Перевод: с английского на русский

с русского на английский

worries

  • 101 disappear into the blue

    испариться; растаять (исчезнуть)

    When he saw her all his worries disappeared into the blue.

    Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > disappear into the blue

  • 102 prey on

    inf 1. греть руки на ком-либо/чем-либо, грабить

    Gangsters preyed on business of many kinds while the sale of liquor was prohibited.

    The rich have been preying on the poor for centuries.

    2. терзать, мучить, угнетать

    Poor health had preyed on him for years.

    Business worries preyed on his mind.

    Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > prey on

  • 103 vanish into the blue

    vanish into the blue vanish into thin air inf испариться; бесследно исчезнуть; как сквозь землю провалиться

    When he saw her all his worries vanished into the blue.

    The report was here on my desk and now it's gone, vanished into thin air.

    Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > vanish into the blue

  • 104 vanish into thin air

    vanish into the blue vanish into thin air inf испариться; бесследно исчезнуть; как сквозь землю провалиться

    When he saw her all his worries vanished into the blue.

    The report was here on my desk and now it's gone, vanished into thin air.

    Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > vanish into thin air

  • 105 No drama

    Australian slang > No drama

  • 106 worry about

    worry about someone/something to feel anxious about someone/something беспокоиться о ком-то/чем-то

    She worries about her son. What are you worrying about? Don’t worry about money.

    English-Russian mini useful dictionary > worry about

  • 107 bad job

    безнадёжное дело; неудача

    It's a bad job altogether and worries me a good deal. — В общем, дело - дрянь, и меня это порядком беспокоит.

    Англо-русский современный словарь > bad job

  • 108 cost

    [kɔst] 1. сущ.
    1) цена; стоимость
    Syn:
    price 1.
    2) ( costs) эк. затраты, издержки

    operating costs — текущие расходы; эксплуатационные расходы

    sunk costsамер. невозвратимые издержки (расходы, которые не могут быть восполнены)

    3) юр. судебные издержки

    with costs — с возложением судебных издержек на сторону, проигравшую дело

    ••
    - at the cost of
    - at smb.'s cost
    - count the cost
    2. гл.
    1) прош. вр., прич. прош. вр. cost стоить, обходиться (в какую-л. сумму)
    2) прош. вр., прич. прош. вр. cost
    а) стоить (усилий, затрат)

    Financial worries cost her many sleepless nights. — Финансовые проблемы стоили ей множества бессонных ночей.

    б) (дорого) обходиться, быть чреватым (чем-л.)

    That one mistake almost cost him his life. — Из-за этой единственной ошибки он чуть не лишился жизни.

    3) прош. вр., прич. прош. вр. costed назначать цену, определять цену; рассчитывать стоимость (чего-л.); расценивать ( товар)

    We'll get the plan costed before presenting it to the board. — Прежде чем представлять этот план правлению, мы рассчитаем стоимость его осуществления.

    ••

    to cost the earth / a bomb / a packet / a small fortune / an arm and a leg — стоить целое состояние, огромных денег

    Англо-русский современный словарь > cost

  • 109 crock

    [krɔk] I сущ.
    1) глиняный кувшин, горшок

    Her only furniture was an earthen crock or two. — Из всей обстановки у неё была только пара глиняных горшков.

    Syn:
    jar II, pot 1.
    2) диал. железный котёл, котелок
    3) глиняный черепок, осколок
    Syn:
    II 1. сущ.
    1)
    б) старая, ни на что не годная лошадь, кляча
    2) разг. хиляк, дохляк

    We old crocks can't run like you. — Мы, старики, не можем бегать, как вы.

    You are getting a bit of a crock. — Стареешь, брат, всё из рук валится.

    Shall we be a race of clever crocks, or be robust imbeciles? — Так кем же мы будем, умными слабаками или накачанными дураками?

    3) преим. амер.; разг. дурак, идиот
    4) разг. ипохондрик
    5) разг. рыдван, колымага, драндулет ( о транспортном средстве)

    But if those cruisers are crocks, why does the Admiral let 'em out of Weymouth at all? (R. Kipling, Traffics and Discoveries, 1904) — Но если все эти крейсера просто старые корыта, почему адмирал вообще разрешил им выйти из Уэймута?

    2. гл.; = crock up
    1) разг.
    а) выматывать ( силы), подрывать ( здоровье); лишать сил

    This latest heart attack has really crocked him up. — Последний инфаркт совсем его доконал.

    б) вымотаться ( о человеке), расклеиться, сдать

    My broken leg prevents me from leaving the house. I'm really crocked up. — У меня сломана нога, я не могу выходить из дому. Я совсем расклеился.

    I think the director is crocking up, he's had a lot of worries this year. — Мне кажется, наш директор сдал, у него было столько забот в этом году.

    Syn:
    2) получить травму, травмировать, повреждать

    I had crocked my knee at hockey. — Я повредил колено, играя в хоккей.

    III 1. сущ.; диал.
    грязь, копоть

    You have a crock on your nose. — У тебя нос грязный.

    Syn:
    smut 1., soot 1., dirt
    2. гл.; диал.
    1) пачкать сажей или копотью, загрязнять
    Syn:
    soil II, defile I
    2) линять; окрашивать при прикосновении

    This black is perfectly fast colour and will not crock. — Эта чёрная краска очень прочная и совсем не красится.

    Syn:
    stain 2.

    Англо-русский современный словарь > crock

  • 110 lighten

    I ['laɪt(ə)n] гл.
    1)
    а) светлеть; становиться ярче

    The sky had lightened. — Небо посветлело.

    2) сверкать; вспыхивать; мерцать; светиться; блестеть

    It lightens. — Сверкает молния.

    Syn:
    3) освещать; светить; рассеивать тьму
    Syn:
    II ['laɪt(ə)n] гл.
    1)
    а) уменьшать вес, делать более лёгким; облегчать
    б) становиться легче; сбрасывать вес
    2)
    а) смягчать; облегчать, уменьшать

    to lighten one's burden / load — облегчать ношу / бремя / груз

    Getting a new assistant will lighten the workload considerably. — Приход нового помощника существенно уменьшит нагрузку.

    Syn:
    3) = lighten up
    б) ободряться, становиться веселее

    Lighten up, would you? — Не сердись!; Будь веселей!

    Англо-русский современный словарь > lighten

  • 111 load

    [ləud] 1. сущ.

    to carry / transport a load — перевозить груз

    capacity / maximum / peak load — максимальный груз

    Syn:
    2)
    а) тяжесть, ноша

    to lessen / lighten a load — облегчать груз

    The walls of the building carry the load of the roof. — Стены здания несут тяжесть крыши.

    б) бремя, тяжесть

    to carry one's share of the load — "нести свой крест", нести положенное бремя забот

    - load of crap
    в) уст.; сниж. приступ венерического заболевания
    Syn:
    3)
    а) партия груза на вагон, судно (часто используется как единица измерения количества для того или иного типа грузов)

    One load of wheat is a thousand quarters. — Одна партия пшеницы составляет тысячу четвертей.

    б) воен. заряд; патрон
    Syn:
    4) нагрузка, загруженность ( количество работы)

    His teaching load amounted to three and a half hours daily for five days a week. (J. C. Herold) — Его преподавательская нагрузка составляла три с половиной часа в день при пяти рабочих днях в неделю.

    case loadколичество пациентов, клиентов, обслуживаемых за определённый период

    work loadзагрузка предприятия заказами, обеспеченность работой; объём подлежащих выполнению работ рабочая норма

    5) ( loads) разг. множество, обилие

    loads of things — множество, масса, куча вещей

    6) разг. количество спиртного, достаточное для опьянения

    to have a load on — набраться, нализаться

    7) тех. нагрузка
    2. гл.
    1)
    а) = load up грузить, нагружать; грузиться (о корабле, вагонах)

    The men loaded the truck with strawberries. — Рабочие нагрузили грузовик клубникой.

    Don't load the car up too much when you are going on a long journey. — Не слишком загружай машину, когда отправляешься в длинное путешествие.

    б) производить посадку, загружаться

    sightseers loading onto a bus — экскурсанты, производящие посадку в автобус

    в) вмещать (о количестве пассажиров, перевозимом транспортным средством)

    This coach always loads well. — В этом вагоне много пассажирских мест.

    Syn:
    2) = load down обременять; нагружать, заваливать

    She's been loaded down with family responsibilities all her life. — Всю свою жизнь она была обременена семейными обязанностями.

    His company was loaded down with debts. — На его фирме висело бремя долгов.

    The postman is loaded down with all those parcels. — Почтальон прямо сгибается под тяжестью всех этих посылок.

    Director decided to load more work on him. — Директор решил ещё больше загрузить его работой.

    The young man seemed to be loaded down with the worries of fatherhood. — По-видимому, юношу угнетали семейные заботы.

    Syn:
    3) осыпать (подарками, упрёками)
    4)
    а) воен. заряжать ( оружие)
    в) набивать, заправлять ( трубку табаком)
    5) информ. загружать ( программу)
    6) увеличивать вес, утяжелять

    to load the dice — утяжелять, наливать свинцом игральные кости (с какой-л. стороны)

    Syn:
    7)
    а) добавлять в вино спирт, более дешёвое вино, воду ( ухудшать качество вина)
    б) добавлять наркотики (в какую-л. жидкость)
    8)

    The air was loaded with fragrance. — Воздух был наполнен ароматом

    б) разг. наедаться
    9) разг. употреблять наркотики
    10) иск. класть густо ( краску)
    11) затруднять, чинить препятствия, стеснять, задерживать

    to load one's future life with obstacles — усложнить чью-л. жизнь

    Syn:
    12) группировать, собирать (в кучу)
    ••

    to be loaded upамер.; разг. набраться, нализаться

    - load the dice for smb.
    - load the dice against smb.

    Англо-русский современный словарь > load

  • 112 parcel

    ['pɑːs(ə)l] 1. сущ.
    1) пакет, свёрток, тюк, узел, мешок
    Syn:
    2)
    а) посылка, бандероль ( почтовая)

    to get, receive a parcel — получать посылку

    to mail / post / send a parcel — посылать, отправлять посылку

    to open / unwrap a parcel — открывать, распаковывать посылку

    б) партия товара, лот
    Syn:
    3)

    These small parcels of land were purchased by local people. — Эти маленькие земельные участки куплены местными жителями.

    в) уст. небольшая сумма денег
    4)
    а) разг. группа, кучка, стая, стадо, шайка
    Syn:
    б) куча, масса

    She would be acquiring a run-down house and a parcel of financial worries. — Она приобретет захудалый домишко и кучу финансовых забот.

    2. нареч.
    отчасти, частично, частью, наполовину
    - parcel drunk
    - parcel gilt
    Syn:
    3. гл.
    1)
    а) делить, разделять на части, членить, дробить
    Syn:
    б) рассылать, распределять частями, по частям
    2) заворачивать, паковать
    Syn:

    Англо-русский современный словарь > parcel

  • 113 rivet

    ['rɪvɪt] 1. сущ.
    2) ( rivets) разг. деньги, монеты
    Syn:
    money, coin 1.
    2. гл.
    1)
    а) заклёпывать, клепать, скреплять заклёпками
    б) забивать гвоздь, загибая его конец
    Syn:

    Only by riveting his attention on his work could he forget his worries. — Он мог забыть о своих проблемах только погрузившись в работу.

    Syn:

    The shock of seeing the bear riveted him to the spot. — От страха при виде медведя он как будто врос в землю.

    Англо-русский современный словарь > rivet

  • 114 thousand

    ['θauz(ə)nd] 1. числ. 2. сущ.
    1)

    one in a thousand — один на тысячу, исключительный

    в) тысяча долларов; тысяча фунтов стерлингов
    2) масса, множество

    many thousands of times, a thousand times — множество раз

    the thousand and one small worries of life — масса мелких забот; суета сует

    He made a thousand and one excuses. — Он тысячу раз извинялся.

    Am I sure, myself, about anything at all? No, no, a thousand times, no. — Разве я сам уверен в чём-нибудь? Нет, нет, тысячу раз нет.

    Syn:
    3) уст. тысяча (каких-л.) единиц (веса, длины и т. п.)

    Англо-русский современный словарь > thousand

  • 115 worry

    n
    волнение, беспокойство, тревога

    - quell worries over financial crisis

    English-russian dctionary of contemporary Economics > worry

  • 116 less, least

    1) Местоимение less является формой сравнительной степени местоимения little, а местоимение least - формой превосходной степени.
    2) Less и least (как и little) обычно употребляются перед неисчисляемыми существительными (см. Countable and uncountable nouns). Однако в разговорной речи допустимо употребление этих местоимений с исчисляемыми существительными во множественном числе.

    This year we had less rain than last year. — В этом году было меньше дождей, чем в прошлом.

    Less books are published in that language nowadays — Теперь на этом языке публикуется меньше книг.

    John always does the least work about the house. — Джон всегда меньше всех делает по хозяйству.

    3)
    а) Least обычно употребляется с определенным артиклем.

    The least distance between two walls was 2 metres — Наименьшее расстояние между двумя стенами равнялось 2 метрам.

    б) Least может употребляться с абстрактными существительными в форме множественного числа.

    Mary is the least of my worries. — Мэри заботит меня в последнюю очередь.

    в) Least может употребляться с абстрактными существительными в форме единственного числа в значении "хоть какой-нибудь" (обычно в вопросах, отрицаниях или предложениях с if):

    I told her I had not given him the least occasion to think I wanted it. — Я сказал ей, что не подал ему ни малейшего повода думать, что я этого хочу.

    "Where's your brother?" - "I haven't got the least idea". — "Где твой брат?" - "Понятия не имею".

    Do you think that she has the least chance of success? — Ты думаешь, у нее есть хоть малейший шанс на успех?

    4) less используется при образовании сравнительной степени прилагательных и наречий: см. Comparative degree: adjectives, Comparative degree: adverbs.

    — О различиях в употреблении little и few см. little / few

    English-Russian grammar dictionary > less, least

  • 117 alone

    [ə'ləʊn]
    adj
    (тк. предикативно) один, наедине, самостоятельно

    He was not alone in his conclusions. — Не он один пришел к таким заключениям.

    You are not alone in that view. — Такого взгляда придерживаетесь не только вы.

    She was not alone in disliking him. — Она не нравился не только ей одной.

    You are entirely alone in your opinion. — Только у вас одного такое мнение.

    He was now alone with his son. — Теперь они с сыном были наедине.

    He was alone with his doubts. — Он был один на один со своими сомнениями.

    She remained alone with her worries. — Она осталась одна со своими тревогами и заботами.

    Misfortunes never come alone. — Лиха беда не живет одна. /Пришла беда - отворяй ворота.

    Man shall not (does not) live by bread alone. — Не хлебом единым жив человек.

    - be alone
    - do smth alone
    - leave smb, smth alone
    USAGE:
    See afraid, adj; USAGE (1.), (2.).

    English-Russian combinatory dictionary > alone

  • 118 (a) cat catches a mouse

    a cat catches (lies in wait for, prowls for, watches, pounces on, worries) a mouse кошка ловит (охотится на, подкарауливает, сторожит, набрасывается на, теребит) мышь

    English-Russian combinatory dictionary > (a) cat catches a mouse

  • 119 escape

    I [ɪ'skeɪp] n
    1) бегство, побег
    - successful escape
    - escape from prison
    - make an escape from prison
    - make an escape by the back door
    - make an escape
    - foil an escape

    I hear you had a very narrow escape on the bridge. — Я слышал, что ты едва спасся на мосту.

    - escape from one's worries
    - make a narrow escape
    3) утечка (газа, пара)

    There is an escape of gas. — Есть утечка газа

    II [ɪ'skeɪp] v
    1) убегать, бежать, спасаться

    He escaped with scratches. — Он отделался царапинами.

    Two criminals escaped from prison last night. — Вчера из тюрьмы сбежали двое заключенных.

    Young people often desire to escape from their parents. — Молодые часто хотят сбежать от своих родителей.

    - escape from prison
    - escape smb, smth
    - escape the Nazis
    - escape by car
    2) спасаться (от кого-либо, чего-либо), избежать (чего-либо)

    It escaped me (my observation). — Это ускользнуло от моего внимания.

    His name escapes me. — Никак не могу вспомнить его имени.

    - escape death
    - escape danger
    - escape punishment
    USAGE:
    В разговорной речи в этих значениях чаще используется глагол to get away from smb, smth, который подчеркивает шанс не быть пойманным или то, что это действие произошло до того, как что-либо случилось с бежавшим: the robbers got away from the police by car грабители ушли от полиции и скрылись на машине; he got away from the accident only with fright в этой аварии он отделался только испугом; don't let him get away не дай ему удрать/улизнуть.
    WAYS OF DOING THINGS:
    Глагол to escape имеет общее значение и обозначает "избежать или уйти от опасностей, неприятностей, как уже наступивших, так и только грозящих наступить в скором времени". Он также не указывает на способ, как избежать опасности. Глагол to escape может относиться как к человеку, который уже испытывает трудности, опасности, неприятности, так и к тому, кому они только еще грозят. В отличие от значения to escape нижеследующие глаголы описывают ситуации, в которых человек уже оказался, уже их испытывает: to get out, to get away, to flee, to break through, to break free/to break away/to break loose, to run away/to run off.
    Глагол to get out - убежать откуда-либо, вырваться, если есть риск того, что здесь может что-либо произойти в скором времени: eventually we began to realize there was no way of getting out наконец мы начали осознавать, что у нас не было возможности убежать; people were running panic-stricken along the corridors desperate to get out of the burning building в отчаянной попытке выбраться из горящего здания, люди в панике бежали по коридорам; no one has ever manager to get out of this prison alive никто живым еще не смог бежать из этой тюрьмы.
    Глагол to get away - избежать опасности, особенно непосредственно перед тем, как она может произойти: the streets are blocked with women and children, trying to get away into surrounding country side все улицы запружены женщинами и детьми, пытающимися убежать из города; how could you let him get away? как вы могли дать ему убежать?; the police believe the gunmen got away in a white Ford pick up полиция считает, что налетчики скрылись в белом фордовском пикапе.
    Глагол to flee - "убежать, как можно скорее, от грозящей большой опасности, спасаться бегством": up to five million refugees have fled to other countries около пяти миллионов беженцев бежали в другие страны.
    Глагол to break through - совершить побег, особенно групповой и тщательно подготовленный: we are going to try to break through are you coming with us? мы собираемся бежать/прорываться, вы с нами?
    Глагол to break free/to break away/to break loose - "вырваться и бежать от кого-либо, кто вас держит": with a violent traffic he broke free and ran out of the room резким движением он вырвался и бросился вон из комнаты; one of the prisoners broke loose but was shot before he reached the fence один из заключенных вырвался, но был застрелен прежде, чем добежал до забора.
    Глагол to run away/to run off - "убежать от опасности или от преследования": it is no use running away - the whole place is surrounded by police нет смысла бежать, все место окружено полицией; we knew that if we ran away from those dogs, they would probably attack us, so we moved slowly backwards towards the car мы знали, что если мы побежим, то собаки могут наброситься на нас, поэтому мы медленно пятились к машине

    English-Russian combinatory dictionary > escape

  • 120 ill

    [ɪl]
    adj
    (тк. предикативно) больной, нездоровый

    She is ill with/from overeating. — Она нездорова от переедания.

    He was ill with constant worries about her problems. — Он был болен от постоянных волнений о ее проблемах.

    He felt ill at the very mention of too. — Его начинало тошнить при одном упоминании о пище.

    It's an ill wind that blows nobody good. — Не бывать бы счастью, да несчастье помогло. /Нет худа без добра.

    - incurably ill
    - emotionally ill
    - be ill
    - feel quite ill
    - be often ill
    - look ill
    - be ill with smth
    - speak ill of smb
    USAGE:
    (1.) Прилагательное ill употребляется только предикативно и соответствует русскому краткому прилагательному болен. Русское полное прилагательное больной в функции определения передается различными словами (sick, bad, sore) в зависимости от того, к чему оно относится: the child is ill ребенок болен, ср., take care of the sick child позаботься о больном ребенке. Ill не имеет форм степеней сравнения, поэтому русское ему стало хуже передается сравнительной формой bad - worse: he was getting worse and worse ему становилось все хуже и хуже. (2.) Sick относится к общему состоянию человека и обычно используется в функции определения. Предикативное употребление sick в значении "болен" является нормой для американского, но не британского варианта. В британском варианте предикативное использование I am/I feel sick обозначает меня тошнит (рвет). (3.) Ни ill, ни sick не употребляются для обозначения какого-либо телесного повреждения или причинения боли. В этих случаях употребляется глагол to hurt или пассивная форма to be injured: I was badly injured in the accident and my knee still hurts я сильно пострадал при аварии, и колено болит до сих пор. (4.) Русскому больной в сочетаниях с названиями частей тела: больной палец, больное колено, больное горло - соответствует sore, если болезненное состояние является временным: a sore finger (knee, throat): I could not write because of my sore finger больной палец мешал мне писать; don't touch the sore spot, it huffs не трогай больного места (ранки, болячки), мне больно. Если речь идет о хроническом заболевании, то употребляется bad - to have a bad heart (a bad leg, etc): his bad leg gives him trouble whenever if rains когда идут дожди, у него ноет больная нога; the boy couldn't go in for sports because of his bad heart мальчик не мог заниматься спортом из-за больного сердца. (5.) Прилагательное ill, в отличие от других предикативных прилагательных, может определяться наречием very: he is very ill он очень болен. (6.) See afraid, adj; USAGE (1.), (7.). (7.) See very, adv

    English-Russian combinatory dictionary > ill

См. также в других словарях:

  • Worries — Worry Wor ry, n.; pl. {Worries}. A state of undue solicitude; a state of disturbance from care and anxiety; vexation; anxiety; fret; as, to be in a worry. The whir and worry of spindle and of loom. Sir T. Browne. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • worries — wor·ry || wÉœrɪ / wÊŒ n. concern; fear; misfortune, distress; source of concern; ripping of meat with the teeth (e.g. by dogs) v. be concerned; make concerned; annoy, harass; tear meat with the teeth (e.g. dogs); advance through great effort …   English contemporary dictionary

  • WORRIES — …   Useful english dictionary

  • No Worries Now — Founder(s) Fred Scarf Founded 2006 Location Los Angeles, CA Key people Fred Scarf, Marta Belcher Area served United States Focus Programs and s …   Wikipedia

  • No worries — An automobile in Australia displays No worries No worries is an Australian English expression, meaning do not worry about that , that s alright , or sure thing . It is similar to the American English no problem. The phrase is widely used in… …   Wikipedia

  • No Worries — «No Worries» Sencillo de Simon Webbe del álbum Sanctuary Formato CD Single CD Maxi Digital Grabación 2005 Género(s) Pop/R B …   Wikipedia Español

  • No Worries (song) — No Worries Single by Simon Webbe from the album Sanctuary B side …   Wikipedia

  • Bedtime Worries — Infobox Film name = Bedtime Worries image size = caption = director = Robert F. McGowan producer = Robert F. McGowan Hal Roach writer = narrator = starring = music = Marvin Hatley cinematography = Hap Depew editing = William H. Terhune… …   Wikipedia

  • No Worries — Infobox Single Name = No Worries Caption = Artist = Simon Webbe from Album = Sanctuary A side = No Worries B side = Released = Format = CD single Recorded = Genre = Soul Pop Length = 3:29 Label = Innocent Records Writer = Producer = Certification …   Wikipedia

  • no worries — (informal) There s no cause for alarm ● worry * * * no worries spoken phrase used for saying that you will be able to do something easily No worries, I’ll drop it back to you in the morning. Thesaurus: easily …   Useful english dictionary

  • No Worries on the Recruit Front — Directed by Shūsuke Kaneko Produced by Koichi Murakami Takashige Ichise Written by Shūsuke Kaneko Takuro Fujita …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»