-
1 wzorzec wyrazu
• word patternSłownik polsko-angielski z Elektroniki i Informatyki > wzorzec wyrazu
-
2 wzorzec wyrazu
• word pattern -
3 wyraz
Ⅰ m (G wyrazu) 1. Jęz. word- pisać coś jako jeden wyraz/dwa wyrazy to write sth as one word/two words- dzielenie wyrazów word division- wyrazy szacunku dla małżonki książk. please give my regards to your wife- wyrazy najwyższego uznania należą się… I/we owe a deep debt of gratitude to… książk.2. książk. (przejaw) expression; (objaw) expression- wyraz twarzy a facial expression- w jej oczach pojawił się wyraz lęku an expression of fear appeared in her eyes- środki wyrazu Literat. means of expression- wyraz wdzięczności a token of gratitude3. Mat. expression, term Ⅱ nad wyraz adv. książk. exceptionally, greatly- □ wyraz bezakcentowy Jęz. unstressed word- wyraz bliskoznaczny Jęz. synonym- wyraz niesamodzielny Jęz. linking word- wyraz obcy Jęz. foreign word, loanword- wyraz pochodny Jęz. derivative word- wyraz podstawowy Jęz. base word- wyraz rdzenny root- wyraz samodzielny Jęz. word- wyraz wolny Mat. absolute term- wyrazy złożone Jęz. compounds■ być bez wyrazu a. pozbawionym wyrazu (nie wyrażać żadnych uczuć) to lack expression; (być pozbawionym wyrazistych cech) to be bland- dać wyraz czemuś książk. to express sth, to give voice to sth [uczuciu, przekonaniu]* * *"wyrazy uznania" — "congratulations"
"wyrazy współczucia" — "my sympathies"
bez wyrazu — expressionless, blank
nad wyraz (interesujący/piękny) — extraordinarily (interesting/beautiful)
* * *mi1. ( słowo) jęz. word; nieprzyzwoite wyrazy dirty words, obscenities; wyraz bliskoznaczny synonym; wyraz hasłowy headword; wyraz pochodny derivative; wyraz przestarzały obsolete word.2. ( przejaw) expression; ( objaw) sign; bez wyrazu expressionless, blank; dać wyraz czemuś give expression l. voice to sth; pełen wyrazu expressive; środek wyrazu medium; siła wyrazu expressiveness; wyrazy szacunku respect, regards; wyrazy współczucia (words of) sympathy; wyraz twarzy facial expression.3. nad wyraz form. exceedingly.4. mat. term.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wyraz
-
4 wyraz
obcy wyraz Fremdwort n;bez wyrazu ausdruckslos;pełen wyrazu ausdrucksvoll;nad wyraz ausgesprochen, äußerst;z wyrazami szacunku hochachtungsvoll;wyraz twarzy Gesichtsausdruck m;moje wyrazy współczucia mein aufrichtiges Beileid -
5 wyraz
„z \wyrazami szacunku” „hochachtungsvoll“„\wyrazy współczucia” „aufrichtiges Beileid“3) ( ekspresja)\wyraz twarzy Gesichtsausdruck mbez \wyrazu ausdruckslospełen \wyrazu ausdrucksvoll, ausdrucksstarknad \wyraz [inteligentny/piękny] ausgesprochen [ lub außerordentlich] [intelligent/schön]dawać czemuś \wyraz einer S. +dat Ausdruck verleihen, etw zum Ausdruck bringenśrodki \wyrazu Ausdrucksmittel ntPl -
6 ani
Ⅰ conj. nor, neither; (z innym przeczeniem) or, either- ani … ani neither … nor; (z innym przeczeniem) either … or- nie mówię ani po hiszpańsku, ani po włosku I can’t speak (either) Spanish or Italian, I can speak neither Spanish nor Italian- klucza nie było ani w jednej, ani w drugiej szufladzie the key wasn’t in either of the drawers- nie było żadnych wieści ani od brata, ani od siostry there was no news, either from the brother or from the sister- nie zadzwonił ani nie napisał he didn’t call, and he didn’t write(either)- ani to ładne, ani potrzebne it’s neither pretty nor useful- rzecznik rządu ani nie potwierdził, ani nie zdementował tej informacji the government spokesman neither confirmed nor denied this information- pogoda jest w sam raz, ani za gorąco, ani za zimno the weather is just right, neither too hot nor too cold- należeć do takiej organizacji to ani zaszczyt, ani przywilej belonging to such an organization is neither an honour nor a privilege- „nie idę z nimi” – „ani ja” ‘I’m not going with them’ – ‘neither am I’ a. ‘me neither’ pot.- nie mam czasu ani pieniędzy I don’t have the time or the money- nie lubię ani ptaków, ani kotów, ani psów I don’t like birds, (or) cats, or dogs- potrząśnij pięć razy, ani więcej, ani mniej shake it five times – no more and no lessⅡ part. 1. (przed rzeczownikiem) not a, not a single- ani śladu not a trace- ani źdźbła prawdy not a grain of truth- ani krzty przesady no exaggeration at all a. whatsoever- ani żywego ducha not a (living) soul- ani trochę not (even) a bit- ani razu not (even) once- ani przez chwilę się nie zawahał he didn’t hesitate for a moment- nie uwierzył w ani jedno jej słowo he didn’t believe a single word she said- nie przepuścił ani jednej zabawy he didn’t miss a single dance- nie wypił ani kropli he didn’t have a (single) drop to drink2. (przed czasownikiem) not even, not as much as- śruba ani drgnęła the screw didn’t even budge- ani pisnął there wasn’t so much as a squeak out of him- ani się spostrzeżesz a. obejrzysz, będzie po wszystkim it’ll be over in no time at all a. before you can say Jack Robinson pot.- ani się spostrzeżesz, przyjdzie wiosna spring will be before you even know it a. in no time (at all)- ani się spodziewał, że będzie miał gości he had no idea he’d be having visitors- ani myślę a. ani mi się śni! like hell I will! pot.- ani myślę ustąpić I haven’t the slightest intention of giving way- ani mi się waż! don’t you dare!, don’t even think about it!- (on) ani się umywa do swojego brata he’s nowhere near his brother; he’s not a patch on his brother GB pot.Ⅲ ani, ani pot. 1. (nic) włożył klucz do zamka, ale potem ani, ani he put the key in the keyhole, but that was as far as he got- wszedł na mównicę, założył okulary, a dalej już ani, ani he climbed the podium, put his glasses on, but not a single word came out2. (w odpowiedzi) not at all, not a bit- „dostałeś pieniądze?” – „ani, ani” ‘did you get the money?’ – ‘not a penny’- „nie zacząłeś jeszcze czytać tej książki?” – „ani, ani” ‘haven’t you started reading that book yet?’ – ‘not a page’* * *1. conjnor, neither; ( z innym wyrazem przeczącym) or, either2. partani... ani... — neither... nor...; ( z innym wyrazem przeczącym) either... or...
not a (single); ( z innym wyrazem przeczącym) a (single)ani chybi — most certainly, without fail
ani jeden — not a single one, none
ani mi się śni! — pot no way! (pot)
ani mi się waż! — pot don't you dare! (pot)
* * *conj.( łączy części zdania w zdaniu zaprzeczonym lub zdania zaprzeczone) ani... ani... ( bez wyrazu przeczącego) neither... nor...; ( po wyrazie przeczącym) either... or...; nie mogę ruszyć ani ręką, ani nogą I can't move a muscle; ani widu, ani słychu not a trace; neither hide nor hair; ani be, ani me pot. not a single word; ani mnie to ziębi, ani parzy pot. I don't care; it leaves me cold.part.( wzmocniona partykuła przecząca) ( bez wyrazu przeczącego) not a; ( z wyrazem przeczącym) a; ani ani in no circumstances; ani cienia dowodu not a shred of evidence; ani cienia nadziei/zainteresowania not a glimmer of hope/interest; ani krzty not a bit; ani mowy o czymś sth is out of the question; ani mru mru not a word; keep your mouth shut; ani myśleć o czymś not even think about sth; ani mu/mi to w głowie he/I won't even think about it; ani mu/mi się śni never in his/my life; not on your life; ani na jotę not one iota; not one jot; not one whit; (pieniędzy) ani na lekarstwo no (money) at all; ani pary z ust/z gęby nie puścić not say a word; keep one's mouth shut; ani pisnąć keep one's mouth shut; (bez tego) ani rusz we can't l. won't do without it; ani się spostrzeże(sz)/obejrzy(sz) in no time; ani słowa not a word; ani słowa! button your lip; ani trochę not a bit; ani w ząb nie rozumiem I don't understand at all; ani za grosz not a bit; ani znaku/śladu czegoś neither hide nor hair; ani żywej duszy/żywego ducha not a soul; ani chybi pot. for sure; most certainly; without fail; ani się umywa do czegoś pot. it isn't anywhere near as good as sth.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ani
-
7 budowa
(budowanie: domu itp.) building; (silnika itp.) construction; (atomu, utworu, wyrazu) structure; ( człowieka) build, physique; ( teren budowy) building site* * *f.Gen.pl. - dów1. ( czynność) building, construction; budowa domu nie trwała długo building the house did not take long; materiały do budowy domu materials for building a house; pracować przy budowie domu work building a house; budowa posuwa się wolno construction is moving ahead slowly.2. ( o miejscu) construction site; wstęp na teren budowy zabroniony no entry allowed on the construction site; pracować na budowie work on a construction site.3. ( struktura) structure; budowa kryształu the structure of a crystal; budowa wyrazu word structure; być atletycznej budowy have an athletic build.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > budowa
-
8 rodowód
(dzieła, wyrazu) origin; ( genealogia) lineage; (psa, konia) pedigree* * *mi-o-1. (= pochodzenie, początek) (dzieła, wyrazu, rodziny) origin, descent; pedigree.2. (= genealogia) genealogy, pedigree; pies/kot z rodowodem pedigree dog/cat.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > rodowód
-
9 znaczeniowy
a.jęz. semantic, significative; treść znaczeniowa wyrazu semantic content of a word; zakres znaczeniowy wyrazu semantic range of a word.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > znaczeniowy
-
10 pierwiastek
сущ.• исток• источник• ключ• корень• причина• происхождение• радикал• стихия• элемент* * *pierwiast|ek♂, Р. \pierwiastekka 1. хим. перен. элемент;2. мат. лингв. корень;\pierwiastek słowa (wyrazu) корень слова; znak \pierwiastekka мат. радикал
* * *м, P pierwiastka1) хим., перен. элеме́нт2) мат., лингв. ко́реньpierwiastek słowa (wyrazu) — ко́рень сло́ва
znak pierwiastka — мат. радика́л
-
11 początkowy
прил.• изначальный• коренной• начальный• начинательный• основной• первичный• первобытный• первоначальный• первостепенный* * *początkow|y1. (иерво)начальный;litery \początkowye wyrazu первые буквы слова; okres \początkowy первоначальный период; szybkość \początkowyа начальная скорость;
2. начальный, элементарный;\początkowy kurs polskiego начальный курс польского языка+2. podstawowy
* * *1) (перво)нача́льныйlitery początkowe wyrazu — пе́рвые бу́квы сло́ва
okres początkowy — первонача́льный пери́од
szybkość początkowa — нача́льная ско́рость
2) нача́льный, элемента́рныйpoczątkowy kurs polskiego — нача́льный курс по́льского языка́
Syn:podstawowy 2) -
12 przenośny
прил.• движущийся• заразный• изменчивый• метафорический• мобильный• образный• передвижной• переносный• подвижной• подвижный• портативный* * *przenośn|yпереносный;\przenośnya radiostacja рация; znaczenie \przenośnye wyrazu переносное значение слова
* * *перено́сныйprzenośna radiostacja — ра́ция
znaczenie przenośne wyrazu — перено́сное значе́ние сло́ва
-
13 wymówienie
сущ.• произношение• роспуск• увольнение* * *wymówieni|e☼ 1. отказ ň; увольнение;dostać \wymówienie pracy быть уволенным, получить расчёт; z trzymiesięcznym \wymówienieem с предупреждением (об увольнении) за три месяца;
2. (wyrazu itp.) произнесение;wyraz trudny do \wymówieniea труднопроизносимое слово
* * *c1) отка́з n; увольне́ниеdostać wymówienie pracy — быть уво́ленным, получи́ть расчёт
z trzymiesięcznym wymówieniem — с предупрежде́нием (об увольне́нии) за три ме́сяца
2) (wyrazu itp.) произнесе́ниеwyraz trudny do wymówienia — труднопроизноси́мое сло́во
-
14 wyraz
сущ.• выжимание• выражение• высказывание• мина• слово• срок• термин• экспрессия* * *♂, Р. \wyrazu 1. слово ň;2. выражение ň;\wyraz
smutku выражение грусти;З. мат. член (уравнения etc.);● nad \wyraz чрезвычайно; невыразимо;
dać czemuś \wyraz выразить (высказать) что-л.* * *м, P wyrazu1) сло́во n2) выраже́ние nwyraz smutku — выраже́ние гру́сти
3) мат. член (уравнения и т. п.)•- dać czemuś wyraz -
15 wyrazisty
прил.• внятный• вразумительный• выразительный• отчетливый• прозрачный• светлый• экспрессивный• явственный• ясный* * *1. отчётливый, чёткий;2. (pełen wyrazu) выразительный* * *1) отчётливый, чёткий2) ( pełen wyrazu) вырази́тельный -
16 znaczenie
сущ.• важность• величина• значение• значительность• извещение• понимание• сила• смысл• стоимость• толк• цена• ценность• чувство* * *☼ значение;\znaczenie wyrazu (słowa) значение слова;
przykładać (przywiązywać) \znaczenie do czegoś придавать значение чему-л.* * *сзначе́ниеznaczenie wyrazu — ( słowa) значе́ние сло́ва
przykładać (przywiązywać) znaczenie do czegoś — придава́ть значе́ние чему́-л.
-
17 bezbarwny
adjcolourless (BRIT), colorless (US), (przen) pallid* * *a.1. (= bez koloru) colorless; bezbarwny lakier enamel.2. przen. colorless, dull; ( o twarzy) (= blady) pallid; (o twarzy, uśmiechu) (= bez wyrazu) blank, expressionless; ( o stylu) insipid, dull; (o głosie, dźwięku) dull; bezbarwny tłum colorless crowd; bezbarwne życie dull life.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > bezbarwny
-
18 człon
m (G członu) element, segment- pękł któryś z członów rury one of the pipe elements has broken- ciało tasiemca składa się z główki i członów the body of a tapeworm consists of head and segments- oba człony tego wyrazu są odmienne both elements of this compound are declined- człony wyrażenia matematycznego the terms of an expression* * *( statku kosmicznego) module; ( zdania) clause* * *miGen. -a l. -u1. (= element, część) part, element.2. techn., mech. (= określona część konstrukcyjna) module, member.3. jęz. clause.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > człon
-
19 martwy
adj* * *a.1. (= bez życia) dead; martwy kapitał ekon. dead l. barren capital; martwy inwentarz roln. dead stock, farm equipment; martwa natura sztuka still life; martwe pole wojsk. dead ground; martwa ręka prawn. mortmain, dead hand; martwy punkt standstill; techn. dead center, dead point; martwa litera (prawa) dead letter; martwe dusze (people whose names are fictitiously entered on lists, registers etc., usu. to obtain illegal financial gains) dummy IDs; (osoby korzystające bezprawnie np. z opieki zdrowotnej) phantom applicants; coś utknęło w martwym punkcie sth has come to a standstill; martwy jak kłoda as dead as a doornail.2. (= bez wyrazu) dead; martwy wzrok dead look.3. (= nieożywiony) dead; martwa cisza dead calm; martwa woda geogr. dead water; martwa fala żegl. swell; martwa piłka sport dead ball; martwy poród l. poród martwego płodu pat. stillbirth; Morze Martwe geogr. the Dead Sea; zwoje znad Morza Martwego the Dead Sea Scrolls; martwy sezon dog days, low season, off-season.4. (= skostniały) dead; martwy język jęz. dead language.5. (= zmarły) the dead; powstać z martwych rise from the dead.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > martwy
-
20 mdły
adj* * *a.1. (= wywołujący nudności) nauseating.2. (= słaby, niewyrazisty) ( o świetle) faint.3. (= nijaki, bez wyrazu) (o książce, filmie, utworze muzycznym) bland.4. (= bez smaku) ( o jedzeniu) bland, insipid.5. (= nudny) (o osobie, rozmowie) vapid.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > mdły
См. также в других словарях:
wyraz — m IV, D. u, Ms. wyrazzie; lm M. y 1. «znak językowy nazywający jednostkowy przedmiot materialny lub klasę jednorodnych przedmiotów materialnych, treści psychiczne, czynności, stany, cechy, wyrażający relacje między elementami rzeczywistości lub… … Słownik języka polskiego
znaczeniowy — «dotyczący znaczenia (wyrazu), związany ze znaczeniem wyrazu, wypowiedzi; semantyczny» Odcienie znaczeniowe wyrazów, zwrotów. ∆ Treść znaczeniowa wyrazu «zespół swoistych cech wspólnych desygnatom danego wyrazu» ∆ Zakres znaczeniowy wyrazu «ogół… … Słownik języka polskiego
słowotwórczy — jęz. «dotyczący słowotwórstwa; odnoszący się do budowy wyrazu, będący częścią składową wyrazu» Analiza słowotwórcza wyrazów. Budowa słowotwórcza wyrazu. ∆ Podstawa słowotwórcza, temat słowotwórczy «ta część wyrazu podstawowego, od której został… … Słownik języka polskiego
wyraz — 1. Dać wyraz czemuś «wyrazić w słowach, okazać, uzewnętrznić coś»: Zaczęłam tak nieco osobiście, ale, pozwólcie Państwo, będę dalej dawała wyraz swym osobistym sympatiom. TSt 7/2000. Sąd nie uwierzył żadnemu z tych świadków, czemu dał wyraz w… … Słownik frazeologiczny
nominatywny — ∆ jęz. Nominatywna funkcja wyrazu «funkcja wyrazu polegająca na tym, że służy on jako znak językowy odpowiadającego mu fragmentu rzeczywistości; funkcja nazywania» ∆ Znaczenie nominatywne wyrazu «nie umotywowane strukturalnie znaczenie wyrazu… … Słownik języka polskiego
biało- — {{/stl 13}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} pierwszy człon różnych typów wyrazów złożonych:a) przymiotników złożonych (pisanych łącznie), w których {{/stl 7}}{{stl 8}}biało {{/stl 8}}{{stl 7}}oznacza białe zabarwienie lub… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
litera — ż IV, CMs. literaerze; lm D. literaer «znak graficzny głoski, właściwy pismom alfabetycznym» Drukowane, pisane litery. Koślawe, kształtne litery. Wybić, wyryć, wytłoczyć litery. ∆ Wielka litera «litera większego formatu i innego kształtu w… … Słownik języka polskiego
składnia — ż I, DCMs. składniani; lm D. składniani 1. jęz. «nauka o budowie wypowiedzeń, ich elementach składowych, o środkach i sposobach służących do ich wyodrębniania lub łączenia, powodujących układanie się ich w całość gramatyczno komunikatywną;… … Słownik języka polskiego
utożsamiać — ndk I, utożsamiaćam, utożsamiaćasz, utożsamiaćają, utożsamiaćaj, utożsamiaćał, utożsamiaćany utożsamić dk VIa, utożsamiaćmię, utożsamiaćmisz, utożsamiaćsam, utożsamiaćmił, utożsamiaćmiony «stwierdzać, ustalać tożsamość czegoś albo kogoś z czymś… … Słownik języka polskiego
wyrzutnia — ż I, DCMs. wyrzutniani; lm D. wyrzutniani 1. «urządzenie do wystrzeliwania pocisków rakietowych, torped, do wyrzucania bomb, instalowane na okrętach, samolotach, wozach bojowych lub w bazach lądowych» Wyrzutnia artyleryjska, bombowa, rakietowa.… … Słownik języka polskiego
wyraz — I {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. mnż I, D. u, Mc. wyrazzie {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} ciąg głosek lub liter stanowiący względnie samodzielny element języka, któremu przyporządkowane są określone znaczenie i funkcja … Langenscheidt Polski wyjaśnień