть беста́ктность
2) шутл. состря́пать, накропа́тьpopełnić wiersz — накропа́ть (состря́пать) стихотворе́ние
Syn: -
25 potrafić
глаг.• мочь• суметь• уметь• ухитриться* * *potraf|ićсов. несов. 1. суметь/уметь; смочь/ мочь;nie \potrafići czytać он не умеет читать; pokazać со się \potrafići показать (проявить) себя;
2. быть способным (на что-л.);\potrafići zrobić niespodziankę он способен на неожиданность, от него можно ожидать сюрприза
* * *сов. несов.1) суме́ть / уме́ть; смочь / мочьnie potrafi czytać — он не уме́ет чита́ть
pokazać co się potrafi — показа́ть (прояви́ть) себя́
2) быть спосо́бным (на что-л.)potrafi zrobić niespodziankę — он спосо́бен на неожи́данность, от него́ мо́жно ожида́ть сюрпри́за
-
26 szaro
1. серо;pomalować na \szaro покрасить в серый цвет; ubrany na \szaro одетый в серое;
2. (pochmurnie) пасмурно;3. (ciemnawo) сумеречно;robi się \szaro а) смеркается;
б) (świta) чуть светает (брезжит рассвет);● zrobić kogoś na \szaro рам. разделать под орех кого-л.* * *1) се́роpomalować na szaro — покра́сить в се́рый цвет
ubrany na szaro — оде́тый в се́рое
2) ( pochmurnie) па́смурно3) ( ciemnawo) су́меречноrobi się szaro — 1) смерка́ется; 2) ( świta) чуть света́ет (бре́зжит рассве́т)
• -
27 użytek
сущ.• занятие• занятость• использование• обычай• пользование• привычка• применение• работа• служба• употребление* * *użyt|ek♂, Р. \użytekku 1. употребление ň; использование ň; применение ň;artykuły powszechnego \użytekku товары широкого потребления; nadawać się do \użytekku быть годным к употреблению;
zrobić \użytek z czegoś а) использовать что-л.;б) употребить что-л. во вред (во зло) кому-л. (чаще всего об информации); 2. польза ž, выгода ž;z \użytekkiem с пользой;
3. \użytekki мн. угодья;\użytekki rolne земельные (пахотные) угодья;
\użytekki leśne лесные угодья+1. użycie, zastosowanie 2. korzyść
* * *м, P użytku1) употребле́ние n; испо́льзование n; примене́ние nartykuły powszechnego użytku — това́ры широ́кого потребле́ния
nadawać się do użytku — быть го́дным к употребле́нию
zrobić użytek z czegoś — 1) испо́льзовать что́-л.; 2) употреби́ть что́-л. во вред ( во зло) кому́-л. ( чаще всего об информации)
2) по́льза ż, вы́года żz użytkiem — с по́льзой
3) użytki мн уго́дьяużytki rolne — земе́льные (па́хотные) уго́дья
użytki leśne — лесны́е уго́дья
Syn: -
28 gehen
gehen ( ging, gegangen; sn): v/t den langen dornigen Weg gehen przeby(wa)ć długą, ciernistą drogę; vi ( sich fortbewegen, sich begeben) iść < pójść> (durch, zu przez A, do G; nach links na lewo; einkaufen po zakupy; zu Fuß pieszo); przechodzić < przejść> ( durch etwas przez A; auf die andere Seite na drugą stronę; über die Brücke przez most); ( regelmäßig besuchen, a fig fam. sich kleiden, verkehren) chodzić ( tanzen na tańce; zur Schule do szkoły; in Trauer w żałobie;ins Ausland gehen wyjechać pf za granicę; ( weggehen, abfahren) odchodzić < odejść> (a fig aus dem Amt); Flugzeug odlatywać <- lecieć>; Schiff odpływać <- płynąć>;jemanden gehen lassen pozwalać <- zwolić> odejść (D); (in Ruhe lassen) zostawi(a)ć w spokoju (A);fig sich gehen lassen nie panować nad sobą; fig ( funktionieren) działać; ( läuten) dzwonić; Uhr chodzić; Fenster wychodzić ( zur Straße na ulicę; nach Norden na północ); Weg prowadzić ( in den Wald do lasu); Teig rosnąć;gut gehen Geschäft prosperować, rozwijać się; Ware dobrze się sprzedawać; ( reichen bis, sich ausdehnen) dochodzić < dojść>, sięgać (an A, bis zu do G);fam. geh nicht an meine Sachen nie ruszaj moich rzeczy;in Pension gehen przechodzić < przejść> na emeryturę;in die Tausende gehen sięgać tysięcy;in sich gehen opamięt(yw)ać się; rozmyślać;vor sich gehen dziać się;was geht hier vor? co się tu dzieje?;das geht nicht to niemożliwe;so geht das nicht weiter tak dalej być nie może;geht das so? może (to) tak być?;es geht nicht to niemożliwe;es wird schon gehen jakoś to będzie;wenn es nach mir ginge jeśli miałbym coś do powiedzenia; gdyby to ode mnie zależało;es geht gegen meine Prinzipien to przeczy moim zasadom;es geht um … chodzi o …;es geht auf 12 zbliża się dwunasta;fam. wie gehts? jak leci?;wie geht es dir? jak się masz?, jak ci się powodzi?; ( gesundheitlich) jak się czujesz?, jak zdrowie? -
29 krzywda
сущ.• беда• бедствие• вред• жалоба• зло• неправота• несправедливость• обида• оскорбление• повреждение• рана• убыток• урон• ушиб• ущерб* * *несправедливость, обида, ущербkłamstwo, nieprawda поэт. кривда* * *krzywd|a♀ ущерб ♂, вред ♂; обида;zrobić (wyrządzić) komuś \krzywdaę а) нанести ущерб кому-л.; б) обидеть кого-л.;naprawić \krzywdaę а) возместить ущерб;
б) исправить причинённое зло;darować \krzywdaę простить обиду; dzieje mu się \krzywda его обижают
* * *жуще́рб m, вред m; оби́да- wyrządzić komuś krzywdę
- naprawić krzywdę -
30 können
2. ( beherrschen, verstehen) umieć, znać, potrafić;ich kann nicht nie mogę (anders, mehr inaczej, więcej);ich kann kein Deutsch nie znam niemieckiego;du kannst deutsch sprechen możesz mówić po niemiecku;ich kann schwimmen umiem pływać;ich kann das nicht machen nie mogę oder nie potrafię tego zrobić;sie kann nichts dafür to nie jej wina;er könnte das machen on mógłby to zrobić;man kann (könnte) sagen można (można by było) powiedzieć;es kann, könnte sein może być;ich habe das nicht glauben können nie mogłem w to uwierzyć;er könnte Recht haben on może mieć rację;könntest du …? czy mógłbyś …?, czy mogłabyś …?;was kann ich dafür? co ja mam do tego?; cóż na to poradzę?;so schnell du kannst jak najprędzej;fam. das kann doch nicht wahr sein! (to) nie może być!;fam. ich kann dir sagen! mówię ci!;pop. du kannst mich mal! pocałuj mnie gdzieś! -
31 uwziąć
глаг.• упереть• упереться* * *uwzi|ąćsię, uwezmę się, uweźmie się, uweźmij_się сов. 1. (coś zrobić) твёрдо решить (что-л. сделать), упереться;\uwziąćął się, że nie pojedzie он твёрдо решил, что не поедет;
-
32 haben
I als Hilfsverb + p perf wird meist mit Präteritumformen der Verben übersetzt ich habe geschlafen spałem, spałam;du hast gegesen <z>jadłeś, <z>jadłaś;ihr habt gesehen widzieliście, sachf widziałyście;es hat geschneit spadł śnieg;er hätte es machen müssen powinien był to zrobić;II v/tGeld, Kinder haben mieć pieniądze, dzieci;Zeit, Geduld, Wert haben mieć czas, cierpliwość, wartość;ein Haus haben mieć oder posiadać dom;er hatte kein(e) … (gehabt) nie miał, nie posiadał (G);wir haben heute Freitag dziś jest piątek;2. ( empfinden) mieć, odczuwać;Schmerzen haben odczuwać ból;was hat er (denn)? co z nim jest?;habe Vertrauen! zaufaj mi!;hab Dank! dzięki!;es hat den Anschein wygląda na to;3. unpers es eilig haben spieszyć się;es nötig haben potrzebować;sie haben es gut hier dobrze im tu (jest);fam. ich habs! mam!;fam. da haben wirs! masz ci los!;fam. das werden wir gleich haben zaraz to załatwimy;fam. dafür ist er nicht zu haben on na to nie pójdzie; on tego nie lubi;fam. sie, er ist noch zu haben ona, on (jest) jeszcze do wzięcia;viel zu tun haben być bardzo zajętym, mieć dużo (spraw) do załatwienia;er hat zu gehorchen ma oder musi być posłuszny rozkazom;ich hätte gern … chciał(a)bym …;III v/r6. fam. hab dich nicht so! nie rób ceregieli!;und damit hat sichs na tym sprawa załatwiona;hat sich was! nie ma mowy!;fam. das hat er so an sich on już taki jest;das hat nichts auf sich to nic nie znaczy;etwas bei sich haben mieć przy sobie (A);was hat es damit auf sich? co się za tym kryje?;einiges für sich haben mieć pewne zalety;etwas hinter sich haben mieć za sobą (A);nichts von etwas gehabt haben nie mieć oder odnieść pf żadnej korzyści (z G) -
33 müssen
ich muss muszę;ich müsste musiałbym, f musiałabym;ich müsste powinienem był, f powinnam była;du musst powinieneś, f powinnaś;er muss powinien;sie muss powinna;wir müssen powinniśmy;ihr müsst powinniście;wir müssen Ihnen leider mitteilen, dass … niestety, zmuszeni jesteśmy poinformować Pana oder Panią, że …;man müsste trzeba by, trzeba byłoby;man hätte … müssen trzeba było …;er muss das tun on musi oder powinien to zrobić;sie muss gehen ona musi oder powinna iść;du musst mir helfen musisz mi pomóc;sie hätte fragen müssen ona powinna była zapytać;er muss gleich kommen on powinien zaraz nadejść;es muss geregnet haben chyba padał deszcz;es muss sein tak musi być;wenn es sein muss jeśli tak być musi;wenn ich muss jeśli muszę oder będę musiał;muss ich? czy muszę?;er hat zum Chef gemusst musiał iść do szefa; -
34 fertig
das Mittagessen ist fertig obiad jest już gotowy;wir sind fertig zur Abreise jesteśmy gotowi do odjazdu;fertig! gotowe!;fig fam. fertig sein (mit jemandem) skończyć pf, zerwać pf stosunki (z I);es (nicht) fertig bringen oder fam. kriegen (zu + inf) (nie) móc, (nie) być w stanie, (nie) potrafić (+ inf);ich bringe es nicht fertig, ihr zu sagen, dass … nie jestem w stanie jej powiedzieć, że …;etwas fertig kochen dogotow(yw)ać (A);zu, für do G);fam. jemanden fertig machen ( körperlich oder nervlich erledigen) wykańczać <- kończyć> k-o; (verprügeln) porachować gnaty oder kości k-u, sprać k-o na kwaśne jabłko;fertig werden ( etwas bewältigen, fam. der Stärkere bleiben) da(wa)ć sobie radę, uporać się ( mit D z I) -
35 wollen
1. (wünschen) chcieć;ich will arbeiten chcę pracować;er wollte gerade gehen właśnie chciał oder miał zamiar odejść;wir wollen gehen (no to) idziemy;das hat er nicht tun wollen nie chciał tego zrobić;2. ( auffordern) wollen Sie bitte Platz nehmen zechce pan(i) usiąść;ich wollte Sie fragen, ob … chciał(a)bym Pana (-nią) zapytać, czy …;willst du still sein! bądź cicho!;er will dich gesehen haben on twierdzi, że ciebie widział;das wollen wir hoffen miejmy nadzieję;wir wollen sehen zobaczymy;4. (müssen) das will überlegt sein to trzeba przemyśleć;ich will das nicht nie chcę tego;er hat Geld gewollt on chciał pieniędzy;willst du Tee oder Kaffee? chcesz herbaty czy kawy?, wolisz herbatę czy kawę?;ich will lieber … (ja) wolę …;ohne es zu wollen niechcący;der Zufall wollte es, dass … traf chciał, że …;fam. da ist nichts zu wollen szkoda fatygi;fam. nichts zu wollen! ani myślę!;ob man will oder nicht chcąc nie chcąc;wohin willst du? dokąd idziesz oder jedziesz?;zu wem wollen Sie? pan(i) do kogo ?;mein Herz will nicht mehr serce odmawia mi posłuszeństwa; → aLINK="was" was1 -
36 popaść
глаг.• впасть* * *popa|ść%1 сов. 1. попасть; очутиться где-л.;2. впасть, погрузиться;\popaść w biedę (nędzę) впасть в нищету; \popaść w chorobę заболеть, занемочь; \popaść w długi залезть в долги, наделать долгов;
● gdzie \popaśćdnie где попало+1. wpaść, dostać się
2. (zrobićpopas) уст. сделать привал* * *I сов.1) попа́сть; очути́ться где-л.2) впасть, погрузи́тьсяpopaść w biedę (nędzę) — впасть в нищету́
popaść w chorobę — заболе́ть, занемо́чь
popaść w długi — зале́зть в долги́, наде́лать долго́в
•Syn:wpaść, dostać się 1)II popasę, popasie, popaś, popasł, popaśli, popasiony сов.1) попасти́2) ( zrobić popas) уст. сде́лать прива́л -
37 unmöglich
es ist unmöglich, zu (+ inf) niepodobna, nie sposób (+ inf);sich unmöglich benehmen zachowywać się niemożliwie;es ist ganz unmöglich, dass … to zupełnie niemożliwe, aby …;sich unmöglich machen skompromitować się;jemandem etwas unmöglich machen uniemożliwi(a)ć k-u (A);das Unmögliche niepodobieństwo;Unmögliches leisten dokonać pf rzeczy niemożliwej;II adv fam. w żadnym razie;das kann ich unmöglich tun nie mogę w żaden sposób tego zrobić -
38 awantura
сущ.• авантюра• бесчинство• дебош• перебранка• препирательство• скандал• спор• ссора• сцена* * *ж1) сканда́л mawantura o coś — сканда́л из-за чего́-л.
zrobić awanturę — устро́ить сканда́л
zdolny (pochopny, skory) do awantur — скандали́ст
wplątać się w awanturę — вмеша́ться в ссо́ру
2) уст. авантю́раSyn: -
39 dąć
глаг.• воздать• выдавать• давать• дарить• дать• доставлять• задавать• издавать• испускать• надавать• отдавать• отдать• подавать• подать• предоставить• предоставлять• преподать• уделить• уделять* * *dadzą, dany сов. дать;\dać do prania отдать в стирку; \dać na bagaż сдать в багаж; \dać па odczepne дать, чтобы отвязаться; \dać zysk дать (принести) прибыль; \dać zgodę согласиться; \dać do zrozumienia дать понять; \dać do myślenia заставить задуматься;
daj spokój! оставь меня в покое!;daj mi powiedzieć! дай мне сказать!; ● to się da zrobić это можно будет сделать;nie \dać znać po sobie не показать виду;
\dać sobie radę z kimś, czymś справиться с кем-л., чём-л.;\dać przykład показать пример; \dać drapaka, \dać nogę разг. удрать, дать стрекача (стречка); \dać za wygraną отступиться, признать себя побеждённым;
dajmy na to допустим, положим* * *dmę, dmie, dęty несов.dąć w trąbę — труби́ть
wiatr dmie w żagle — ве́тер раздува́ет паруса́
Syn: -
40 awanturа
awantu|rа♀ 1. скандал ♂;\awanturа о coś скандал из-за чего-л.;zrobić \awanturаrę устроить скандал; zdolny (pochopny, skory) do \awanturаr скандалист; wplątać się w \awanturаrę вмешаться в ссору;
2. уст. авантюра+1. kłótnia, skandal 2. przygoda
См. также в других словарях:
zrobić się — {{/stl 13}}{{stl 17}}ZOB. {{/stl 17}}{{stl 7}}robić się {{/stl 7}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
zrobić się — 1. Co się z niej (z niego itp.) zrobiło! «powiedzenie wyrażające zdziwienie z powodu zmiany czyjegoś wyglądu»: „Ależ tak, to jest Hania Wolska – myślał sobie. – Jakże się zmieniła przez te dziewięć lat!”. Patrzył na nią, jak gdyby chciał wyczytać … Słownik frazeologiczny
robić się – zrobić się na bóstwo — {{/stl 13}}{{stl 7}} o kobiecie: zrobić sobie wytworny makijaż oraz pięknie się ubrać i uczesać : {{/stl 7}}{{stl 10}}Jak się zrobię na bóstwo, to mu oko zbieleje. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
robić się – zrobić się — {{/stl 13}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} o kimś, o czymś zmieniającym się: stawać się, przechodzić jakieś etapy, przeobrażać się : {{/stl 7}}{{stl 10}}Pamięć robi się coraz gorsza. Rynek robi się coraz bardziej nasycony … Langenscheidt Polski wyjaśnień
zrobić — dk VIa, zrobićbię, zrobićbisz, zrób, zrobićbił, zrobićbiony 1. «wykonać, wytworzyć, wyprodukować coś; przyrządzić, sporządzić coś» Zrobić sweter na drutach. Zrobić komuś obuwie. Zrobić szafę, półki. Zrobić model czegoś. Reżyser zrobił dobry film … Słownik języka polskiego
zrobić — {{/stl 13}}{{stl 17}}ZOB. {{/stl 17}}{{stl 7}}robić I{{/stl 7}}{{stl 17}}ZOB. {{/stl 17}}{{stl 7}}co z tym fantem zrobić; nie mieć co ze sobą zrobić; nie (umieć, potrafić) zrobić kroku; nie wiedzieć, co zrobić z rękami; sam diabeł {{/stl 7}}{{stl … Langenscheidt Polski wyjaśnień
zrobić porządek — {{/stl 13}}{{stl 8}}{z czymś} {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} poprawić stan czegoś przy pomocy radykalnych środków; ukrócić coś : {{/stl 7}}{{stl 10}}Trzeba zrobić porządek z szerzącą się korupcją. Najwyższy czas … Langenscheidt Polski wyjaśnień
zrobić fortunę [majątek] — {{/stl 13}}{{stl 8}}{na czymś} {{/stl 8}}{{stl 7}} zostać bogatym dzięki czemuś; trudniąc się handlem czymś lub produkcją czegoś, zarobić dużo pieniędzy : {{/stl 7}}{{stl 10}}Zrobić fortunę na handlu narkotykami. Na czymś się majątku nie zrobi.… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
zrobić — 1. Coś zrobiło swoje «coś dało spodziewany rezultat»: Pochlebstwo zrobiło swoje. Z oczu gospodyni znikła nieufność, a na jej wargach pojawił się niedowarzony uśmiech. A. Bahdaj, Wakacje. 2. Ktoś dużo, tyle itp. dla kogoś zrobił «ktoś okazał komuś … Słownik frazeologiczny
zrobić z kogoś człowieka — Wychować; spowodować, że ktoś staje się wartościowym człowiekiem; przyczynić się do czyjegoś sukcesu w życiu Eng. To steer someone s life in such a way that they become a valuable individual … Słownik Polskiego slangu
robić się — Robić się, zrobić się na bóstwo, na piękną «robić, zrobić sobie staranny makijaż, fryzurę, ubrać się, ubierać się elegancko; stroić się, wystroić się»: Zrobiłam się na bóstwo, a Marcin żartował, że nie puści mnie z domu, bo zbyt ładnie wyglądam.… … Słownik frazeologiczny