-
41 jałow|y
adj. 1. (nieurodzajny) [ziemia, pole, step] barren, infertile- jałowe pustkowia a barren wasteland2. przen. (bezskuteczny) [działanie, rozmowa, rozważanie, dyskusja] futile, pointless- jałowe debaty polityków futile political debates- jałowe obietnice empty promises- jałowe ćwiczenia pointless exercises- jałowe spekulacje pseudouczonych the would-be experts’ idle speculation3. przen. [tekst, film, książka, przedstawienie] (bez wyrazu) bland; (bez treści) meaningless, vacuous- nudna i jałowa opowieść a boring and insipid story- jałowe sprawozdania meaningless reports4. Med. (sterylny) [gaza, wacik] sterile- jałowy opatrunek a sterile dressing5. Kulin. (bez tłuszczu i przypraw) [kuchnia, potrawa] bland- jałowe jedzenie szpitalne bland hospital food6. Techn. (niepracujący) [koło, przebieg] idle- bieg jałowy neutral (gear)- na biegu jałowym in the neutral (gear)7. Roln. (niepłodny) [krowa, owca] infertile, sterileThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > jałow|y
-
42 mdło
adv. 1. (pobudzając do wymiotów) mdło cuchnąć to have a nauseating a. sickening stench- robi mi się a. jest mi mdło I feel sick, I feel my gorge rise2. przen. (słabo) [oświetlony] dimly; [świecić] faintly; (bez wyrazu) [smakować, wyglądać] bland adj., insipid adj.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > mdło
-
43 mdłoś|ć
f sgt (brak wyrazu) blandness, insipidnessThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > mdłoś|ć
-
44 metaforycznoś|ć
f sgt Literat., Jęz. metaphoric(al) nature, figurativeness- metaforyczność wyrazu/prozy/wiersza the metaphoric(al) nature of an expression/some prose/a poemThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > metaforycznoś|ć
-
45 miał|ki
adj. 1. (drobny) [cukier, piasek, węgiel] fine, fine-grained; [kreda, żwir] powdery 2. pejor. (bez wyrazu) [pisarstwo, sztuka] anodyne pejor.; [charakter, opis, styl] bland, vapid; [argumentacja, osoba] insipid, wishy-washy; (powierzchowny) [idee, koncepcje] superficial; [pisarz, rozrywka, umysł] shallow, superficialThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > miał|ki
-
46 miałko
adv. 1. (na drobny proszek) finely, to a powder- zmielony na miałko pieprz finely ground pepper- miałko stłuczone szkło glass smashed to a powder2. pejor. (bez wyrazu) [grać, pisać] blandly, insipidly; [wyglądać, wypaść] bland adj., insipid adj.- na tle innych pianistów wypadł miałko compared to other pianists he seemed blandThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > miałko
-
47 nab|rać1
pf — nab|ierać impf (nabiorę, nabierze — nabieram) Ⅰ vt 1. (zaczerpnąć, zagarnąć) to scoop (up) [mąki, lodów]; (podnieść, schwycić) to pick up, to lift [siana, ziemi]- nabrać widelcem kartofli to scoop up potatoes with a fork- nabrać wody ze studni to draw water from a well- nabrać powietrza w płuca to fill one’s lungs with air- nabierać wody Żegl. to make water2. pot. (oszukać) to con pot., to have [sb] on GB pot.- nabrał mnie na 50 złotych he conned me out of 50 zlotys- mówi, że dostał piątkę, ale chyba mnie nabiera he says he got an A, but I think he’s having me on- nabierasz mnie! you’re kidding me a. pulling my leg! pot.- tym razem mnie nie nabierzesz! you won’t a. you’re not going to fool me this time!3. pot. (zyskać) to gain, to gather- pociąg nabrał prędkości the train picked up pot. a. gained speed- samolot nabrał wysokości the plane gained height- złoto ostatnio nabrało wartości gold has gained in value recently- nabrać sił to build up one’s strength- nabrać odwagi to pluck up a. summon up courage- nabrać pewności siebie to grow a. gain in confidence- nabrać znaczenia to acquire significance- nabrać sympatii do kogoś to warm towards sb4. (przybrać) to take on; to assume książk.- jej twarz nabrała zdumionego wyrazu her face took on a. assumed a puzzled look- jego głos nabrał milszego tonu his voice took on a. assumed a kindlier toneⅡ nabrać się — nabierać się 1. pot. (dać się oszukać) to be conned pot.; to be taken in- często daję się nabierać oszustom I’m often taken in by various tricksters- dał się nabrać na starą sztuczkę he fell for the same old trick pot.2. (wypełnić się) po nocnym deszczu nabrała się pełna beczka deszczówki a whole barrel of rainwater had collected after rain in the night 3. pot. (zażywać) to take a lot (czegoś of sth)- tyle się nabrał lekarstw, a i tak nie wyzdrowiał he took all that medicine and he still didn’t recover■ nabrać ciała pot. to put on weight- nabrać kolorów a. rumieńców książk. (stać się znów rumianym) to get one’s colour back; (ożywić się) to liven up- jej twarz nabiera rumieńców her colour’s returning- dyskusja nabrała rumieńców the discussion livened up- nabrać realnych kształtów to take (on) shape, to materialize- nabrać tchu (wciągnąć powietrze w płuca) to take a breath, to breathe in; pot. (odpocząć) to catch one’s breath- zaraz wszystko opowiem, tylko muszę nabrać tchu I’ll tell you everything, just let me get my breath back- nabrać wody w usta pot. (przestać mówić, pisać) to keep quiet- nabrać życia książk. (ożywiać się, przyspieszać) to gather momentumThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > nab|rać1
-
48 niemraw|y
adj. książk. 1. (powolny) [osoba] sluggish, indolent; [debata, obrady] limping, low-geared; [kroki, ruchy] listless, sluggish 2. (bez wyrazu) [głos, opowieść] bland; [dzień, atmosfera] sombre GB, somber US; [uśmiech, ogień] faint; [gra aktorów, przyjęcie] lifeless, spiritlessThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > niemraw|y
-
49 niewyrazistoś|ć
f sgt 1. (niejasność) indistinctness, vagueness- niewyrazistość (czyjegoś) spojrzenia/gestu the indistinctness a. vagueness of sb’s look/gesture2. (niezrozumiałość) incomprehensibleness- niewyrazistość kompozycji utworu the incomprehensibleness of the work’s composition- niewyrazistość znaczeniowa wyrazu the vagueness of the word’s meaningThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > niewyrazistoś|ć
-
50 odbębni|ć
pf — odbębni|ać impf vt 1. pot., pejor. (niedbale wykonać) to botch (up) pot. [robotę]; to rattle off [zajęcia, obowiązki, lekcje]- odbębniam swoje osiem godzin, a reszta mnie nie obchodzi I just do my eight hours and don’t care about the rest2. pejor. (grać bez wyrazu, ochoty) to bang [sth] out, to bang out [melodię, utwór] 3. (zagrać na bębnie) to drum out [melodię, capstrzyk]The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > odbębni|ć
-
51 odcie|ń
m 1. (odmiana koloru) shade, hue; (zabarwienie) tint, tinge; (intensywność) tone- różne odcienie zieleni various shades of green- jaśniejszy/ciemniejszy odcień barwy a lighter/darker tone of a colour- farba o brzoskwiniowym/szarawym odcieniu a paint with a peach/greyish tint a. tinge- jej włosy mają rdzawy odcień her hair has a copper tinge2. (subtelna różnica) (w głosie, brzmieniu) tone; (w uczuciu, nastroju) shade- różne odcienie znaczeniowe wyrazu different shades of meaning of a word- jej ton miał lekki odcień goryczy/ironii her tone had a tinge of bitterness/ironyThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > odcie|ń
-
52 pantomimiczn|y
adj. mime attr., pantomime attr.- aktor pantomimiczny a mime (artist)- pantomimiczne środki wyrazu mime techniques- teatr pantomimiczny a pantomime theatre- miał talent pantomimiczny he had a talent for mimeThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pantomimiczn|y
-
53 pisowni|a
f ( Gpl pisowni) spelling- zasady pisowni the rules of spelling- pisownia fonetyczna phonetic spelling- poprawna/niepoprawna pisownia wyrazu the correct/incorrect spelling of a word- różnice między pisownią a wymową the differences between pronunciation and spelling- zaleca się pisownię łączną/rozłączną this should be written as one word/as two wordsThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pisowni|a
-
54 podzielnoś|ć
f sgt divisibility- podzielność liczby the divisibility of a number- podzielność wyrazu na sylaby the divisibility of a word into syllables- podzielność uwagi divisibility of attention, the ability to concentrate on two (or more) things at a timeThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > podzielnoś|ć
-
55 prób|ować
impf Ⅰ vt 1. (sprawdzać smak) to try, to taste [potrawy, wina]; (poznawać smak) to try, to sample [potrawy]- próbowałaś tego sera? have you tried this cheese?- dzieci nie powinny nawet próbować alkoholu children shouldn’t even taste alcohol- próbował wszystkiego po trochu he sampled a bit of everything- próbowała, czy zupa jest dostatecznie słona she tasted the soup to see if it needed more salt ⇒ spróbować2. środ., Teatr to rehearse- próbowali tę scenę wiele razy they rehearsed the scene several times3. (poddawać próbie) to try (out), to test- próbować różnych sztuczek, żeby podlizać się szefowi to try various tricks to curry favour with the boss- próbować nowych środków wyrazu/metod nauczania to try (out) new modes of expression/teaching methods- próbować ostrość a. ostrości brzytwy to test the sharpness of the razor, to test the razor’s edge- trener próbował kilku młodych piłkarzy the coach tried out some novice players- próbowanie różnych materiałów experimenting with various materials ⇒ spróbować4. (poznawać na próbę) to try, to experiment with [narkotyków]; to try one’s hand at [wspinaczki, dziennikarstwa]- próbować aerobiku/nowego przepisu na sernik to try aerobics/a new cheesecake recipe- czy próbowałaś tych nowych pigułek nasennych? have you tried these new sleeping pills?- próbowała wielu różnych zawodów she tried her hand at various careers5. (starać się) to try, to attempt- próbować ucieczki to try a. attempt to escape, to attempt an escape ⇒ spróbowaćⅡ vi (usiłować) to try, to attempt (coś zrobić to do sth); to make an attempt (coś zrobić to do sth a. at doing sth)- próbować nawiązać kontakt to try to make contact- dziecko próbowało już chodzić the baby was making its first attempts at walking- cały dzień próbowała się do niego dodzwonić she was trying to phone him all day- próbować popełnić samobójstwo to attempt suicide- próbować pobić rekord to attempt to a. try to break the record- nawet nie próbował uciekać/tłumaczyć się he didn’t even try to escape/to explain himself- próbowano udowodnić tę hipotezę attempts have been made to prove the hypothesis- próbował sobie to wyobrazić he tried to imagine it ⇒ spróbowaćⅢ próbować się 1. pot. (mocować się) to take on (z kimś sb)- próbować się z kimś na rękę/na miecze to arm-wrestle/to have a sword fight with sb ⇒ spróbować się2. przest. (być początkującym) to make one’s first efforts a. attempts (w czymś at sth) [reżyserii]■ próbować (własnych) sił to see what one can do a. manage on one’s own- próbować własnych sił w czymś to try one’s hand at sth- próbował własnych sił jako reżyser he tried his hand at directing- próbować szczęścia to try one’s luckThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > prób|ować
-
56 rodow|ód
m (G rodowodu) 1. (pochodzenie) (dzieła, wyrazu) origin(s) 2. (historia rodu) lineage, descent, bloodline 3. Zool. pedigreeThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > rodow|ód
-
57 rozszerz|yć
pf — rozszerz|ać impf Ⅰ vt 1. (powiększyć średnicę) to ream [otwór]- leki rozszerzające naczynia krwionośne drugs dilating blood vessels; vasodilatory drugs spec.- rozszerzone źrenice dilated pupils- patrzeć rozszerzonymi ze zdumienia oczami to gaze wide-eyed in amazement2. (powiększyć szerokość) to widen [szczelinę] 3. (powiększyć zakres) to broaden [doświadczenie]; to widen [wiedzę, krąg zainteresowań]; to expand [przywileje, wpływy]; to extend [ofertę, repertuar]- rozszerzyć ułamek Mat. to extend a fraction- powołać komisję w rozszerzonym składzie to set up an extended committee4. (szerzej rozstawić) to space widely [nóżki statywu] Ⅱ rozszerzyć się — rozszerzać się 1. (stać się szerszym) [droga, ulica] to widen; [spódnica, spodnie, rękawy] to flare- oczy rozszerzyły jej się z przerażenia her eyes widened with terror2. (rozprzestrzenić się) [ogień, pożar, epidemia] to spread 3. (zwiększyć zasięg) [wiedza, znaczenie wyrazu] to broaden; [strajk] to spread 4. Fiz. (zwiększyć objętość) [ciecz, metal] to expandThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > rozszerz|yć
-
58 samogłoskow|y
adj. Jęz. [element, system, zakończenie wyrazu] vowel attr., vocalicThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > samogłoskow|y
-
59 środ|ek
Ⅰ m 1. (miejsce) centre GB, center US, middle- sam środek the very centre, midpoint- w sam środek right in the middle a. centre- trafił dokładnie w sam środek tarczy he hit the bullseye- postawić stół na środku pokoju to put a table in the middle a. centre of the room2. (punkt w przestrzeni lub czasie) middle- w środku nocy in the middle of the night- w środku tygodnia/miesiąca in the middle of the week/month3. (wnętrze) inside- proszę wejść do środka please come in- otworzył drzwi i wpuścił gości do środka he opened the door and let the guests in4. książk. (ułatwienie) means (+ v sg/pl)- środki komunikacji/transportu means of communication/transport- weksle służą jako środek płatniczy bills of exchange serve as a means a. form of payment5. zw. pl książk. (sposób, metoda) measure, means (+ v sg/pl)- środki audiowizualne audiovisual aids- środki przymusu means of force- środki wychowawcze educative measures- chwytać się różnych środków to resort to various measures a. means6. (lekarstwo) remedy; (preparat chemiczny) agent- środki antykoncepcyjne contraceptives- zażywać środki przeciwbólowe to take painkilling tablets a. painkillers- środki bakteriobójcze antibacterial agents a. substances- środki chwastobójcze weedkillers; herbicides spec.- środki owadobójcze insecticidesⅡ środki plt (zasoby materialne, dochody) means, resources- został bez środków (do życia) he was left with nothing to live onⅢ środkiem adv. in the middle- □ środek adsorpcyjny Farm. adsorbent- środek ataku Sport centre forward- środek dowodowy Prawo proof- środek hipoglikemiczny Farm. hypoglycaemic agent- środek koła Mat. centre of a circle- środek neuroleptyczny Farm. neuroleptic (drug)- środek obrony Sport centre back, stopper- środek obrotowy Ekon. current a. floating asset- środek odwoławczy Prawo appeal- środek pobudzający Farm. stimulant- środek prawny Prawo appeal- środek promieniotwórczy Fiz., Wojsk. radioactive substance- środek psychotropowy Farm. psychotropic (drug)- środek trwały Ekon. fixed a. capital asset- środek zabezpieczający Prawo protective measure- środki kontrastowe Med., Chem. X-ray contrast media- środki korygujące Farm. enhancers- środki odstraszające Chem. deterrents- środki odurzające Med. intoxicants- środki płatnicze Ekon. means of payment- środki produkcji Ekon. means of production- środki wyrazu Literat. means of expression- środki zapobiegawcze Prawo preventive measures- bojowe środki trujące Chem., Wojsk. chemical weapons- nie przebierać w środkach książk. to stop at nothing, to go to any lengthsThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > środ|ek
-
60 treś|ć
f 1. (wypowiedzi, artykułu, rozmowy) content U- w jego przemówieniu było bardzo mało treści his speech lacked content- powiastki o treści filozoficznej short stories with a philosophical content2. (książki, filmu) plot- opowiedział mi treść sztuk teatralnych, które widział w ciągu ostatnich dni he told me about the plots of the plays he’d seen recently- treścią tego filmu jest rywalizacja dwóch chłopaków o dziewczynę the film is about two boys fighting over a girl3. (sens) meaning- praca była treścią jego życia his work gave meaning to his life- gdy go poznała, życie nabrało dla niej nowych treści meeting him gave (a) new meaning to her life4. sgt Biol., Med. chyme- treść żołądka stomach contents- treść pokarmowa chyme- □ treść znaczeniowa wyrazu Jęz. semantic contentThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > treś|ć
См. также в других словарях:
wyraz — m IV, D. u, Ms. wyrazzie; lm M. y 1. «znak językowy nazywający jednostkowy przedmiot materialny lub klasę jednorodnych przedmiotów materialnych, treści psychiczne, czynności, stany, cechy, wyrażający relacje między elementami rzeczywistości lub… … Słownik języka polskiego
znaczeniowy — «dotyczący znaczenia (wyrazu), związany ze znaczeniem wyrazu, wypowiedzi; semantyczny» Odcienie znaczeniowe wyrazów, zwrotów. ∆ Treść znaczeniowa wyrazu «zespół swoistych cech wspólnych desygnatom danego wyrazu» ∆ Zakres znaczeniowy wyrazu «ogół… … Słownik języka polskiego
słowotwórczy — jęz. «dotyczący słowotwórstwa; odnoszący się do budowy wyrazu, będący częścią składową wyrazu» Analiza słowotwórcza wyrazów. Budowa słowotwórcza wyrazu. ∆ Podstawa słowotwórcza, temat słowotwórczy «ta część wyrazu podstawowego, od której został… … Słownik języka polskiego
wyraz — 1. Dać wyraz czemuś «wyrazić w słowach, okazać, uzewnętrznić coś»: Zaczęłam tak nieco osobiście, ale, pozwólcie Państwo, będę dalej dawała wyraz swym osobistym sympatiom. TSt 7/2000. Sąd nie uwierzył żadnemu z tych świadków, czemu dał wyraz w… … Słownik frazeologiczny
nominatywny — ∆ jęz. Nominatywna funkcja wyrazu «funkcja wyrazu polegająca na tym, że służy on jako znak językowy odpowiadającego mu fragmentu rzeczywistości; funkcja nazywania» ∆ Znaczenie nominatywne wyrazu «nie umotywowane strukturalnie znaczenie wyrazu… … Słownik języka polskiego
biało- — {{/stl 13}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} pierwszy człon różnych typów wyrazów złożonych:a) przymiotników złożonych (pisanych łącznie), w których {{/stl 7}}{{stl 8}}biało {{/stl 8}}{{stl 7}}oznacza białe zabarwienie lub… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
litera — ż IV, CMs. literaerze; lm D. literaer «znak graficzny głoski, właściwy pismom alfabetycznym» Drukowane, pisane litery. Koślawe, kształtne litery. Wybić, wyryć, wytłoczyć litery. ∆ Wielka litera «litera większego formatu i innego kształtu w… … Słownik języka polskiego
składnia — ż I, DCMs. składniani; lm D. składniani 1. jęz. «nauka o budowie wypowiedzeń, ich elementach składowych, o środkach i sposobach służących do ich wyodrębniania lub łączenia, powodujących układanie się ich w całość gramatyczno komunikatywną;… … Słownik języka polskiego
utożsamiać — ndk I, utożsamiaćam, utożsamiaćasz, utożsamiaćają, utożsamiaćaj, utożsamiaćał, utożsamiaćany utożsamić dk VIa, utożsamiaćmię, utożsamiaćmisz, utożsamiaćsam, utożsamiaćmił, utożsamiaćmiony «stwierdzać, ustalać tożsamość czegoś albo kogoś z czymś… … Słownik języka polskiego
wyrzutnia — ż I, DCMs. wyrzutniani; lm D. wyrzutniani 1. «urządzenie do wystrzeliwania pocisków rakietowych, torped, do wyrzucania bomb, instalowane na okrętach, samolotach, wozach bojowych lub w bazach lądowych» Wyrzutnia artyleryjska, bombowa, rakietowa.… … Słownik języka polskiego
wyraz — I {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. mnż I, D. u, Mc. wyrazzie {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} ciąg głosek lub liter stanowiący względnie samodzielny element języka, któremu przyporządkowane są określone znaczenie i funkcja … Langenscheidt Polski wyjaśnień