Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

work+commitment

  • 21 crear

    v.
    1 to create.
    me crea muchos problemas it gives me a lot of trouble, it causes me a lot of problems
    Picasso creó escuela Picasso's works have had a seminal influence
    Ricardo crea obras de arte Richard creates works of art.
    Ellas crean criaturas raras They create weird creatures.
    2 to invent.
    3 to found.
    4 to make, to make up.
    * * *
    1 (gen) to create
    2 (fundar) to found, establish; (partido) to set up
    3 (inventar) to invent
    1 to make, make for oneself
    2 (imaginarse) to imagine
    * * *
    verb
    * * *
    VT
    1) (=hacer, producir) [+ obra, objeto, empleo] to create
    2) (=establecer) [+ comisión, comité, fondo, negocio, sistema] to set up; [+ asociación, cooperativa] to form, set up; [+ cargo, puesto] to create; [+ movimiento, organización] to create, establish, found

    ¿qué se necesita para crear una empresa? — what do you need in order to set up o start a business?

    aspiraban a crear un estado independientethey aimed to create o establish o found an independent state

    3) (=dar lugar a) [+ condiciones, clima, ambiente] to create; [+ problemas] to cause, create; [+ expectativas] to raise

    el vacío creado por su muertethe gap left o created by her death

    4) liter (=nombrar) to make, appoint
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    1)
    a) <obra/modelo/tendencia> to create, < producto> to develop
    b) < sistema> to create, establish, set up; < institución> to set up, create; <comisión/fondo> to set up; < empleo> to create; < ciudad> to build
    2) <dificultades/problemas> to cause, create; <ambiente/clima> to create; <fama/prestigio> to bring; < reputación> to earn
    2.
    crearse v pron < problema> to create... for oneself
    * * *
    = design (for/to), construct, create, engender, establish, fashion, forge, form, invent, set up, compose, originate, bring into + being, mint, found, institute, come into + existence, mother, come up with.
    Ex. In lists designed for international use a symbolic notation instead of textual notes may be used.
    Ex. The objective in executing these three stages is to construct a document profile which reflects its subject = El propósito de llevar a cabo estas tres etapas es elaborar un perfil documental que refleje su materia.
    Ex. National agencies creating MARC records use national standards within their own country, and re-format records to UNIMARC for international exchange.
    Ex. In addition to problems with new subjects which lacked 'accepted' or established names, this guiding principle engendered inconsistency in the form of headings.
    Ex. The intention is to establish a general framework, and then to give exceptions or further explanation and examples for each area in turn.
    Ex. The preliminary discussions and proposals which led up to the AACR, did start out with an attempt to fashion an ideology, a philosophical context, for those rules.
    Ex. This article calls on libraries to forge a renewed national commitment to cooperate in the building of a national information network for scholarly communications.
    Ex. Formed in 1969, the first operational system was implemented in 1972-3.
    Ex. Frequently, but not always, this same process will have been attempted by the author when inventing the title, and this explains why the title is often a useful aid to indexing.
    Ex. By imposing a ban one is only likely to set up antagonism and frustration which will turn against the very thing we are trying to encourage.
    Ex. There have never been any attempts to compose a bibliography of US government documents relating to international law.
    Ex. In the 'office of the present', a document is usually produced by several people: someone, say an administrator or manager, who originates and checks it, a typist, who prepares the text, and a draughtsman or artist who prepares the diagrams.
    Ex. MARC was brought into being originally to facilitate the creation of LC catalogue cards.
    Ex. The article 'The newly minted MLS: what do we need to know today?' describes the skills which, ideally, every US library school graduate should possess at the end of the 1990s.
    Ex. The earliest community information service in Australia dates from as recently as 1958 when Citizens' Advice Bureaux, modelled on their British namesake, were founded in Perth = El primer servicio de información ciudadana de Australia es reciente y data de 1958 cuando se creó en Perth la Oficina de Información al Ciudadano, a imitación de su homónima británica.
    Ex. The librarians have instituted a series of campaigns, including displays and leaflets on specific issues, eg family income supplement, rent and rates rebates, and school grants.
    Ex. Some university libraries have been built up over the centuries; others have come into existence over the last 40 years.
    Ex. Necessity mothers invention, and certainly invention in the presentation of books mothers surprised interest.
    Ex. Derfer corroborated her: 'I'd be very proud of you if you could come up with the means to draft a model collection development policy'.
    ----
    * crear adicción = be addictive.
    * crear alianzas = form + alliances, make + alliances.
    * crear apoyo = build + support.
    * crear canales para = establish + channels for.
    * crear con gran destreza = craft.
    * crear consenso = forge + consensus.
    * crear demanda = make + demand.
    * crear de nuevo = recreate [re-create].
    * crear desconfianza = create + distrust.
    * crear desesperación = yield + despair.
    * crear falsas ilusiones = create + false illusions.
    * crear interés = build + interest.
    * crear la ilusión = generate + illusion.
    * crear lazos = build up + links.
    * crear lazos afectivos = bond.
    * crear posibilidades = open + window, create + possibilities.
    * crear problemas = make + waves, build up + problems, make + trouble.
    * crear prototipos = prototype.
    * crear relaciones = structure + relationships.
    * crearse = build up, hew.
    * crearse el prestigio de ser = establish + a record as.
    * crear servidor web = put up + web site.
    * crearse una identidad = forge + identity.
    * crearse una vida = build + life.
    * crear una alianza = forge + alliance.
    * crear una base = form + a basis.
    * crear una buena impresión en = make + a good impression on.
    * crear una coalición = forge + coalition.
    * crear una colección = build + collection.
    * crear un acuerdo = work out + agreement.
    * crear una familia = have + a family.
    * crear una ilusión = create + illusion.
    * crear una imagen = build + an image, create + image, summon up + image.
    * crear una injusticia = create + injustice.
    * crear una marca de identidad = branding.
    * crear una ocasión = create + opportunity.
    * crear una preocupación = create + concern.
    * crear una situación = create + a situation.
    * crear un clima = promote + climate.
    * crear un comité = set up + committee.
    * crear un entorno = create + an environment.
    * crear un equilibrio = establish + a balance.
    * crear un fondo común de conocimientos = pool + knowledge.
    * crear un fondo común de experiencias profesionales = pool + expertise.
    * crear un grupo = set up + group.
    * crear un índice = generate + index.
    * crear un mercado para = produce + a market for.
    * crear un perfil = compile + profile, formulate + profile.
    * crear un servidor web = open up + web site.
    * crear vínculos = build up + links.
    * crear vínculos afectivos = bond.
    * oposición + crear = opposition + line up.
    * que crea adicción = addictive.
    * que crea hábito = addictive.
    * volver a crear = recreate [re-create].
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    1)
    a) <obra/modelo/tendencia> to create, < producto> to develop
    b) < sistema> to create, establish, set up; < institución> to set up, create; <comisión/fondo> to set up; < empleo> to create; < ciudad> to build
    2) <dificultades/problemas> to cause, create; <ambiente/clima> to create; <fama/prestigio> to bring; < reputación> to earn
    2.
    crearse v pron < problema> to create... for oneself
    * * *
    = design (for/to), construct, create, engender, establish, fashion, forge, form, invent, set up, compose, originate, bring into + being, mint, found, institute, come into + existence, mother, come up with.

    Ex: In lists designed for international use a symbolic notation instead of textual notes may be used.

    Ex: The objective in executing these three stages is to construct a document profile which reflects its subject = El propósito de llevar a cabo estas tres etapas es elaborar un perfil documental que refleje su materia.
    Ex: National agencies creating MARC records use national standards within their own country, and re-format records to UNIMARC for international exchange.
    Ex: In addition to problems with new subjects which lacked 'accepted' or established names, this guiding principle engendered inconsistency in the form of headings.
    Ex: The intention is to establish a general framework, and then to give exceptions or further explanation and examples for each area in turn.
    Ex: The preliminary discussions and proposals which led up to the AACR, did start out with an attempt to fashion an ideology, a philosophical context, for those rules.
    Ex: This article calls on libraries to forge a renewed national commitment to cooperate in the building of a national information network for scholarly communications.
    Ex: Formed in 1969, the first operational system was implemented in 1972-3.
    Ex: Frequently, but not always, this same process will have been attempted by the author when inventing the title, and this explains why the title is often a useful aid to indexing.
    Ex: By imposing a ban one is only likely to set up antagonism and frustration which will turn against the very thing we are trying to encourage.
    Ex: There have never been any attempts to compose a bibliography of US government documents relating to international law.
    Ex: In the 'office of the present', a document is usually produced by several people: someone, say an administrator or manager, who originates and checks it, a typist, who prepares the text, and a draughtsman or artist who prepares the diagrams.
    Ex: MARC was brought into being originally to facilitate the creation of LC catalogue cards.
    Ex: The article 'The newly minted MLS: what do we need to know today?' describes the skills which, ideally, every US library school graduate should possess at the end of the 1990s.
    Ex: The earliest community information service in Australia dates from as recently as 1958 when Citizens' Advice Bureaux, modelled on their British namesake, were founded in Perth = El primer servicio de información ciudadana de Australia es reciente y data de 1958 cuando se creó en Perth la Oficina de Información al Ciudadano, a imitación de su homónima británica.
    Ex: The librarians have instituted a series of campaigns, including displays and leaflets on specific issues, eg family income supplement, rent and rates rebates, and school grants.
    Ex: Some university libraries have been built up over the centuries; others have come into existence over the last 40 years.
    Ex: Necessity mothers invention, and certainly invention in the presentation of books mothers surprised interest.
    Ex: Derfer corroborated her: 'I'd be very proud of you if you could come up with the means to draft a model collection development policy'.
    * crear adicción = be addictive.
    * crear alianzas = form + alliances, make + alliances.
    * crear apoyo = build + support.
    * crear canales para = establish + channels for.
    * crear con gran destreza = craft.
    * crear consenso = forge + consensus.
    * crear demanda = make + demand.
    * crear de nuevo = recreate [re-create].
    * crear desconfianza = create + distrust.
    * crear desesperación = yield + despair.
    * crear falsas ilusiones = create + false illusions.
    * crear interés = build + interest.
    * crear la ilusión = generate + illusion.
    * crear lazos = build up + links.
    * crear lazos afectivos = bond.
    * crear posibilidades = open + window, create + possibilities.
    * crear problemas = make + waves, build up + problems, make + trouble.
    * crear prototipos = prototype.
    * crear relaciones = structure + relationships.
    * crearse = build up, hew.
    * crearse el prestigio de ser = establish + a record as.
    * crear servidor web = put up + web site.
    * crearse una identidad = forge + identity.
    * crearse una vida = build + life.
    * crear una alianza = forge + alliance.
    * crear una base = form + a basis.
    * crear una buena impresión en = make + a good impression on.
    * crear una coalición = forge + coalition.
    * crear una colección = build + collection.
    * crear un acuerdo = work out + agreement.
    * crear una familia = have + a family.
    * crear una ilusión = create + illusion.
    * crear una imagen = build + an image, create + image, summon up + image.
    * crear una injusticia = create + injustice.
    * crear una marca de identidad = branding.
    * crear una ocasión = create + opportunity.
    * crear una preocupación = create + concern.
    * crear una situación = create + a situation.
    * crear un clima = promote + climate.
    * crear un comité = set up + committee.
    * crear un entorno = create + an environment.
    * crear un equilibrio = establish + a balance.
    * crear un fondo común de conocimientos = pool + knowledge.
    * crear un fondo común de experiencias profesionales = pool + expertise.
    * crear un grupo = set up + group.
    * crear un índice = generate + index.
    * crear un mercado para = produce + a market for.
    * crear un perfil = compile + profile, formulate + profile.
    * crear un servidor web = open up + web site.
    * crear vínculos = build up + links.
    * crear vínculos afectivos = bond.
    * oposición + crear = opposition + line up.
    * que crea adicción = addictive.
    * que crea hábito = addictive.
    * volver a crear = recreate [re-create].

    * * *
    crear [A1 ]
    vt
    A
    1 ‹obra/modelo› to create; ‹tendencia› to create
    crear una nueva imagen para el producto to create a new image for the product
    crearon un producto revolucionario they developed o created a revolutionary product
    2 ‹sistema› to create, establish, set up; ‹institución› to set up, create; ‹comisión/fondo› to set up; ‹empleo› to create
    crearon una ciudad en pleno desierto they built a city in the middle of the desert
    B ‹dificultades/problemas› to cause, create; ‹ambiente/clima› to create; ‹fama/prestigio› to bring; ‹reputación› to earn
    su arrogancia le creó muchas enemistades his arrogance made him many enemies
    no quiero crear falsas expectativas en mis alumnos I don't want to raise false hopes among my students, I don't want to give my students false hopes
    se crea muchas dificultades he creates o makes a lot of problems for himself
    ¿para qué te creas más trabajo? why make more work for yourself?
    será difícil llenar el vacío creado con su desaparición it will be difficult to fill the gap left by his death
    * * *

     

    crear ( conjugate crear) verbo transitivo
    to create;
    producto to develop;
    institución/comisión/fondo to set up;
    fama/prestigio to bring;
    reputación to earn;
    crea muchos problemas it causes o creates a lot of problems;

    no quiero crear falsas expectativas I don't want to raise false hopes
    crearse verbo pronominal ‹ problemato create … for oneself;

    enemigos to make
    crear verbo transitivo to create
    ' crear' also found in these entries:
    Spanish:
    falsificar
    - hacer
    - ilusionar
    - infundio
    - rompecabezas
    - constituir
    - formar
    - meter
    English:
    boat
    - bonding
    - create
    - fashion
    - never-never land
    - rapport
    - stage
    - afoot
    - develop
    - devise
    - disrupt
    - establish
    - illusion
    - set
    - you
    * * *
    vt
    1. [hacer, producir, originar] to create;
    crear empleo/riqueza to create jobs/wealth;
    han creado un nuevo ministerio para él they have created a new ministry for him;
    me crea muchos problemas it gives me a lot of trouble, it causes me a lot of problems;
    Picasso creó escuela Picasso's works have had a seminal influence
    2. [inventar] to invent;
    [poema, sinfonía] to compose, to write; [cuadro] to paint
    3. [fundar] to found
    * * *
    v/t create; empresa set up
    * * *
    crear vt
    1) : to create, to cause
    2) : to originate
    * * *
    crear vb
    1. (en general) to create
    2. (comité, empresa, etc) to set up

    Spanish-English dictionary > crear

  • 22 forjar

    v.
    1 to forge (metal).
    El herrero forjó mi baranda The blacksmith forged my banister.
    2 to create, to form.
    Ella forjó una filosofía nueva She created a new philosophy.
    las guerras forjan héroes wars create heroes
    3 to invent (mentira).
    Ricardo forjó buenas ideas Richard invented good ideas.
    4 to shape, to mold, to educate, to form.
    Ricardo forjó a su hijo Richard shaped his son.
    * * *
    1 (metales) to forge
    2 figurado (crear) to create, make
    3 figurado (imaginar) to imagine
    1 (crearse) to forge for oneself
    2 (imaginarse) to dream up
    * * *
    verb
    * * *
    VT
    1) [+ hierro] to forge, shape
    2) (=crear) [gen] to forge, shape; [+ sueños, ilusiones] to build up
    3) [+ mentiras] to invent, concoct
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    a) <utensilio/pieza> to forge; < metal> to work
    b) < porvenir> to shape, forge; < plan> to make; <ilusiones/esperanzas> to build up
    c) <nación/bases> to create; <amistad/alianza> to forge
    2.
    forjarse v pron < porvenir> to shape, forge; < ilusiones> to build up
    * * *
    = fashion, forge, shape.
    Ex. The preliminary discussions and proposals which led up to the AACR, did start out with an attempt to fashion an ideology, a philosophical context, for those rules.
    Ex. This article calls on libraries to forge a renewed national commitment to cooperate in the building of a national information network for scholarly communications.
    Ex. A dynamic information centre has to satisfy 2 types of enquiry -- single requests for information and enquiries on standing order -- each contributing to and shaping the information network.
    ----
    * forjar el futuro = forge + the future, shape + the future.
    * forjar la identidad = shape + identity.
    * forjarse = take + shape.
    * forjarse una identidad = forge + identity.
    * idea + forjar = idea + shape.
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    a) <utensilio/pieza> to forge; < metal> to work
    b) < porvenir> to shape, forge; < plan> to make; <ilusiones/esperanzas> to build up
    c) <nación/bases> to create; <amistad/alianza> to forge
    2.
    forjarse v pron < porvenir> to shape, forge; < ilusiones> to build up
    * * *
    = fashion, forge, shape.

    Ex: The preliminary discussions and proposals which led up to the AACR, did start out with an attempt to fashion an ideology, a philosophical context, for those rules.

    Ex: This article calls on libraries to forge a renewed national commitment to cooperate in the building of a national information network for scholarly communications.
    Ex: A dynamic information centre has to satisfy 2 types of enquiry -- single requests for information and enquiries on standing order -- each contributing to and shaping the information network.
    * forjar el futuro = forge + the future, shape + the future.
    * forjar la identidad = shape + identity.
    * forjarse = take + shape.
    * forjarse una identidad = forge + identity.
    * idea + forjar = idea + shape.

    * * *
    forjar [A1 ]
    vt
    1 ‹utensilio/pieza› to forge hierro
    2 ‹porvenir› to shape, forge; ‹plan› to make; ‹ilusiones/esperanzas› to build up
    3 ‹nación/bases› to create; ‹amistad/alianza› to forge
    ‹porvenir› to shape, forge; ‹ilusiones› to build up
    forjarse un camino to forge a way for oneself
    * * *

    forjar ( conjugate forjar) verbo transitivo
    a)utensilio/pieza to forge;

    metal to work
    b) porvenir to shape, forge;

    plan to make;
    ilusiones/esperanzas to build up
    c)nación/bases to create;

    amistad/alianza to forge
    forjarse verbo pronominal ‹ porvenir to shape, forge;
    ilusiones to build up
    forjar verbo transitivo
    1 (un metal) to forge
    2 (una empresa, una ilusión) to create, make
    ' forjar' also found in these entries:
    English:
    forge
    * * *
    vt
    1. [metal] to forge
    2. [persona, nación] to create, to form;
    las guerras forjan héroes wars create heroes
    3. [mentira] to invent;
    [plan] to form
    * * *
    v/t metal forge
    * * *
    forjar vt
    1) : to forge
    2) : to shape, to create
    forjar un compromiso: to hammer out a compromise
    3) : to invent, to concoct
    * * *
    forjar vb to forge

    Spanish-English dictionary > forjar

  • 23 empeño

    m.
    1 effort, pledge, commitment, endeavor.
    2 determination, insistence, persistence, resolute determination.
    3 pawn, pawned article.
    4 pawn, pawnage, vadium.
    pres.indicat.
    1st person singular (yo) present indicative of spanish verb: empeñar.
    * * *
    1 (insistencia) determination
    2 (deuda) pawn
    \
    con empeño eagerly
    poner empeño en to take pains to
    tener empeño en to be eager to
    papeleta de empeño pawn ticket
    * * *
    noun m.
    * * *
    SM
    1) (=resolución) determination; (=insistencia) insistence

    con empeño(=con insistencia) insistently; (=con ahínco) eagerly, keenly

    2) (=tienda) pawnshop
    3) (=objeto) pledge
    4) (=empresa) undertaking
    * * *
    1)
    a) ( afán) determination; ( esfuerzo) effort

    trabajar/estudiar con empeño — to work/study hard

    poner empeño en una tarea — to put every effort into a task, to apply oneself to a task

    c) (intento, empresa) undertaking, endeavor*

    nunca ceja en su empeño — (frml) he never wavers in his endeavor (frml)

    2) ( de valores) pawning, hocking (colloq)

    sacar algo del empeño — (fam) to get something out of hock (colloq)

    * * *
    1)
    a) ( afán) determination; ( esfuerzo) effort

    trabajar/estudiar con empeño — to work/study hard

    poner empeño en una tarea — to put every effort into a task, to apply oneself to a task

    c) (intento, empresa) undertaking, endeavor*

    nunca ceja en su empeño — (frml) he never wavers in his endeavor (frml)

    2) ( de valores) pawning, hocking (colloq)

    sacar algo del empeño — (fam) to get something out of hock (colloq)

    * * *
    empeño1
    1 = enterprise, persistence, tenacity, determination.

    Ex: Only those who have attempted to edit the proceedings of a conference can appreciate the magnitude and scope of such an enterprise.

    Ex: The persistence of a dismal image is a most worrying phenomenon and one which must change if progress is to be made by SLIS.
    Ex: Conducting research in an academic library which requires more time and tenacity than many people have.
    Ex: Instead of fighting words with a dogged determination, he got to like them.
    * intentar Algo con empeño = try + hard.
    * poner empeño = strive.
    * poner mucho empeño = try + Posesivo + heart out.
    * poner mucho empeño en = put + Posesivo + heart into.
    * poner mucho empeño en + Verbo = be at pains to + Infinitivo.
    * poner mucho empeño por = take + (great) pains to.

    empeño2
    * casa de empeño = pawnshop, hock shop [hockshop].
    * * *
    A
    1 (afán) determination; (esfuerzo) effort
    trabajar/estudiar con empeño to work/study hard
    empeño EN algo:
    pondré todo mi empeño en conseguirlo I will do my best to achieve it
    prometió poner empeño en la tarea he promised to put every effort into the task o to apply himself to the task
    nunca ceja en su empeño ( frml); he never wavers in his endeavor ( frml)
    2 (obstinación) empeño EN algo insistence ON sth
    no comprendo su empeño en invitarla I don't understand his insistence on inviting her
    3 (intento, empresa) undertaking, endeavor*
    B (de valores) pawning, hocking ( colloq)
    sacar algo del empeño ( fam); to get sth out of hock ( colloq), to redeem sth (from pawn)
    * * *

     

    Del verbo empeñar: ( conjugate empeñar)

    empeño es:

    1ª persona singular (yo) presente indicativo

    empeñó es:

    3ª persona singular (él/ella/usted) pretérito indicativo

    Multiple Entries:
    empeñar    
    empeño
    empeñar ( conjugate empeñar) verbo transitivo
    a)joyas/pertenencias to pawn, hock (colloq)

    b) palabra to give

    empeñarse verbo pronominal
    1 ( endeudarse) to get o go into debt
    2 empeñose en hacer algo ( esforzarse) to strive to do sth (frml), to make an effort to do sth;
    ( proponerse) to be determined to do sth;
    ( obstinarse) to insist on doing sth
    empeño sustantivo masculino

    ( esfuerzo) effort;

    pondré todo mi empeño I will do my best
    b) ( obstinación) empeño en algo insistence on sth

    c) (intento, empresa) undertaking, endeavor( conjugate endeavor)

    empeñar verbo transitivo
    1 (un bien material) to pawn, US hock
    2 (la palabra) to give one's word
    empeño sustantivo masculino
    1 (obstinación) insistence: he puesto todo mi empeño en hacerlo bien, I've set my heart on doing it properly
    2 (prenda, garantía) pledge
    casa de empeños, pawnshop
    ' empeño' also found in these entries:
    Spanish:
    afán
    - agencia
    - cejar
    - celo
    - empeñarse
    - porfiar
    - volcarse
    - ceder
    - papeleta
    - tinca
    English:
    insist
    - persistence
    - will
    * * *
    1. [de joyas, bienes] pawning;
    2. [obstinación] determination;
    no entiendo ese empeño tuyo por justificarlo todo I don't understand this insistence of yours on justifying everything;
    con empeño persistently, tenaciously;
    todo su empeño es poder viajar the one thing she wants is to be able to travel;
    tener empeño en hacer algo to be determined to do sth
    3. [afán, esfuerzo] effort(s);
    en su empeño por ayudar, lo que hacía era estorbar in his efforts to help, all he did was get in the way;
    no cejaremos en nuestro empeño (de…) we will not flag in our efforts (to…);
    puso gran empeño en sus estudios she put a lot of effort into her studies;
    poner empeño en hacer algo to make a great effort to do sth, to take pains to do sth;
    debes poner más empeño en aprobar you should make more of an effort to pass
    4. [intento]
    morir en el empeño to die in the attempt
    * * *
    m
    1 ( obstinación) determination;
    con empeño insistently
    2 ( esfuerzo) effort
    pawn shop
    * * *
    1) : pledge, commitment
    2) : insistence
    3) esfuerzo: effort, determination
    4) : pawning
    casa de empeños: pawnshop
    * * *
    1. (deseo) wish [pl. wishes]
    2. (esfuerzo) effort
    ¿para qué has tenido tanto empeño en traerme aquí? why were you so determined to bring me here?

    Spanish-English dictionary > empeño

  • 24 задължение

    1. duty; obligation, engagement
    (срещу гаранция) юр. recognizance
    поемам задължение assume an obligation, enter into an engagement, undertake, engage, take upon o.s.
    върху него лежи задължение да it devolves upon him to, it is incumbent upon him to, he is in duty bound to, it is his duty to
    считам за свое задължение да consider it o.'s duty/obligation to
    изпълнявам задължение keep an engagement; do o.'s duty
    2. (парично) liability; debt
    3. мн.ч. duties, work; obligations
    семейни задължения family duties, hostages to fortune
    поемам задълженията си търг. meet o.'s obligations
    * * *
    задължѐние,
    ср., -я 1. duty; obligation, engagement; commitment; ( срещу гаранция) юр. recognizance; ( нещо да бъде доказано) onus; върху него лежи \задължениее да it devolves upon him to, it is incumbent upon him to, he is in duty bound to, it is his duty to; върша нещо по \задължениее do s.th. as part of o.’s duty; do s.th. from a sense of duty; поемам \задължениее assume an obligation, enter into an engagement, undertake, engage, take upon o.s.;
    2. ( парично) liability; debt; фин. charge; \задължениее по договор юр. privity of contract; инвестиционно \задължениее фин. capital commitment;
    3. мн. duties, work; obligations; в \задължениеята ми влиза да it is my duty/office to; домакински \задължениея chores; поемам \задължениеята си търг. meet o.’s obligations; поемам семейни \задължениея give hostages to fortune; светски \задължениея social engagements; семейни \задължениея family duties, hostages to fortune.
    * * *
    binding; duty{`dyu;ti}: I consider it my задължение. - Считам го за свое задължение.; engagement; job{djOb}; liability
    * * *
    1. (нещо да бъде доказано) onus 2. (парично) liability;debt 3. (срещу гаранция) юр. recognizance 4. duty;obligation, engagement 5. в задълженията ми влиза да it is my duty/ office to, домакински задължения chores 6. върху него лежи ЗАДЪЛЖЕНИЕ да it devolves upon him to, it is incumbent upon him to, he is in duty bound to, it is his duty to 7. върша нещо по ЗАДЪЛЖЕНИЕ do s.th. as part o.'s duty 8. изпълнявам ЗАДЪЛЖЕНИЕ keep an engagement;do o.'s duty 9. мн.ч. duties, work;obligations 10. поемам ЗАДЪЛЖЕНИЕ assume an obligation, enter into an engagement, undertake, engage, take upon o. s. 11. поемам задълженията си търг. meet o.'s obligations 12. поемам семейни задължения give hostages to fortune 13. светски задължения social engagements 14. семейни задължения family duties, hostages to fortune 15. считам за свое ЗАДЪЛЖЕНИЕ да consider it o.'s duty/ obligation to

    Български-английски речник > задължение

  • 25 πίστις

    πίστις, εως, ἡ (Hes., Hdt.+; ranging in meaning from subjective confidence to objective basis for confidence).
    the state of being someone in whom confidence can be placed, faithfulness, reliability, fidelity, commitment (X., An. 1, 6, 3; 3, 3, 4; Aristot., Eth. Eud, 7, 2, 1237b, 12; Polyb. 7, 12, 9; 38, 1, 8 al.; Herodian 2, 14, 4 al.; SIG 675, 22; OGI 557, 16; PTebt 27, 6; 51 [II B.C.]; POxy 494, 9; 705, 32; other pap M-M. s.v.; Ps 32:4; Pr 12:22; Jos., Ant. 2, 61; TestAsh 7:7) w. κρίσις and ἔλεος Mt 23:23. (Opp. ἀπιστία as Hes., Op. 370) τὴν πίστιν τοῦ θεοῦ καταργεῖν nullify the faithfulness/commitment of God (cp. Ps 32:4; Hos 2:22) Ro 3:3. πᾶσαν π. ἐνδείκνυσθαι ἀγαθήν show all good faith(fulness) Tit 2:10 (cp. BGU 314, 19 μετὰ πίστεως ἀγαθῆς). W. other virtues Gal 5:22 (on πίστις, πραΰτης cp. Sir 45:4; 1:27). W. ὑπομονή 2 Th 1:4. τὴν πίστιν τετήρηκα I have remained faithful or loyal (πίστιν τηρεῖν as Polyb. 6, 56, 13; 10, 37, 5; Jos., Bell. 2, 121; 6, 345; OGI 339, 46f; IBM III, 587b, 5f [Dssm., LO 262=LAE 309, esp. note 3]) 2 Ti 4:7, though this would be classified by some under 3 below. S. also 1c below.
    a solemn promise to be faithful and loyal, assurance, oath, troth (X., Cyr. 7, 1, 44; 8, 8, 3, Hell. 1, 3, 12; Diod S 14, 9, 7; Appian, Bell. Civ. 4, 86 §362 μεγάλας πίστεις ἔδωκεν=solemn assurances; 3 Macc 3:10; Jos., Ant. 12, 382) τὴν πρώτην πίστιν ἠθέτησαν 1 Ti 5:12 (s. also ἀθετέω 1 and cp. CIA app. [Wünsch, Praef. p. xv] of a woman who πρώτη ἠθέτησεν τὴν πίστιν to her husband). Cp. Rv 2:3.
    a token offered as a guarantee of someth. promised, proof, pledge (Pla., Phd. 70b; Isocr. 3, 8; Aristot., Rhet. 1, 1; 3, 13; Epicurus in Diog. L. 10, 63; 85: πίστις βεβαία=dependable proof; Polyb. 3, 100, 3; Περὶ ὕψους 39, 3=p. 74, 20 V.; Epict. 1, 28, 3; Appian, Bell. Civ. 4, 119 §500; Jos., Ant. 15, 69) πίστιν παρασχὼν πᾶσιν ἀναστήσας αὐτόν (God has appointed a man [Jesus] to be judge of the world, and) he has furnished proof (of his fitness for this office) to all people by raising him (on πίστιν παρέχειν cp. Jos., Ant. 2, 218 πίστιν παρεῖχε; 15, 260; Polyb. 2, 52, 4 πίστιν παρέσχετο=gave a pledge, security; Vett. Val. 277, 29f) Ac 17:31. JBarton, Biblica 40, ’59, 878–84: π. in 2 Ti 4:7= bond deposited by an athlete. But see 3 below.—WSchmitz, ῾Η Πίστις in den Papyri, diss. Cologne, ’64.
    state of believing on the basis of the reliability of the one trusted, trust, confidence, faith in the active sense=‘believing’, in ref. to deity (Soph. Oed. R. 1445 νῦν γʼ ἂν τῷ θεῷ πίστιν φέροις; Pla., Leg. 12, 966de; Plut. Mor. 402e; 756b; Dio Chrys. 3, 51 παρὰ θεῶν τιμὴ κ. πίστις; Ael. Aristid. 13 p. 226 D.: πίστιν ἐν τ. θεοῖς ἔχειν; Appian, Liby. 57 §248 ἐς θεοὺς πίστις; Ep. 33 of Apollonius of Tyana [Philostrat. I 352, 14]; Herm. Wr. 9, 10 ἐπίστευσε καὶ ἐν τῇ καλῇ πίστει ἐπανεπαύσατο; Porphyr., Ad Marcellam 21 τῆς βεβαίας πίστεως, τὸ μεμαθηκέναι, ὅτι ὑπὸ τοῦ θεοῦ προνοεῖται πάντα. The divinity Πίστις in Plut., Num. 70 [16, 1] and in magic [exx. in Rtzst., Mysterienrel.3 234f, among them Aberciusins. 12; PGM 4, 1014 ἀλήθεια καὶ πίστις; 12, 228]; Wsd 3:14; 4 Macc 15:24; 16:22; 17:2; Philo, Abr. 270; 271; 273, Mut. Nom. 182, Migr. Abr. 43f, Conf. Lingu. 31, Poster. Cai. 13 [on faith in Philo s. the lit. given under πιστεύω 2aα]; Jos, C. Ap. 2, 163; 169; Just., A I, 52, 1 πίστιν ἔχειν; 53, 11 πειθὼ καὶ πίστιν … ἐμφορῆσαι), in our lit. directed toward God and Christ, their revelations, teachings, promises, their power and readiness to aid.
    God: πίστις θεοῦ (cp. Jos., Ant. 17, 179.—Cp. π. καὶ φόβος ὁ τοῦ θεοῦ Theoph. Ant. 1, 7 [p. 72, 26]) faith, trust, confidence in God Mk 11:22; cp. Ac 19:20 D; 1 Cl 3:4; 27:3. π. θείου πνεύμαπος faith in the divine spirit Hm 11:9. ἡ π. τοῦ κυρίου Hs 6, 3, 6. π. (καὶ ἐλπὶς) εἰς θεόν 1 Pt 1:21. π. ἐπὶ θεόν Hb 6:1. ἡ πίστις ἡ πρὸς τὸν θεόν 1 Th 1:8 (on the constr. w. πρὸς τ. θ. cp. Philo, Abr. 268; 271; 273; Just., D. 121, 2 διὰ τὴν πρὸς τὸν ἥλιον π.).—πίστις can also be characterized as faith in God by the context, without the addition of specific words; so in connection w. OT personalities: Abraham Ro 4:5, 9, 11–13, 16, 19f (s. also 2dα below); 1 Cl 10:7; 31:2; of Rahab 12:1, 8; of Esther 55:6 (ἡ τελεία κατὰ πίστιν). The OT heroes of faith Hb 11:4–33, 39 (w. this catalogue of heroes cp. Il. 4, 457–538; 2 Km 23:8–39; 1 Ch 11:10–12:18; CGordon, Homer, and the Bible: HUCA 26, ’55, 83).—But in Hb it is also true that God is specifically the object of the Christian’s faith, and Christ 12:2 is ὁ τῆς πίστεως ἀρχηγὸς καὶ τελειώτης. Cp. 10:38; 11:3; 13:7. (On faith in Hb s. Schlatter, Der Glaube im NT4 1927, 520ff; BHeigl, Verfasser u. Adresse des Hb 1905, 109–18; GHoennicke, Die sittl. Anschauungen des Hb: ZWT 45, 1902, 26ff; Windisch, Hdb. exc. on Hb 11; Riggenbach and Michel on Hb 11; Strathmann on 10:38. S. ὑπόστασις end.)—ἐὰν ἔχητε πίστιν Mt 17:20. Opp. doubt 21:21. αἰτεῖν ἐν πίστει μηδὲν διακρινόμενος Js 1:6. ἡ εὐχὴ τῆς πίστεως 5:15 (εὐχή 1). ἡ πίστις τῆς ἐνεργείας τοῦ θεοῦ τοῦ ἐγείραντος αὐτὸν ἐκ νεκρῶν faith in the working of God, who raised him from the dead Col 2:12.
    Christ
    α. of belief and trust in the Lord’s help in physical and spiritual distress; oft. in the synopt. gospels: Mt 8:10; 9:2, 22, 29 (κατὰ τὴν πίστιν ὑμῶν); 15:28; Mk 2:5; 4:40; 5:34; 10:52; Lk 5:20; 7:9, 50; 8:25, 48; 17:19; 18:42.—Cp. ἔχει πίστιν τοῦ σωθῆναι (the lame man) had faith that he would be cured Ac 14:9.
    β. of faith in Christ, designated by the addition of certain words. By the obj. gen. (s. Just., D. 52, 4 διὰ τῆς πίστεως τῆς τοῦ χριστοῦ) πίστις Ἰησοῦ Χριστοῦ faith in Jesus Christ (and sim. exprs. On interp. as obj. gen. s. AHultgren, NovT 22, ’80, 248–63 [lit.]; response SWilliams, CBQ 49, ’87, 431–47.) Ro 3:22, 26; Gal 2:16ab, 20; 3:22; Eph 3:12; Phil 3:9a; Js 2:1; Rv 14:12; cp. 2:13 (ἡ πίστις μου=faith in me, the Human One [Son of Man]); IMg 1:1. (The πίστις Χριστοῦ in Paul is taken as a subj. gen. by JHaussleiter, Der Glaube Jesu Christi 1891, Was versteht Paulus unter christlichem Glauben?: Greifswalder Studien für HCremer 1895, 161–82 and GKittel, StKr 79, 1906, 419ff. See also Schläger, ZNW 7, 1906, 356–58; BLongenecker, NTS 39, ’93, 478–80 [lit. since ’81]; DCampbell, JBL 113, ’94, 265–85; response BDodd, 114, ’95, 470–73.—ADeissmann, Paulus2 1925, 125f [Paul, tr. WWilson, 1926, 162ff], speaks of the mystical gen., ‘faith in Christ’. Likew. HWeber, Die Formel ‘in Christo Jesu’: NKZ 31, 1920, 213ff, esp. 231, 3; WWeber, Christusmystik 1924, 82. S. also LAlbrecht, Der Glaube Jesu Christi 1921; OSchmitz, Die Christusgemeinschaft des Pls im Lichte seines Genetivgebr. 1924, 91–134; OHoltzmann, D. Glaube an Jes.: Stromata 1930, 11–25; GTaylor, JBL 85, ’66, 58–76: the passages in Gal=Christ’s reliability as a trustee. Cp. GHoward, HTR 60, ’67, 459–65; MHooker, NTS 35, ’89, 321–42.)—By prepositional phrases: πίστις εἰς Χριστόν (and sim. exprs.) faith in Christ Ac 20:21; 24:24; 26:18; Col 2:5 (Just., D. 40, 1).—Also πίστις ἐν Χριστῷ (and sim.) Gal 3:26; Eph 1:15; Col 1:4; 1 Ti 3:13; 2 Ti 3:15; 1 Cl 22:1. In ἱλαστήριον διὰ πίστεως ἐν τῷ αὐτοῦ αἵματι Ro 3:25, ἐν κτλ. prob. goes not w. πίστις, but w. ἱλαστήριον (s. Ltzm., Hdb. ad loc.; W-S. §20, 5d).—πίστις, ἣν ἔχεις πρὸς τ. κύριον Ἰησοῦν Phlm 5.—πίστις διὰ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰ. Χριστοῦ Ac 20:21 D; sim. ἡ πίστις ἡ διʼ αὐτοῦ 3:16b (cp. 1 Pt 1:21).—Jesus Christ is called ἡ τελεία πίστις ISm 10:2.
    πίστις can also be characterized by an objective gen. of the thing: ἡ πίστις τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ faith in his (Jesus’) name Ac 3:16a. ἡ πίστις τοῦ εὐαγγελίου Phil 1:27. εὐαγγελίων πίστις Dg 11:6. πίστις ἀληθείας 2 Th 2:13.
    πίστις is found mostly without an obj., faith, firm commitment
    α. as true piety, genuine devotion (Sextus 7a and 7; ParJer 6:7), which for our lit. means being a Christian (τὸ ἀληθινὸν πάσχα … πίστει νονούμενον Hippol., Ref. 8, 18, 1; Did., Gen. 54, 11) Lk 18:8 (s. Jülicher, Gleichn. 288); 22:32; Ac 6:5=vs. 8 v.l.; cp. 11:24.—6:7; 13:8; 14:22; 15:9; 16:5; Ro 1:5, 8, 12, 17ab (ἐκ πίστεως εἰς πίστιν does not mean a gradation [as, in a way, Appian, Mithrid. 40 §154: Sulla came upon ἕτερον ὅμοιον ἐξ ἑτέρου=one wall, i.e. fortification, after another similar one] or a transition from one kind to another [Himerius, Or.=Ecl. 10, 6 ἐκ ᾠδῆς εἰς ᾠδὴν ἄλλην μετέβαλον=they changed from one kind of song to another], but merely expresses in a rhetorical way that πίστις is the beginning and the end; s. Ltzm., Hdb. ad loc., and a grave-ins [ANock, Sallust. p. xxxiii, 94] ἐκ γῆς εἰς γῆν ὁ βίος οὗτοσ=‘dust is the beginning and the end of human life’.—AFridrichsen, ConNeot 12, ’48, 54); 17c (here and in Gal 3:11 the LXX of Hab 2:4 [DCampbell, JBL 116, ’97, 713–19] is not followed literally, since it has ἐκ πίστεώς μου=‘as a result of my faithfulness’; even in Hb 10:38, where μου does occur, it goes w. δίκαιος, not w. πίστεως); Ro 3:27f (Luther’s addition of the word ‘alone’ in vs. 28 is hard to contest linguistically. Cp., e.g., Diog. L. 9, 6: Heraclitus wrote his work in very obscure language ὅπως οἱ δυνάμενοι προσίοιεν αὐτῷ=in order that only the capable might approach it. S. also Fitzmyer, ABComm. 360–64), 30f; 4:5–20 (s. also 2a above); 5:1f; 9:30, 32; 10:6, 17; 11:20 (opp. ἀπιστία); 12:3, 6 (s. ἀναλογία; for a difft. view 3 below); 14:1, 22 (s. ἐνώπιον 2b; others would place in 2dε), 23ab (but s. ε below); 16:26; 1 Cor 2:5; 15:14, 17; 16:13; 2 Cor 1:24ab; 4:13; 10:15; 13:5; Gal 3:7–26; 5:5, 6 (s. ἐνεργέω 1b); 6:10 (οἱ οἰκεῖοι τῆς πίστεως, s. οἰκεῖος b); Eph 2:8; 3:17; 4:5, 13; 6:16; Phil 1:25 (χαρὰ τῆς πίστεως); 2:17; 3:9b; Col 1:23; 2:7; 1 Th 3:2, 5, 7, 10; 2 Th 1:3, 11; 3:2; 1 Ti 1:2, 4, 5 (π. ἀνυπόκριτος), 19ab; 4:1; 5:8; 6:10, 12, 21 (but s. 3 below); 2 Ti 1:5 (ἀνυπόκριτος π.); 2:18; 3:8; Tit 1:1, 4, 13; 3:15; Phlm 6 (s. κοινωνία 4); Hb 6:12; 10:22, 39 (opp. ὑποστολή); Js 1:3; 2:5; 1 Pt 1:5, 7, 9; 5:9; 2 Pt 1:1; 1J 5:4; 1 Cl 1:2 (ἡ πανάρετος κ. βεβαία π.); ISm 1:1 (ἀκίνητος π.); Hm 5, 2, 1; 12, 5, 4 (both πλήρης ἐν τῇ πίστει full of faith); 5, 2, 3 (π. ὁλόκληρος); 9:6 (ὁλοτελὴς ἐν τ. π.), 7 (opp. διψυχία), 12 (π. ἡ ἔχουσα δύναμιν); 12, 6, 1; Hs 9, 19, 2 (ἀπὸ τῆς π. κενοί); 9, 26, 8 (κολοβοὶ ἀπὸ τῆς π. αὐτῶν).—τὸ ῥῆμα τ. πίστεως Ro 10:8. οἱ λόγοι τῆς π. 1 Ti 4:6. τὸ μυστήριον τῆς π. 3:9. ὁ θεὸς ἤνοιξεν τοῖς ἔθνεσιν θύραν πίστεως God has opened the door of faith to the Gentiles, i.e. opened the way for them to participate in a new relationship w. God Ac 14:27 (s. also θύρα 1bγ). ἀκοὴ πίστεως Gal 3:2, 5 (s. ἀκοή 2 and 4b). (τὸ) ἔργον (τῆς) π. 1 Th 1:3; 2 Th 1:11 (s. ἔργον 1b). οἱ ἐκ πίστεως the people of faith (s. ἐκ 3b) Gal 3:7, 9. πῶς οὐν [πίστιν εὑρ]ίσκομεν; Ox 1081, 25f (but here [ταῦτα γιγν]ώ̣σκομεν is the preferable restoration w. Till after the Coptic SJCh 90, 2); 32. Of gnostics τοῦ ὄφεως πίστιν ἔχουσιν AcPlCor 2:20.—If the principal component of Christianity is faith, then π. can be understood as the Gospel in terms of the commitment it evokes (cp. SIG 932, 7 [II/I B.C.]) νῦν εὐαγγελίζεται τὴν πίστιν ἥν ποτε ἐπόρθει Gal 1:23 (s. 3 below). Perh. also Ro 1:5.
    β. Hb 11:1 defines πίστις as ἐλπιζομένων ὑπόστασις, πραγμάτων ἔλεγχος οὐ βλεπομένων. There is here no qu. about the mng. of π. as confidence or assurance (s. 2a above), but on its relation to ὑπόστασις as its predication s. under that word.—(Ps.-Aristot., De Mundo 6, 18 interprets πιστεύειν in someth. as incapability to see someth. that is apparent only to God.) Paul contrasts walking διὰ εἴδους (εἶδος 3) as the lower degree, with διὰ πίστεως περιπατεῖν 2 Cor 5:7 (s. KDeissner, Pls. u. die Mystik seiner Zeit2 1921, 101ff). On the other hand πίστις is on a higher level than merely listening to Christian preaching Hb 4:2.
    γ. πίστις abs., as a Christian virtue, is often coupled w. others of the same kind, esp. oft. w. ἀγάπη: 1 Th 3:6; 5:8; 1 Ti 1:14; 2 Ti 1:13; Phlm 5; B 11:8; IEph 1:1; 9:1; 14:1; 20:1; IMg 1:2; 13:1; IRo ins; ISm ins; 6:1; 13:2; AcPl Ha 8, 35. W. ἀγάπη and other abstracts 2 Cor 8:7; Gal 5:22; Eph 6:23; 1 Ti 2:15; 4:12; 6:11: 2 Ti 2:22; 3:10; Tit 2:2; Rv 2:19; IPhld 11:2; Pol 4:2; Hm 8:9; cp. v 3, 8, 2–5. The triad πίστις, ἐλπίς, ἀγάπη 1 Cor 13:13; cp. also Col 1:4f; 1 Th 1:3; 5:8; B 1:4 (on this triad see s.v. ἀγάπη 1aα). W. ἐλπίς only (cp. 1 Pt 1:21) 1 Cl 58:2. The ζωῆς ἐλπίς is called ἀρχὴ καὶ τέλος πίστεως ἡμῶν B 1:6.—W. ἀλήθεια (TestLevi 8:2) 1 Ti 2:7 (cp. the combination POxy 70, 4f [III A.D.]); 1 Cl 60:4. W. δικαιοσύνη Pol 9:2. W. ὑπομονή Rv 13:10; w. ὑπομ. and other abstracts 2 Pt 1:5f; Pol 13:2 (cp. also the following passages already referred to in this section: 1 Ti 6:11; 2 Ti 3:10; Tit 2:2 and Js 1:3 [α above]). W. γνῶσις (Just., D. 69, 1) et al. 2 Pt 1:5f [s. above]; D 10:2. ἵνα μετὰ τῆς πίστεως ὑμῶν τελείαν ἔχητε τὴν γνῶσιν B 1:5. W. φόβος and ἐγκράτεια Hm 6, 1, 1.—(Distinguished from θεία σοφία: Orig., C. Cels. 6, 13, 23.)
    δ. faith as fidelity to Christian teaching. This point of view calls for ἔργα as well as the kind of πίστις that represents only one side of true piety: Js 2:14ab, 17, 18abc, 20, 22ab, 24, 26 (ἔργον 1a); Hv 3, 6, 5; Hs 8, 9, 1ab.
    ε. Ro 14:22 and 23 π. as freedom or strength in faith, conviction (s. Ltzm., Hdb. ad loc.; but s. α above).
    ζ. In addition to the πίστις that every Christian possesses (s. 2dα above) Paul speaks of a special gift of faith that belongs to a select few 1 Cor 12:9. Here he understands π. as an unquestioning belief in God’s power to aid people with miracles, the faith that ‘moves mountains’ 13:2 (cp. Mt 17:20.—21:21; s. 2a above). This special kind of faith may be what the disciples had in mind when they asked πρόσθες ἡμῖν πίστιν Lk 17:5; cp. vs. 6. τῇ πίστει φερόμενος ὁ Παυλος AcPl Ha 5, 1.
    that which is believed, body of faith/belief/teaching (Diod S 1, 23, 8 ἰσχυρὰν πίστιν καὶ ἀμετάθετον=an article of faith that was firm and unshakable [concerning Orpheus and Dionysus]; Mel., HE 4, 26, 13; Ath. 8, 1; Iren., 1, 10, 2 [Harv. I, 92, 1]; Orig., C. Cels., 1, 42, 26; Did., Gen. 156, 23). So clearly Jd 3 (τῇ ἅπαξ παραδοθείσῃ τοῖς ἁγίοις πίστει), 20 (τῇ ἁγιωτάτῃ ὑμῶν πίστει.—ἅγιος 1aα). πίστις θεοῦ=that which, acc. to God’s will, is to be believed IEph 16:2.—This objectivizing of the term πίστις is found as early as Paul: Ro 1:5; Gal 1:23 (s. 2dα end) and perh. Gal 3:23–25 (s. Ltzm., Hdb. ad loc.). ASeeberg, D. Katechismus der Urchristenheit 1903, 110f, understands 1 Ti 1:19; 4:1, 6; 6:10, cp. 21; 2 Ti 2:18 in this manner. Ro 12:6 (but s. ἀναλογία) and 2 Ti 4:7 are also interpreted in this way by many.—EBurton, ICC Gal 1921, 475–86; ASchlatter, D. Glaube im NT4 1927; APott, Das Hoffen im NT in seiner Beziehung zum Glauben1915; ANairne, The Faith of the NT 1920; RGyllenberg, Pistis 1922; WKümmel, D. Glaube im NT: ThBl 16, ’38, 209–21; Dodd 65–68; TTorrance, ET 68, ’57, 111–14; CMoule, ibid. 157.—Synoptics: TShearer, ET 69, ’57, 3–6.—Esp. for Paul: BBartmann, Pls, die Grundzüge seiner Lehre u. die moderne Religionsgeschichte 1914; WMorgan, The Religion and Theology of Paul 1917; WHatch, The Pauline Idea of Faith in Its Relation to Jewish and Hellenistic Religion 1917; Ltzm., Hdb. exc. after Ro 4:25; FKnoke, Der christl. Glaube nach Pls 1922; ERohde, Gottesglaube u. Kyriosglaube bei Pls: ZNW 22, 1923, 43–57; EWissmann, Das Verh. v. πίστις und Christusfrömmigkeit bei Pls 1926; MDibelius, Glaube u. Mystik b. Pls: Neue Jahrb. f. Wissensch. u. Jugendbildg. 7, ’31, 683–99; WMundle, D. Glaubensbegriff des Pls ’32 (p. xi–xvi extensive bibliog.); RGyllenberg, Glaube b. Pls: ZWT 13, ’37, 612–30; MHansen, Om Trosbegrebet hos Pls ’37; LMarshall, Challenge of NT Ethics, ’47, 270–77; 298–300; RBultmann, Theologie des NT ’48, 310–26 (Engl. tr. KGrobel I ’51, 314–30; for the Johannines II, 70–92, ’55); MMassinger, BiblSacra 107, ’50, 181–94 et al. S. also δικαιοσύνη 3a.—For the Fourth Gosp.: JBuswell, The Ethics of ‘Believe’ in the Fourth Gospel: BiblSacra 80, 1923, 28–37; JHuby, De la connaissance de foi chez S. Jean: RSR 21, ’31, 385–421; RSchnackenburg, D. Glaube im 4. Ev., diss. Breslau ’37; WHatch, The Idea of Faith in Christ. Lit. fr. the Death of St. Paul to the Close of the Second Century 1926.—EGraesser, D. Glaube im Hebräerbrief, ’65.—ABaumeister, D. Ethik des Pastor Hermae, 1912, 61–140.—ESeidl, π. in d. griech. Lit. (to Peripatetics), diss. Innsbruck, ’53; HLjungman, Pistis, ’64; DLührmann, Pistis im Judent., ZNW 64, ’73, 19–38. On faith in late Judaism s. Bousset, Rel.3 534a (index); also DHay, JBL 108, ’89, 4611–76; DLindsay, Josephus and Faith ’93. On the Hellenistic concept πίστις Rtzst., Mysterienrel.3 234–36.—DELG s.v. πείθομαι. M-M. EDNT. TW. Spicq. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > πίστις

  • 26 Abschluss

    m
    1. (Beendigung) conclusion, end(ing), close; (endgültiger Abschluss, Bereinigung) settlement; krönender Abschluss culmination; vor dem Abschluss stehen be drawing to a close; zum Abschluss in conclusion, finally; zum Abschluss bringen / kommen bring / come to a close
    2. WIRTS.
    a) (das Abschließen) eines Handels, Vertrags: conclusion, completion; einer Versicherung: taking out (a policy);
    b) Ergebnis: (Geschäft) business deal, transaction; (Verkauf) sale, commitment; (Vertrag) contract; einen Abschluss tätigen conclude a transaction; vor dem Abschluss stehen be in the final stages ( oder almost finished); es kam zu keinem Abschluss there was no deal made ( oder struck oder done), no deal went through
    3. WIRTS. der Bücher etc.: closing, settlement; Rechnungssumme: balance; (Jahresabschluss etc.) financial statement
    4. (Schulabschluss etc.) qualifications Pl.; die Schule ohne Abschluss verlassen leave school with no qualifications ( oder without a degree); keinen Abschluss haben be unqualified ( oder have no qualifications)
    5. TECH. (Abschließen) shutting off, closing; luftdichter etc.: seal
    * * *
    der Abschluss
    (Beendigung) close; completion; conclusion; winding-up; ending; end;
    (Geschäftsabschluss) conclusion; transaction
    * * *
    Ạb|schluss
    m
    1) (= Beendigung) end; (von Untersuchung) conclusion; (inf = Abschlussprüfung) final examination; (UNIV) degree

    zum Abschluss von etwat the close or end of sth

    zum Abschluss möchte ich... — finally or to conclude I would like...

    kurz vor dem Abschluss stehento be in the final stages

    seinen Abschluss machen (Univ)to do one's final exams

    nach Abschluss des Studiums/der Lehre — after finishing university/one's apprenticeship

    sie hat die Universität ohne Abschluss verlassen — she left the university without taking her degree

    See:
    2) no pl (= Vereinbarung) conclusion; (von Wette) placing; (von Versicherung) taking out

    bei Abschluss des Vertrageson conclusion of the contract

    3) (COMM = Geschäft) business deal
    4) no pl (COMM) (der Bücher) balancing; (von Konto) settlement; (von Geschäftsjahr) close; (von Inventur) completion
    5) (= Rand, abschließender Teil) border
    * * *
    Ab·schlussRR
    <-es, Abschlüsse>
    Ab·schlußALT
    <-sses, Abschlüsse>
    m
    1. kein pl (Ende) conclusion
    etw zum \Abschluss bringen to bring sth to a conclusion [or close]
    seinen \Abschluss finden (geh) to conclude
    zum \Abschluss kommen to draw to a conclusion
    kurz vor dem \Abschluss stehen to be shortly before the end
    zum \Abschluss von etw dat as a conclusion to sth
    zum \Abschluss möchte ich Ihnen allen danken finally [or in conclusion], I would like to thank you all
    2. (abschließendes Zeugnis) final certificate from educational establishment
    ohne \Abschluss haben Bewerber keine Chance applicants without a certificate don't stand a chance
    viele Schüler verlassen die Schule ohne \Abschluss a lot of pupils leave school without taking their final exams
    welchen \Abschluss haben Sie? Magisterexamen? what is your final qualification? a master's?
    3. (das Abschließen, Vereinbarung) settlement; einer Versicherung taking out; eines Vertrags signing
    4. (Geschäft) deal
    ich habe den \Abschluss so gut wie in der Tasche! I've got the deal just about sewn up!
    einen \Abschluss tätigen to conclude [or make] a deal
    5. FIN (Jahresabrechnung) accounts, books
    der jährliche \Abschluss the annual closing of accounts
    6. kein pl ÖKON (Ende des Finanzjahres) [end of the] financial [or fiscal] year
    der \Abschluss der Inventur the completion of the inventory
    * * *
    1) (Verschluss) seal
    3) (Beendigung) conclusion; end

    etwas zum Abschluss bringen — finish something; bring something to an end or a conclusion

    4) (ugs.): (Abschlusszeugnis)

    einen/keinen Abschluss haben — (Hochschulw.) ≈ have a/have no degree or (Amer.) diploma; (Schulw.) ≈ have some/no GCSE passes (Brit.); (Lehre) have/not have finished one's apprenticeship

    5) (Kaufmannsspr.): (Schlussrechnung) balancing
    6) (Kaufmannsspr.): (geschäftliche Vereinbarung) business deal
    7) (eines Geschäfts, Vertrags) conclusion
    * * *
    1. (Beendigung) conclusion, end(ing), close; (endgültiger Abschluss, Bereinigung) settlement;
    krönender Abschluss culmination;
    vor dem Abschluss stehen be drawing to a close;
    zum Abschluss in conclusion, finally;
    zum Abschluss bringen/kommen bring/come to a close
    2. WIRTSCH (das Abschließen) eines Handels, Vertrags: conclusion, completion; einer Versicherung: taking out( a policy); Ergebnis: (Geschäft) business deal, transaction; (Verkauf) sale, commitment; (Vertrag) contract;
    einen Abschluss tätigen conclude a transaction;
    vor dem Abschluss stehen be in the final stages ( oder almost finished);
    es kam zu keinem Abschluss there was no deal made ( oder struck oder done), no deal went through
    3. WIRTSCH der Bücher etc: closing, settlement; Rechnungssumme: balance; (Jahresabschluss etc) financial statement
    4. (Schulabschluss etc) qualifications pl;
    die Schule ohne Abschluss verlassen leave school with no qualifications ( oder without a degree);
    keinen Abschluss haben be unqualified ( oder have no qualifications)
    5. TECH (Abschließen) shutting off, closing; luftdichter etc: seal
    * * *
    1) (Verschluss) seal
    3) (Beendigung) conclusion; end

    etwas zum Abschluss bringen — finish something; bring something to an end or a conclusion

    4) (ugs.): (Abschlusszeugnis)

    einen/keinen Abschluss haben — (Hochschulw.) ≈ have a/have no degree or (Amer.) diploma; (Schulw.) ≈ have some/no GCSE passes (Brit.); (Lehre) have/not have finished one's apprenticeship

    5) (Kaufmannsspr.): (Schlussrechnung) balancing
    6) (Kaufmannsspr.): (geschäftliche Vereinbarung) business deal
    7) (eines Geschäfts, Vertrags) conclusion
    * * *
    ¨-e m.
    closure n.
    finish n.
    windup n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Abschluss

  • 27 apatía

    f.
    1 apathy, disinterest, laziness, indifference.
    2 apathy, lack of feeling or emotion, indifference, acedia.
    * * *
    1 apathy
    * * *
    SF (=abulia) apathy; (Med) listlessness
    * * *
    femenino apathy
    * * *
    = burnout [burn-out], apathy, plateauing, impassivity, indolence, lassitude.
    Ex. Burnout is a growing phenomenon among librarians and other human service professionals = La apatía es un fenómeno que se da cada vez con más frecuencia entre los bibliotecarios y otros profesionales dedicados a prestar un servicio a la población.
    Ex. Such power groups subsume the individual will as never before, and generate feelings of bewilderment, apathy, violence, alienation.
    Ex. Plateauing is reaching a stage in work or life where there is no more growth or movement and it can destroy motivation, allegiance, commitment, and productivity.
    Ex. The most significant conclusion drawn was the librarian's impassivity in their day to day interactions with users.
    Ex. Sunday remains a 'people's day,' a consensus of indolence = El domingo sigue siendo el 'día de la gente', donde predomina la indolencia.
    Ex. His lassitude does not appear to emanate from laziness, but rather from the stirrings of nihilistic restlessness.
    ----
    * apatía emocional = emotional burnout, emotional exhaustion.
    * con apatía = listlessly.
    * * *
    femenino apathy
    * * *
    = burnout [burn-out], apathy, plateauing, impassivity, indolence, lassitude.

    Ex: Burnout is a growing phenomenon among librarians and other human service professionals = La apatía es un fenómeno que se da cada vez con más frecuencia entre los bibliotecarios y otros profesionales dedicados a prestar un servicio a la población.

    Ex: Such power groups subsume the individual will as never before, and generate feelings of bewilderment, apathy, violence, alienation.
    Ex: Plateauing is reaching a stage in work or life where there is no more growth or movement and it can destroy motivation, allegiance, commitment, and productivity.
    Ex: The most significant conclusion drawn was the librarian's impassivity in their day to day interactions with users.
    Ex: Sunday remains a 'people's day,' a consensus of indolence = El domingo sigue siendo el 'día de la gente', donde predomina la indolencia.
    Ex: His lassitude does not appear to emanate from laziness, but rather from the stirrings of nihilistic restlessness.
    * apatía emocional = emotional burnout, emotional exhaustion.
    * con apatía = listlessly.

    * * *
    apathy
    * * *

    apatía sustantivo femenino
    apathy
    apatía sustantivo femenino apathy
    ' apatía' also found in these entries:
    Spanish:
    atonía
    - desidia
    - inercia
    English:
    apathy
    * * *
    apathy;
    con apatía apathetically
    * * *
    f apathy
    * * *
    : apathy

    Spanish-English dictionary > apatía

  • 28 avanzar con dificultad

    (v.) = wade through, limp, slog along, plod (along/through)
    Ex. There seems little point in hundreds of cataloguers in separate locations wading through cataloguing codes and classification schemes in order to create a variety of catalogue records for the same work.
    Ex. Both elements must be present; having commitment without resources -- or the reverse -- necessarily results in a lopsided effort that limps along ineffectively.
    Ex. Ebooks will just have to slog along at lower margins.
    Ex. He or she has to plod through the menu each time, and so it is useful if mnemonics and/or abbreviated commands can be provided.
    * * *
    (v.) = wade through, limp, slog along, plod (along/through)

    Ex: There seems little point in hundreds of cataloguers in separate locations wading through cataloguing codes and classification schemes in order to create a variety of catalogue records for the same work.

    Ex: Both elements must be present; having commitment without resources -- or the reverse -- necessarily results in a lopsided effort that limps along ineffectively.
    Ex: Ebooks will just have to slog along at lower margins.
    Ex: He or she has to plod through the menu each time, and so it is useful if mnemonics and/or abbreviated commands can be provided.

    Spanish-English dictionary > avanzar con dificultad

  • 29 celo

    m.
    1 zeal, keenness (esmero).
    2 devotion.
    3 heat.
    4 Sellotape® (British), Scotch® tape (United States) (cinta adhesiva). (peninsular Spanish)
    5 jealousy.
    6 Celo.
    pres.indicat.
    1st person singular (yo) present indicative of spanish verb: celar.
    * * *
    1 (cuidado) zeal, fervour (US fervor)
    1 jealousy sing
    \
    dar celos to make jealous
    estar en celo (macho) to be in rut 2 (hembra) to be on heat
    ————————
    1 familiar sellotape, US Scotch tape
    * * *
    I
    SM
    1) (=diligencia) zeal

    celo profesional — professional commitment, commitment to one's job

    huelga 1)
    2) (Rel) zeal
    3) (Zool) [de hembra] oestrus, estrus (EEUU); [de macho] rut

    estar en celo — to be on heat, be in season

    II
    ® SM (=cinta adhesiva) Sellotape ®, Scotchtape ® (EEUU), sticky tape
    III
    SM (Mús) cello
    * * *
    1) (esmero, fervor) zeal
    2) (Zool)
    a) ( de los machos) rut
    b) ( de las hembras) heat

    estar en celo — to be in season, to be in heat (AmE) o (BrE) on heat

    3) celos masculino plural jealousy

    sentir or tener celos de alguien — to be jealous of somebody

    4) (Esp) ( cinta adhesiva) Scotch® tape (AmE), Sellotape® (BrE)
    * * *
    = rutting, oestrus [estrus, -USA], rut.
    Ex. During rutting, the temperament of the animal changes to a more aggressive and less tractable nature.
    Ex. Female guinea pigs come into oestrus (commonly called being 'on heat') and are receptive to males every 15-17 days.
    Ex. There are peaks in deer traffic accidents during the rut in the autumn and after fawning in the spring.
    ----
    * época del celo = rutting, rutting season.
    * estar en celo = be on heat, be in heat.
    * llamada de animal en celo = rutting call.
    * * *
    1) (esmero, fervor) zeal
    2) (Zool)
    a) ( de los machos) rut
    b) ( de las hembras) heat

    estar en celo — to be in season, to be in heat (AmE) o (BrE) on heat

    3) celos masculino plural jealousy

    sentir or tener celos de alguien — to be jealous of somebody

    4) (Esp) ( cinta adhesiva) Scotch® tape (AmE), Sellotape® (BrE)
    * * *
    = rutting, oestrus [estrus, -USA], rut.

    Ex: During rutting, the temperament of the animal changes to a more aggressive and less tractable nature.

    Ex: Female guinea pigs come into oestrus (commonly called being 'on heat') and are receptive to males every 15-17 days.
    Ex: There are peaks in deer traffic accidents during the rut in the autumn and after fawning in the spring.
    * época del celo = rutting, rutting season.
    * estar en celo = be on heat, be in heat.
    * llamada de animal en celo = rutting call.

    * * *
    A
    1 (esmero) zeal, conscientiousness
    2 (fervor) zeal
    celo religioso/patriótico religious/patriotic zeal
    B ( Zool) (de los machos) rut; (de las hembras) heat, estrus*
    la perra está en celo the bitch is in season, the bitch is in heat ( AmE) o ( BrE) on heat
    C celos mpl jealousy
    siente or tiene celos de su hermano pequeño she feels o is jealous of her little brother
    lo hizo para darle celos he did it to make her jealous
    D ( Esp) (cinta adhesiva) Scotch® tape ( AmE), Sellotape® ( BrE)
    * * *

     

    celo sustantivo masculino
    1 (esmero, fervor) zeal
    2 (Zool)


    estar en celo to be in season, to be in heat (AmE) o (BrE) on heat

    3
    celos sustantivo masculino plural

    jealousy;
    tener celos de algn to be jealous of sb;
    darle celos a algn to make sb jealous
    4 (Esp) ( cinta adhesiva) Scotch® tape (AmE), Sellotape® (BrE)
    celo sustantivo masculino
    1 (empeño) zeal
    2 Zool (en los machos) rut
    (en las hembras) heat: los gatos ya están en celo, cats are in heat
    3 celos pl: tiene celos de su hermana, she's jealous of her sister
    ♦ Locuciones: huelga de celo, work-to-rule
    celo(r) sustantivo masculino familiar sellotape(r), US Scotch tape(r)
    ' celo' also found in these entries:
    Spanish:
    afán
    - huelga
    English:
    go-slow
    - heat
    - mating season
    - rule
    - rut
    - Scotch tape
    - sellotape
    - work-to-rule
    - zeal
    - season
    - zealous
    * * *
    nm
    1. [esmero] zeal, keenness;
    con celo zealously
    2. [devoción] devotion
    3. [de hembra] heat;
    [de ciervo] rut;
    nuestra perra está en celo our dog is Br on o US in heat
    4. Esp [cinta adhesiva] Br Sellotape®, US Scotch® tape
    celos nmpl
    jealousy;
    dar celos a alguien to make sb jealous;
    tener celos de alguien to be jealous of sb
    * * *
    m
    1 zeal
    2 ( cinta adhesiva) Scotch® tape, Br
    Sellotape®
    3
    :
    celos pl jealousy sg ;
    tener celos de be jealous of;
    dar celos a alguien make s.o. jealous
    4
    :
    en celo ZO in heat
    * * *
    celo nm
    1) : zeal, fervor
    2) : heat (of females), rut (of males)
    3) celos nmpl
    : jealousy
    tenerle celos a alguien: to be jealous of someone
    * * *
    celo n (cinta) Sellotape

    Spanish-English dictionary > celo

  • 30 compromiso personal

    m.
    personal liability.
    * * *
    (n.) = personal engagement, personal investment
    Ex. Published scientific papers were exclusively results of personal engagement and hard work in the free time.
    Ex. This article looks at ways in which librarians in leadership roles can elicit the motivation, commitment, and personal investment of members of the organisation.
    * * *
    (n.) = personal engagement, personal investment

    Ex: Published scientific papers were exclusively results of personal engagement and hard work in the free time.

    Ex: This article looks at ways in which librarians in leadership roles can elicit the motivation, commitment, and personal investment of members of the organisation.

    Spanish-English dictionary > compromiso personal

  • 31 consumir

    v.
    1 to consume (producto).
    en casa consumimos mucho aceite de oliva we use a lot of olive oil at home
    consumir drogas to take drugs
    consumir preferentemente antes de… best before…
    María consumió sus ahorros Mary consumed her savings.
    La malaria consumió a Pedro The swamp fever consumed Peter.
    La pasión consumió a Ricardo The passion consumed Richard.
    2 to use, to consume.
    esta estufa consume mucha electricidad this heater uses a lot of electricity
    mi coche consume cinco litros a los cien my car does twenty kilometers to the liter
    3 to destroy (destruir) (sujeto: fuego).
    le consumen los celos (figurative) he is eaten up by o consumed with jealousy
    4 to burn up.
    El auto consume mucha gasolina The car burns up too much fuel.
    * * *
    1 (gastar, usar) to consume, use
    2 (destruir) to destroy, consume
    3 (tomar) to take, consume
    4 figurado (carcomer, afligir) to consume; (poner nervioso) to get on one's nerves, infuriate
    1 (extinguirse) to burn out
    2 (secarse) to boil away
    3 (destruirse) to be destroyed
    4 figurado (afligirse) to waste away
    5 figurado (carcomerse) to be consumed, be devoured
    * * *
    verb
    * * *
    1. VT
    1) [+ comida, bebida, droga] to consume frm

    consumir preferentemente antes de... — best before...

    2) [+ energía, gasolina] to use, consume frm
    3) [+ tiempo] to take up
    4) (=extinguir) [+ salud] to destroy

    el cáncer lo está consumiendo — cancer is destroying him, he's being wasted away by cancer

    estos niños me están consumiendo la pacienciathese children are trying o taxing my patience, my patience is wearing thin with these children

    5) (=desesperar)

    los celos lo consumenhe is consumed o eaten up with jealousy

    6) And, CAm (=sumergir) to submerge
    2. VI
    1) (=comer) to eat; (=beber) to drink

    por favor, váyase si no va a consumir — please leave if you're not going to eat or drink

    2) (=gastar) to consume
    3.
    See:
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    1)
    a) (frml) <comida/bebida> to eat/drink, consume (frml)

    no vamos a consumir nada — we're not going to have anything to eat/drink

    consúmase en el díaeat o consume within one day

    consumen cantidades industriales de mermelada — (hum) they get through vast quantities of jam (colloq & hum)

    b) <gasolina/energía/producto> to consume, use; < tiempo> to take up
    c) < salud> to ruin
    2) (destruir, acabar con)
    a) fuego/llamas to consume
    c) envidia/celos

    la envidia/los celos la consumían — he was consumed by o with envy/jealousy

    3) ( exasperar) to exasperate
    2.
    consumirse v pron
    a) enfermo/anciano to waste away

    consumirse de algo: se consumía de pena — she was being consumed by grief

    b) vela/cigarrillo to burn down
    c) líquido to reduce
    * * *
    = consume, expend, eat up, swallow up, use up, put away.
    Ex. Her eyes were dry and her head bleary from spending all week totally consumed with work.
    Ex. Command of various techniques for forecasting payments and managing funds is necessary to expend fully without overspending the annual materials budget.
    Ex. The importance of staff atitude is emphasized because the outreach effort has little chance of success without commitment -- it eats up time, energy, enthusiasm and imagination at a rapid rate.
    Ex. The growing complexity of computing environments requires creative solutions to prevent the gain in productivity promised by computing advances from being swallowed up by the necessity of moving information from one environment to another.
    Ex. Plug-in programs have grown widely, they add functionality to a WWW browser but also use up drive storage space or conflict with other types of programs.
    Ex. He put away twice as much wine as usual and it went to his head, so he stretched out on his bed for a nap.
    ----
    * consumir a uno un sentimiento de + Nombre = be consumed by + a feeling of + Nombre.
    * consumir energía = consume + energy, take up + energy.
    * consumir esfuerzo = take up + energy.
    * consumir poco a poco = eat away at.
    * consumir + Posesivo + tiempo = swallow up + Posesivo + time.
    * consumir rápidamente = devour.
    * que consume mucha energía = power-hungry.
    * que consume tiempo = time-consuming [time consuming].
    * ritual en el que se consumen alucinógenos = mushroom ritual.
    * sin consumir = nonconsumptive.
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    1)
    a) (frml) <comida/bebida> to eat/drink, consume (frml)

    no vamos a consumir nada — we're not going to have anything to eat/drink

    consúmase en el díaeat o consume within one day

    consumen cantidades industriales de mermelada — (hum) they get through vast quantities of jam (colloq & hum)

    b) <gasolina/energía/producto> to consume, use; < tiempo> to take up
    c) < salud> to ruin
    2) (destruir, acabar con)
    a) fuego/llamas to consume
    c) envidia/celos

    la envidia/los celos la consumían — he was consumed by o with envy/jealousy

    3) ( exasperar) to exasperate
    2.
    consumirse v pron
    a) enfermo/anciano to waste away

    consumirse de algo: se consumía de pena — she was being consumed by grief

    b) vela/cigarrillo to burn down
    c) líquido to reduce
    * * *
    = consume, expend, eat up, swallow up, use up, put away.

    Ex: Her eyes were dry and her head bleary from spending all week totally consumed with work.

    Ex: Command of various techniques for forecasting payments and managing funds is necessary to expend fully without overspending the annual materials budget.
    Ex: The importance of staff atitude is emphasized because the outreach effort has little chance of success without commitment -- it eats up time, energy, enthusiasm and imagination at a rapid rate.
    Ex: The growing complexity of computing environments requires creative solutions to prevent the gain in productivity promised by computing advances from being swallowed up by the necessity of moving information from one environment to another.
    Ex: Plug-in programs have grown widely, they add functionality to a WWW browser but also use up drive storage space or conflict with other types of programs.
    Ex: He put away twice as much wine as usual and it went to his head, so he stretched out on his bed for a nap.
    * consumir a uno un sentimiento de + Nombre = be consumed by + a feeling of + Nombre.
    * consumir energía = consume + energy, take up + energy.
    * consumir esfuerzo = take up + energy.
    * consumir poco a poco = eat away at.
    * consumir + Posesivo + tiempo = swallow up + Posesivo + time.
    * consumir rápidamente = devour.
    * que consume mucha energía = power-hungry.
    * que consume tiempo = time-consuming [time consuming].
    * ritual en el que se consumen alucinógenos = mushroom ritual.
    * sin consumir = nonconsumptive.

    * * *
    consumir [I1 ]
    vt
    A
    1 ( frml); ‹comida/bebida› to consume ( frml)
    si no van a consumir nada no pueden ocupar la mesa if you're not going to have anything to eat/drink, you can't sit at a table
    consuma productos nacionales buy home-produced goods
    estos niños consumen cantidades industriales de mermelada ( hum); these children get through vast quantities of jam ( colloq hum)
    una vez abierto consúmase en el día once open, eat o consume within one day
    ¿cuánto vino se consumió en la recepción? how much wine was drunk at the reception?, how much wine did they get through at the reception? ( colloq)
    2 ‹gasolina/energía/producto› to consume, use; ‹tiempo› to take up
    este coche consume ocho litros a los 100 (kilómetros) this car does 100km on 8 liters of gasoline, ≈ this car does 35 miles to the gallon
    aquí consumimos grandes cantidades de papel we use o get through vast quantities of paper here
    estás consumiendo mi paciencia you're trying o taxing my patience, my patience is running out o wearing thin
    B (destruir, acabar con) «fuego/llamas» to consume; «incendio» to consume, destroy
    la terrible enfermedad que lo está consumiendo the terrible disease that is making him waste away
    la ambición la consume she is burning with ambition
    está consumido por los celos he's eaten up o consumed with jealousy
    1 «enfermo/anciano» to waste away consumirse DE algo:
    se consumía de celos he was consumed o eaten up with jealousy
    se consumía de pena she was being consumed by grief, she was pining away with grief
    consumirse EN algo:
    se consumía en deseos de volver a verla ( liter); he had a burning desire to see her again ( liter), he was consumed with desire to see her again ( liter)
    2 «vela/cigarrillo» to burn down
    3 «líquido» to reduce
    se deja hervir para que se consuma algo el líquido boil off o away some of the liquid, leave it on the boil to reduce the liquid o so that the liquid reduces
    4 (achicarse) to shrink
    * * *

     

    consumir ( conjugate consumir) verbo transitivo
    a) (frml) ‹comida/bebidato eat/drink, consume (frml)

    b)gasolina/energía/producto to consume, use;

    tiempo to take up
    c) salud to ruin

    d) ( destruir) [fuego/llamas] to consume;

    [envidia/celos]:
    la envidia la consumía she was consumed by o with envy

    consumirse verbo pronominal
    a) [enfermo/anciano] to waste away;


    b) [vela/cigarrillo] to burn down


    consumir verbo transitivo to consume
    consumir antes de..., best before...
    ' consumir' also found in these entries:
    Spanish:
    abusar
    - agotar
    - reconcomer
    - consumido
    - gastar
    - tomar
    English:
    best
    - burn up
    - consume
    - eat into
    - eat up
    - swallow up
    - use
    - carry
    - drain
    - eat
    - swallow
    * * *
    vt
    1. [producto] to consume;
    en casa consumimos mucho aceite de oliva we use a lot of olive oil at home;
    consumieron sus refrescos en el bar they had their drinks at the bar;
    está prohibido consumir bebidas alcohólicas en los campos de fútbol the consumption of alcohol is forbidden in football grounds;
    fue acusado de consumir drogas he was accused of taking drugs;
    consumir preferentemente antes de… [en envase] best before…
    2. [gastar] to use, to consume;
    esta estufa consume mucha electricidad this heater uses a lot of electricity;
    esta moto consume muy poco this motorbike uses very little Br petrol o US gas;
    mi coche consume 7 litros a los cien ≈ my car does 41 miles to the gallon
    3. [desgastar] to wear out;
    el rozamiento consume los neumáticos friction wears down the tyres
    4. [destruir] [sujeto: fuego] to destroy
    5. [destruir] [sujeto: enfermedad] to eat away at;
    el cáncer lo va consumiendo poco a poco he's gradually wasting away because of the cancer;
    los celos lo consumen he is eaten up by o consumed with jealousy;
    este calor me consume this heat is killing me o is too much for me
    vi
    to consume
    * * *
    v/t & v/i consume;
    consumir preferentemente antes de … COM best before …
    * * *
    : to consume
    * * *
    1. (usar) to consume / to use
    2. (comer, beber) to eat [pt. ate; pp. eaten] / to drink [pt. drank; pp. drunk]
    3. (destruir) to destroy

    Spanish-English dictionary > consumir

  • 32 cumplir (con) un acuerdo

    (v.) = honour + commitment, honour + agreement, fill + Posesivo + agreement
    Ex. Some unnecessary duplication of materials has been reduced because it is now agreed that certain libraries will honour commitments to collect books, serials and other materials in a particular subject intensively and to make the materials available to users from other member libraries.
    Ex. Nevertheless, it has never yet been seriously argued that there should be restrictions placed on any retail outlets wishing to sell books, so long as they honour the Net Book Agreement.
    Ex. The grave digger became so conscience-smitten for not filling his agreement that he buried the money he had received for the work.
    * * *
    (v.) = honour + commitment, honour + agreement, fill + Posesivo + agreement

    Ex: Some unnecessary duplication of materials has been reduced because it is now agreed that certain libraries will honour commitments to collect books, serials and other materials in a particular subject intensively and to make the materials available to users from other member libraries.

    Ex: Nevertheless, it has never yet been seriously argued that there should be restrictions placed on any retail outlets wishing to sell books, so long as they honour the Net Book Agreement.
    Ex: The grave digger became so conscience-smitten for not filling his agreement that he buried the money he had received for the work.

    Spanish-English dictionary > cumplir (con) un acuerdo

  • 33 desembolso

    m.
    1 payment.
    desembolso inicial down payment
    2 expenditure, defrayment, expense, cost.
    pres.indicat.
    1st person singular (yo) present indicative of spanish verb: desembolsar.
    * * *
    1 (entrega de dinero) payment; (plazo) instalment (US installment)
    2 (gasto) expense, outlay, expenditure
    \
    desembolso inicial down payment
    * * *
    SM
    1) (=pago) payment
    2) (=gastos) outlay, expenditure
    * * *
    masculino expenditure; ( gasto inicial) outlay
    * * *
    = disbursal, disbursement, outlay, expense.
    Ex. Through collective barganining, political bodies can influence the appointments of individuals or the disbursal of funds within the library.
    Ex. There are no arrangement fees and there is no formal commitment until contract signature, which is normally shortly before the date of each disbursement.
    Ex. Educative work must continue to be publicised and libraries must make greater outlays of funds and staff.
    Ex. At an earlier stage, the Library of Congress had decided to retain certain pre-AACR headings, in order to avoid the expense of extensive recataloguing.
    ----
    * desembolso de capital = capital outlay.
    * desembolso económico = financial outlay.
    * gastos que no suponen un gran desembolso de dinero = out-of-pocket costs.
    * * *
    masculino expenditure; ( gasto inicial) outlay
    * * *
    = disbursal, disbursement, outlay, expense.

    Ex: Through collective barganining, political bodies can influence the appointments of individuals or the disbursal of funds within the library.

    Ex: There are no arrangement fees and there is no formal commitment until contract signature, which is normally shortly before the date of each disbursement.
    Ex: Educative work must continue to be publicised and libraries must make greater outlays of funds and staff.
    Ex: At an earlier stage, the Library of Congress had decided to retain certain pre-AACR headings, in order to avoid the expense of extensive recataloguing.
    * desembolso de capital = capital outlay.
    * desembolso económico = financial outlay.
    * gastos que no suponen un gran desembolso de dinero = out-of-pocket costs.

    * * *
    outlay
    un desembolso inicial de 15 millones an initial outlay of 15 million
    no estoy en condiciones de hacer ese desembolso I can't afford to pay out that sort of money
    * * *

    Del verbo desembolsar: ( conjugate desembolsar)

    desembolso es:

    1ª persona singular (yo) presente indicativo

    desembolsó es:

    3ª persona singular (él/ella/usted) pretérito indicativo

    Multiple Entries:
    desembolsar    
    desembolso
    desembolsar ( conjugate desembolsar) verbo transitivo
    to spend, pay out
    desembolso sustantivo masculino
    expenditure;
    ( gasto inicial) outlay
    desembolsar verbo transitivo to pay out
    desembolso sustantivo masculino expenditure, payment
    un desembolso inicial de diez mil pesetas, an initial outlay of ten thousand pesetas
    ' desembolso' also found in these entries:
    English:
    disbursement
    - expenditure
    - outlay
    - out
    * * *
    payment;
    hacer un desembolso de un millón de pesos to pay (out) a million pesos
    desembolso inicial down payment
    * * *
    m expenditure, outlay
    * * *
    pago: disbursement, payment

    Spanish-English dictionary > desembolso

  • 34 estancamiento

    m.
    1 stagnation.
    2 engorgement.
    * * *
    1 stagnation
    2 figurado deadlock, standstill
    * * *
    SM
    1) [de agua] stagnation
    2) (=falta de actividad) [de asunto, comercio, suministro] stagnation; [de negociaciones] deadlock
    * * *
    masculino stagnation
    * * *
    = stagnancy, stagnation, plateauing, stasis.
    Ex. This strategy enables companies to learn of new technologies, stay abreast of dynamic changes and trends, and avoid creative stagnancy.
    Ex. After a period of decline and stagnation, the Artothek Centre was started as a pilot project in 1983.
    Ex. Plateauing is reaching a stage in work or life where there is no more growth or movement and it can destroy motivation, allegiance, commitment, and productivity.
    Ex. He concludes that in both democracy and art, we have reached a point of stasis in which the show must go on because there is nothing to replace it.
    ----
    * período de estancamiento = plateau [plateaux, -pl.].
    * * *
    masculino stagnation
    * * *
    = stagnancy, stagnation, plateauing, stasis.

    Ex: This strategy enables companies to learn of new technologies, stay abreast of dynamic changes and trends, and avoid creative stagnancy.

    Ex: After a period of decline and stagnation, the Artothek Centre was started as a pilot project in 1983.
    Ex: Plateauing is reaching a stage in work or life where there is no more growth or movement and it can destroy motivation, allegiance, commitment, and productivity.
    Ex: He concludes that in both democracy and art, we have reached a point of stasis in which the show must go on because there is nothing to replace it.
    * período de estancamiento = plateau [plateaux, -pl.].

    * * *
    1 (de agua) stagnation
    2 (de un proceso) stagnation
    * * *

    estancamiento sustantivo masculino
    stagnation
    ' estancamiento' also found in these entries:
    English:
    stagnancy
    - stalemate
    - stand-off
    * * *
    1. [de agua] stagnation
    2. [de economía] stagnation;
    [de negociaciones] deadlock;
    temen el estancamiento del proyecto they're afraid the project will come to a standstill
    * * *
    m tb fig, stagnation
    * * *
    : stagnation

    Spanish-English dictionary > estancamiento

  • 35 fomentar

    v.
    1 to encourage, to foster.
    2 to promote, to boost, to advance, to be conducive to.
    Ella alienta un ideal She fosters=nurtures an ideal.
    * * *
    1 to promote, encourage, foster
    * * *
    verb
    1) to foster, promote
    * * *
    VT
    1) [+ desarrollo, investigación, ahorro, inversión, participación] to encourage; [+ turismo, industria] to promote, boost; [+ competitividad, producción] to boost; [+ odio, violencia] to foment
    2) (Med) to foment, warm
    3) (=incubar)
    * * *
    verbo transitivo
    1) <industria/turismo> to promote; <ahorro/inversión> to encourage, boost; <disturbio/odio> to incite, foment (frml)

    hay que fomentarles el gusto por la músicaone has to foster o encourage an interest in music in them

    2) (Med) to foment
    * * *
    = advance, boost, cultivate, encourage, foster, further, nurture, promote, abet, foment, spur, elicit, stimulate, drive.
    Nota: Verbo irregular: pasado drove, participio driven.
    Ex. In addition to continuing and advancing programs begun prior to his directorship, Mr. Welsh has initiated the Cataloging in Publication program (CIP).
    Ex. If the title is selected by a book club this helps boost the print-run and overall sales.
    Ex. Such familiarity can be cultivated with experience, and will consider the following features of data bases.
    Ex. A common catalogue encourages users to regard the different information carrying media as part of range of media.
    Ex. Among Mr. Welsh's professional activities and accomplishments are his successful efforts to foster an increased two-way communication between LC's Processing Department and his professional colleagues in the field.
    Ex. IFLA's International Office for Universal Bibliographic Control was established in order to further international control of bibliographic records.
    Ex. Studying the leisure reading preferences of teens can help library media specialists develop collections and programs that nurture a lifelong love of reading.
    Ex. Initially, it is necessary that the scheme be published and available for purchase, and that its use is generally promoted.
    Ex. This article questions the pricing policies of some publishers for journals suggesting that librarians have inadvertently aided and abetted them in some cases.
    Ex. The formats that emerge can be used by libraries, publishers, and information utilities worldwide to convert printed works to electronic forms or to create original works in electric format, and thus foment the creation of networked electronic library collections.
    Ex. Spurred by press comments on dumping of withdrawn library books in rubbish skips, Birkerd Library requested the Ministry of Culture's permission to sell withdrawn materials.
    Ex. This article looks at ways in which librarians in leadership roles can elicit the motivation, commitment, and personal investment of members of the organisation.
    Ex. An alertness to work in related fields may stimulate creativity in disseminating ideas from one field of study to another, for both the researcher and the manager.
    Ex. The notation 796.33 is used for sporst involving an inflated ball propelled ( driven) by foot.
    ----
    * fomentar apoyo = build + support.
    * fomentar el conocimiento = advance + knowledge.
    * fomentar el debate = foster + discussion.
    * fomentar el interés = raise + interest, foster + interest.
    * fomentar interés = build + interest.
    * fomentar la competencia = cultivate + competition.
    * fomentar la lectura = promote + reading.
    * * *
    verbo transitivo
    1) <industria/turismo> to promote; <ahorro/inversión> to encourage, boost; <disturbio/odio> to incite, foment (frml)

    hay que fomentarles el gusto por la músicaone has to foster o encourage an interest in music in them

    2) (Med) to foment
    * * *
    = advance, boost, cultivate, encourage, foster, further, nurture, promote, abet, foment, spur, elicit, stimulate, drive.
    Nota: Verbo irregular: pasado drove, participio driven.

    Ex: In addition to continuing and advancing programs begun prior to his directorship, Mr. Welsh has initiated the Cataloging in Publication program (CIP).

    Ex: If the title is selected by a book club this helps boost the print-run and overall sales.
    Ex: Such familiarity can be cultivated with experience, and will consider the following features of data bases.
    Ex: A common catalogue encourages users to regard the different information carrying media as part of range of media.
    Ex: Among Mr. Welsh's professional activities and accomplishments are his successful efforts to foster an increased two-way communication between LC's Processing Department and his professional colleagues in the field.
    Ex: IFLA's International Office for Universal Bibliographic Control was established in order to further international control of bibliographic records.
    Ex: Studying the leisure reading preferences of teens can help library media specialists develop collections and programs that nurture a lifelong love of reading.
    Ex: Initially, it is necessary that the scheme be published and available for purchase, and that its use is generally promoted.
    Ex: This article questions the pricing policies of some publishers for journals suggesting that librarians have inadvertently aided and abetted them in some cases.
    Ex: The formats that emerge can be used by libraries, publishers, and information utilities worldwide to convert printed works to electronic forms or to create original works in electric format, and thus foment the creation of networked electronic library collections.
    Ex: Spurred by press comments on dumping of withdrawn library books in rubbish skips, Birkerd Library requested the Ministry of Culture's permission to sell withdrawn materials.
    Ex: This article looks at ways in which librarians in leadership roles can elicit the motivation, commitment, and personal investment of members of the organisation.
    Ex: An alertness to work in related fields may stimulate creativity in disseminating ideas from one field of study to another, for both the researcher and the manager.
    Ex: The notation 796.33 is used for sporst involving an inflated ball propelled ( driven) by foot.
    * fomentar apoyo = build + support.
    * fomentar el conocimiento = advance + knowledge.
    * fomentar el debate = foster + discussion.
    * fomentar el interés = raise + interest, foster + interest.
    * fomentar interés = build + interest.
    * fomentar la competencia = cultivate + competition.
    * fomentar la lectura = promote + reading.

    * * *
    fomentar [A1 ]
    vt
    A
    1 ‹industria› to promote; ‹turismo› to promote, encourage, boost; ‹ahorro/inversión› to encourage, boost; ‹disturbio/odio› to incite, foment ( frml)
    hay que fomentarles el gusto por la música one has to foster o encourage an interest in music in them
    2 (fundar) to found
    B ( Med) to foment
    * * *

     

    fomentar ( conjugate fomentar) verbo transitivoindustria/turismo to promote;
    ahorro/inversión to encourage, boost;
    disturbio/odio to incite, foment (frml);
    interés/afición to encourage
    fomentar verbo transitivo to promote
    ' fomentar' also found in these entries:
    Spanish:
    alimentar
    English:
    boost
    - develop
    - encourage
    - foster
    - promote
    - stir up
    - advance
    - whip
    * * *
    1. [favorecer] to encourage, to promote;
    medidas para fomentar el ahorro measures to encourage saving;
    una campaña para fomentar la lectura a campaign to encourage o promote reading
    2. Carib, Méx [organizar] to open, to set up
    * * *
    v/t solidaridad foster; COM promote; rebelión foment, incite
    * * *
    1) : to foment, to stir up
    2) promover: to promote, to foster
    * * *
    fomentar vb to promote

    Spanish-English dictionary > fomentar

  • 36 idea falsa

    (n.) = misconception, misperception, bogus idea, illusion
    Ex. Another lingering misconception is that reference work is restricted to reference libraries.
    Ex. Part time librarians often suffer from colleagues' and administrators' misperceptions about their commitment to the profession = A menudo los bibliotecarios a tiempo parcial padecen los errores de percepción sobre su dedicación a la profesión por parte de colegas y directivos.
    Ex. Hollywood is expounding the idea that the art world is full of bogus ideas, false values, and kinky sex.
    Ex. A motion picture is a length of film, with or without recorded sound, bearing a sequence of images that create the illusion of movement when projected in rapid succession.
    * * *
    (n.) = misconception, misperception, bogus idea, illusion

    Ex: Another lingering misconception is that reference work is restricted to reference libraries.

    Ex: Part time librarians often suffer from colleagues' and administrators' misperceptions about their commitment to the profession = A menudo los bibliotecarios a tiempo parcial padecen los errores de percepción sobre su dedicación a la profesión por parte de colegas y directivos.
    Ex: Hollywood is expounding the idea that the art world is full of bogus ideas, false values, and kinky sex.
    Ex: A motion picture is a length of film, with or without recorded sound, bearing a sequence of images that create the illusion of movement when projected in rapid succession.

    Spanish-English dictionary > idea falsa

  • 37 monotonía

    f.
    1 monotony, uniformity, drabness, lack of variety.
    2 dullness, lack of brightness.
    * * *
    1 monotony
    * * *
    SF
    1) (=uniformidad) [gen] monotony; [de voz, sonido] monotone
    2) (=aburrimiento) monotony
    * * *
    femenino ( de una tarea) monotony; ( de un sonido) monotone
    * * *
    = drabness, monotony, plateauing.
    Ex. It is impatient with Juctionville for its failure to move ahead as fast as it would like and is bothered by the city's drabness and general lack of class and culture.
    Ex. Monotony can be avoided by special lighting for individual cubicles, issue counters and exhibition areas.
    Ex. Plateauing is reaching a stage in work or life where there is no more growth or movement and it can destroy motivation, allegiance, commitment, and productivity.
    ----
    * monotonía diaria = daily grind.
    * romper la monotonía = relieve + monotony.
    * * *
    femenino ( de una tarea) monotony; ( de un sonido) monotone
    * * *
    = drabness, monotony, plateauing.

    Ex: It is impatient with Juctionville for its failure to move ahead as fast as it would like and is bothered by the city's drabness and general lack of class and culture.

    Ex: Monotony can be avoided by special lighting for individual cubicles, issue counters and exhibition areas.
    Ex: Plateauing is reaching a stage in work or life where there is no more growth or movement and it can destroy motivation, allegiance, commitment, and productivity.
    * monotonía diaria = daily grind.
    * romper la monotonía = relieve + monotony.

    * * *
    1 (de una tarea) monotony
    2 (de un sonido) monotone
    * * *

    monotonía sustantivo femenino ( de tarea) monotony;
    ( de sonido) monotone
    monotonía sustantivo femenino monotony
    ' monotonía' also found in these entries:
    Spanish:
    salmodia
    - romper
    English:
    monotony
    - relieve
    - sameness
    - tediousness
    * * *
    1. [falta de variedad] monotony
    2. [de voz] monotone
    * * *
    f monotony
    * * *
    1) : monotony
    2) : monotone

    Spanish-English dictionary > monotonía

  • 38 requerir

    v.
    1 to require.
    Ellos requieren un auto They require a car.
    Ella requiere amor She demands love.
    La necesidad demanda proceder Need requires proceeding.
    2 to demand.
    3 to order (law).
    4 to summon.
    El juez requirió al demandado The judge summoned the defendant.
    5 to require to, to need to.
    Ella requiere firmar She requires to sign.
    6 to take.
    Requiere tiempo It requires time to things correctly.
    7 to page, to call out for, to call.
    Ellos requieren a María They page Mary.
    8 to want.
    9 to call to.
    This situation calls to act rapidly Esta situación requiere actuar rápido.
    * * *
    Conjugation model [ HERVIR], like link=hervir hervir
    1 (necesitar) to require, need
    2 (decir con autoridad) to demand, call for
    3 (solicitar) to request
    4 (persuadir) to persuade
    5 DERECHO to summon
    \
    requerir de amores literal to court, woo
    * * *
    1. VT
    1) (=necesitar) to need, require

    "se requiere dominio del inglés" — "fluent English required", "good command of English required"

    2) (=solicitar) to request, ask
    3) (=llamar) to send for, summon frm
    4) †† (=requebrar) (tb: requerir de amores) to court, woo
    2.
    VI

    requerir de esp LAm to need, require

    * * *
    verbo transitivo
    1) ( necesitar) to require

    requiere pacienciait requires o demands patience

    2) < documento> to require; < persona> to summon
    * * *
    = have + calls for, call for, call on/upon, cry for, demand, involve, make + demand, require, elicit, requisition.
    Ex. For some while there have been calls for an abbreviated version of AACR, for small libraries and for non-cataloguers.
    Ex. The main rules call for entry of societies under name and institutions under place.
    Ex. The difference is only that an indexer is not usually called upon to appreciate the subtleties of the subject to the same extent as an abstractor.
    Ex. However, this work still cries for expansion, and it must also become more systematic.
    Ex. The other part of the picture reveals title indexes to be only crude subject indexes, which for effective use demand imagination and searching skills on the part of the user.
    Ex. Generating author indexes or catalogues involves creating headings from author's names, that is the names of persons or organisations.
    Ex. Also, informative abstracts make greater demands upon appreciation of subject content than indicative abstracts.
    Ex. The condition approach should require less enumeration of rules for different types of materials, and therefore should require fewer rules.
    Ex. This article looks at ways in which librarians in leadership roles can elicit the motivation, commitment, and personal investment of members of the organisation.
    Ex. More specialised titles are requisitioned through interlending.
    ----
    * requerir atención = require + consideration, require + attention.
    * requerir más destreza = be more of an art.
    * * *
    verbo transitivo
    1) ( necesitar) to require

    requiere pacienciait requires o demands patience

    2) < documento> to require; < persona> to summon
    * * *
    = have + calls for, call for, call on/upon, cry for, demand, involve, make + demand, require, elicit, requisition.

    Ex: For some while there have been calls for an abbreviated version of AACR, for small libraries and for non-cataloguers.

    Ex: The main rules call for entry of societies under name and institutions under place.
    Ex: The difference is only that an indexer is not usually called upon to appreciate the subtleties of the subject to the same extent as an abstractor.
    Ex: However, this work still cries for expansion, and it must also become more systematic.
    Ex: The other part of the picture reveals title indexes to be only crude subject indexes, which for effective use demand imagination and searching skills on the part of the user.
    Ex: Generating author indexes or catalogues involves creating headings from author's names, that is the names of persons or organisations.
    Ex: Also, informative abstracts make greater demands upon appreciation of subject content than indicative abstracts.
    Ex: The condition approach should require less enumeration of rules for different types of materials, and therefore should require fewer rules.
    Ex: This article looks at ways in which librarians in leadership roles can elicit the motivation, commitment, and personal investment of members of the organisation.
    Ex: More specialised titles are requisitioned through interlending.
    * requerir atención = require + consideration, require + attention.
    * requerir más destreza = be more of an art.

    * * *
    vt
    A (necesitar) to require
    éstos son los precios de los productos que requieren these are the prices of the products you require
    requiere mucha paciencia it calls for o requires o demands o needs a great deal of patience
    una enfermedad que requirió su hospitalización an illness which necessitated o required her hospitalization
    [ S ] se requiere buena presencia good appearance essential
    B ‹documento› to require; ‹persona› to summon
    el juez requirió su presencia como testigo the judge summoned him to appear as a witness
    fue requerido de pago he was ordered to pay
    * * *

     

    requerir ( conjugate requerir) verbo transitivo


    persona to summon
    requerir verbo transitivo
    1 Jur (la presencia de alguien) to summon: el juez requirió la presencia del principal acusado, the judge required the primary defendant to appear in court
    2 (necesitar) to require: esta planta requiere muchos cuidados, this plant needs a lot of care
    3 (pedir) to request
    4 (exigir) to demand
    ' requerir' also found in these entries:
    Spanish:
    pedir
    - reclamar
    - demandar
    - exigir
    - llevar
    English:
    demand
    - need
    - require
    - call
    * * *
    1. [necesitar] to require;
    es un asunto que requiere mucha diplomacia it is a matter which requires a great deal of tact;
    se requieren conocimientos de francés a knowledge of French is essential
    2. [ordenar]
    requerir a alguien (para) que haga algo to demand that sb do sth
    3. Der to order;
    el juez requirió la extradición del terrorista the judge ordered the extradition of the terrorist
    * * *
    v/t
    1 ( necesitar) require
    2 JUR summons
    * * *
    requerir {76} vt
    1) : to require, to call for
    2) : to summon, to send for
    * * *
    requerir vb to require

    Spanish-English dictionary > requerir

  • 39 dedizione

    f dedication
    * * *
    dedizione s.f.
    1 dedication, devotion: dedizione al lavoro, alla scienza, devotion to work, to science; un uomo che ha parecchio spirito di dedizione, an extremely dedicated man; lavorare con dedizione, to work with dedication; far dedizione di sé, to give oneself up
    2 (ant.) ( resa) surrender, yielding.
    * * *
    [dedit'tsjone]
    sostantivo femminile devotion, dedication, commitment
    * * *
    dedizione
    /dedit'tsjone/
    sostantivo f.
    devotion, dedication, commitment.

    Dizionario Italiano-Inglese > dedizione

  • 40 работоспособность

    5) British English: working order
    7) Telecommunications: function, service capability
    8) Information technology: operability (устройства)
    9) Oil: OC (operational capability), capability for work, operation capability, performability, performability (оборудования), resilience, run capability, sanity, service ability, work capacity
    10) Patents: operativeness
    11) Business: capacity to work
    12) Oilfield: durability (материала; машины)
    14) Quality control: serviceability
    15) Aviation medicine: efficacy, operating capability ( оперативная), performance ability, performance capacity, performance efference, scope of activity, work (ing) efference, workability
    17) Electrochemistry: work content
    18) Microsoft: health

    Универсальный русско-английский словарь > работоспособность

См. также в других словарях:

  • Commitment — Organisationales Commitment (dt. Einstandspflicht, Bekenntnis, Hingabe) bezeichnet das Ausmaß der Identifikation einer Person mit einer Organisation. Die Identifikation, beispielsweise eines Arbeitnehmers mit seinem Unternehmen, kann in dreierlei …   Deutsch Wikipedia

  • Commitment (Seal album) — Commitment Studio album by Seal Released 17 September 2010 …   Wikipedia

  • Work experience — is the experience that a person has working, or working in a specific field or occupation. Volunteer Work and Internships The phrase is sometimes used to mean a type of volunteer work that is commonly intended for young people mdash; often… …   Wikipedia

  • Work wear — is defined as apparel worn at work especially at manual labor positions [http://encarta.msn.com/dictionary 1861714096/workwear.html] . Often those employed within various trade industries elect to be outfitted in various forms of work wear… …   Wikipedia

  • Commitment for Life — is a programme of the United Reformed Church with Christian Aid and the World Development Movement to work for a fairer world and for peace with justice. External links Commitment for Life official website …   Wikipedia

  • work — [n1] labor, chore assignment, attempt, commission, daily grind*, drudge, drudgery, effort, elbow grease*, endeavor, exertion, functioning, grind, grindstone*, industry, job, moil, muscle, obligation, pains*, performance, production, push, salt… …   New thesaurus

  • Commitment — A trader is said to have a commitment when he assumes the obligation to accept or make delivery on a futures contract. Related: Open interest * * * commitment com‧mit‧ment [kəˈmɪtmənt] noun 1. [countable, uncountable] a promise to do something or …   Financial and business terms

  • commitment — Describes a trader s obligation to accept or make delivery on a futures contract. Related: open interest. Bloomberg Financial Dictionary When a trader or institution assumes the obligation to accept or make delivery on a futures contract. Chicago …   Financial and business terms

  • commitment */*/*/ — UK [kəˈmɪtmənt] / US noun Word forms commitment : singular commitment plural commitments 1) [singular/uncountable] a strong belief that something is good and that you should support it commitment to: The government has failed to demonstrate its… …   English dictionary

  • commitment — com|mit|ment [ kə mıtmənt ] noun *** ▸ 1 a promise to do something ▸ 2 strong belief in something ▸ 3 enthusiasm ▸ 4 duty/responsibility ▸ 5 use of money etc. 1. ) count or uncount a promise to do something: commitment to: I want to honor my… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • Commitment ordering — In concurrency control of databases, transaction processing (transaction management), and related applications, Commitment ordering (or Commit ordering; CO; (Raz 1990, 1992, 1994, 2009)) is a class of interoperable Serializability techniques …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»