-
1 око
eyeза непривикнало око to an untrained/uneducated eyeчовешко око ненаситно o.'s eyes are bigger than o.'s bellyоко за око, зъб за зъб an eye for an eye, a tooth for a tooth; give/return like for like; measure for measureимам вярно око have a good/straight eyeопределям на око estimate by sightгледам с добро око на look favourably/kindly/approvingly on, favourгледан съм с добро око от stand well withгледам с недобро/лошо око на look unfavourably/disapprovingly on; frown on, look askance atхвърлям едно око на take a look at; give an eye toхвърлил съм око на be keen onне му мига окото he has got some/a nerve; he has got the nerve (to); he has plenty of cheekhe makes no bones (about с ger.)без да ми мигне окото without batting an eyelid; without turning a hair(без да се поколебая) in cold bloodбез да ми трепне окото without as much as the quiver of an eyelidоко да види seeing is believingоко то ми е все на keep o.'s eye onоко то ми е на голямо fly at high gameне ми хваща окото it doesn't appeal to me; I don't like itуплаши ми се око то I was scared stiff; it made me sit upоко да ти излезе, име да не ти излезе give a dog a bad name, and hang himочи с очи face to faceна четири очи in private, alone вж. четириразговор на четири очи a confidential/private talkпред очите на before/under the eyes ofпред самите очи на in the plain sight ofпред очите на всички in plain sight of everybodyс някаква цел пред очи with an end in viewгледам някого в очите look in(to) s.o.'s eyes; look s.o. in the face/straight in the eyeне смея да го погледна в очите I dare not look him in the faceнямам очи да I have not the face toгледам право в очите meet s.o.'s eye, look at s.o. full in the faceне мога да си откъсна очите от I can't take my eyes offне изпускам от очи keep in sight; not lose sight of, keep o.'s eyes glued onимам очи и мога да виждам use o.'s eyesвиждам с очите си see with o.'s eyesвдигам очи look up, raise/lift o.'s eyesвдигам очи към небето throw up o.'s eyesдавам знак с очи wink (на at)вървя накъдето ми видят очите go no matter where, go at random; wander aimlesslyлежа по очи lie face down, lie proneпадам по очи fall prostrate/prone, fall flat on o.'s face/noseотварям очите на прен. open s.o.'s eyes, alert, be an eye opener (за to)отварям си очите keep o.'s eyes open/skinned/peeled; watch o.'s step, be on the look outотварям си очяге т четири keep o/s weather eye open, have ati o.'s eyes about oneс такъв човек трябва да си отваряш очите you can't be too careful with a man like thatотварят ми се очите see the light; the scales drop from o.'s eyes, be undeceivedтова ми отвори очите it was an eye-openerотваряй си очите! watch out! разг. watch it; look before you leapочите ми се затварят (много ми се спи) be ready to drop with sleepгледам с други очи на look with another eye onуморявам очите weary the eyeразвалям си очите spoil o.'s eyes, ruin o.'s eyesightвадя си очите прен. pore o.'s eyes out, вж.вадяще ти извади очите it stares you in the face. it is under your very nose* * *око̀,ср., очѝ eye; • без да ми мигне \окото without batting an eyelid; without turning a hair; ( без да се поколебая) in cold blood; без да ми трепне \окото without as much as the quiver of an eyelid; в моите очи to my eye, in my opinion; вадя си очите прен. pore o.’s eyes out, I am at loggerheads, I am lead a cat-and-dog life; вдигам очи look up, raise/lift o.’s eyes; вдигам очи към небето throw up o.’s eyes; вървя, накъдето ми видят очите go no matter where, go at random; wander aimlessly; гледам някого в очите look in(to) s.o.’s eyes; look s.o. in the face/straight in the eye; гледам под \око scowl (at), glance under o.’s eyelids (at); гледам право в очите meet s.o.’s eye, look at s.o. full in the face; гледам с добро \око на look favourably/kindly/approvingly on, favour; гледам с други очи на look with another eye on; гледам с недобро/лошо \око на look unfavourably/disapprovingly on; frown on, look askance at, take a dim view of; гледан съм с добро \око от stand well with; далеч от очите, далеч от сърцето out of sight, out of mind; за непривикнало \око to an untrained/uneducated eye; за очи for appearance’s sake, for window-dressing; for the look of it, to save face/appearances; it is all eyewash; за черните очи на for love, for s.o.’s (sweet) sake, for s.o.’s fair eyes; замазвам очите на, хвърлям прах в очите на gull, dupe, fool, throw dust in s.o.’s eyes, blear the eyes of; затварям си очите пред прен. turn a blind eye to; издигам се/падам в очите на rise/fall in s.o.’s estimation/esteem; имам вярно \око have a good/straight eye; имам очи и мога да виждам use o.’s eyes; лежа по очи lie face down, lie prone; махай се от очите ми! out of my sight! меря на \око measure by eye; на \око approximately; на четири очи in private, alone, tête-à-tête, confidentially; набито \око a practised/trained eye; не изпускам от очи keep in sight; not lose sight of, keep o.’s eyes glued on; не ми хваща \окото it doesn’t appeal to me; I don’t like it; не мога да си откъсна очите от I can’t take my eyes off; не му мига \окото he has got some/a nerve; he has got the nerve (to); he has plenty of cheek; he makes no bones (about с ger.); нямам очи да I have not the face to; \око да види seeing is believing; \око да ти излезе, име да не ти излезе give a dog a bad name, and hang him; \око за \око, зъб за зъб an eye for an eye, a tooth for a tooth; give/return like for like; measure for measure; \окото ми е все на keep o.’s eye on; \окото ми е на голямо fly at high game; определям на \око estimate by sight; отваряй си очите! watch out! разг. watch it; look before you leap; отварям очите на прен. open s.o.’s eyes, alert, be an eye opener (за to); отварям си очите keep o.’s eyes open/skinned/peeled; watch o.’s step, be on the look out; отварям си очите на четири keep o.’s weather eye open, have all o.’s eyes about one; отварят ми се очите see the light; the scales drop from o.’s eyes, be undeceived; очи в очи face to face; очите ми се затварят ( много ми се спи) be ready to drop with sleep; падам по очи fall prostrate/prone, fall flat on o.’s face/nose; посиняло \око a black eye; правя мили очи на make up to, coax, wheedle, ingratiate o.s. (with); пред очите на всички in plain sight of everybody; развалям си очите spoil o.’s eyes, ruin o.’s eyesight; с какви очи (ще гледам и пр.) how on earth; с някаква цел пред очи with an end in view; с отворени очи fully conscious/aware; с просто \око with the naked/unaided eye; с такъв човек трябва да си отваряш очите you can’t be too careful with a man like that; скрит от очите на хората hidden from sight; със сведени очи with downcast eyes; това ми отвори очите it was an eye-opener; уплаши ми се \окото I was scared stiff; it made me sit up; хвърлил съм \око на be keen on, ( нещо чуждо) have designs on; хвърлям едно \око на take a look at; give an eye to; хвърлям \око на set o.’s heart/mind on, (с цел женитба за жена) set o.’s cap at/амер. for; човешко \око ненаситно o.’s eyes are bigger than o.’s belly; ще ти извади очите it stares you in the face, it is under your very nose.* * *eye: practised око - набито око, measure by око - измервам на око; orb (поет.)* * *1. (без да се поколебая) in cold blood 2. eye 3. he makes no bones (about с ger.) 4. ОКo да види seeing is believing 5. ОКo да ти излезе, име да не ти излезе give a dog a bad name, and hang him 6. ОКo за ОКo, зъб за зъб an eye for an eye, a tooth for a tooth;give/return like for like;measure for measure 7. ОКo то ми е все на keep o.'s eye on 8. ОКo то ми е на голямо fly at high game 9. без да ми мигне ОКoто without batting an eyelid;without turning a hair 10. без да ми трепне ОКoто without as much as the quiver of an eyelid 11. вадя си очите прен, pore o.'s eyes out, вж.вадя 12. вдигам очи look up, raise/lift o.'s eyes 13. вдигам очи към небето throw up o.'s eyes 14. виждам с очите си see with o.'s eyes 15. вървя накъдето ми видят очите go no matter where, go at random;wander aimlessly 16. гледам някого в очите look in(to) s.o.'s eyes;look s.o. in the face/straight in the eye 17. гледам под ОКo scowl (at), glance under o.s eyelids (at) 18. гледам право в очите meet s.o.'s eye, look at s.o. full in the face 19. гледам с добро ОКo на look favourably/kindly/approvingly on, favour 20. гледам с недобро/лошо ОКo на look unfavourably/ disapprovingly on;frown on, look askance at 21. гледан съм с добро ОКo от stand well with 22. давам знак с очи wink (на at) 23. за непривикнало ОКo to an untrained/uneducated eye 24. замазвам очите 25. имам вярно ОКo have a good/straight eye 26. имам очи и мога да виждам use o.'s eyes 27. лежа по очи lie face down, lie prone 28. меря на ОКo measure by eye 29. на ОКo approximately 30. на четири очи in private, alone вж. четири 31. набито ОКo a practised/trained eye 32. не изпускам от очи keep in sight;not lose sight of, keep o.'s eyes glued on 33. не ми хваща ОКoто it doesn't appeal to me;I don't like it 34. не мога да си откъсна очите от I can't take my eyes off 35. не му мига ОКoто he has got some/a nerve;he has got the nerve (to);he has plenty of cheek 36. не смея да го погледна в очите I dare not look him in the face 37. нямам очи да I have not the face to 38. определям на ОКo estimate by sight 39. отваряй си очите! watch out! разг. watch it;look before you leap 40. отварям очите на прен. open s.o.'s eyes, alert, be an eye opener (за to) 41. отварям си очите keep o.'s eyes open/skinned/peeled;watch o.'s step, be on the look out 42. отварям си очяге т четири keep o/s weather eye open, have ati o.'s eyes about one 43. отварят ми се очите see the light;the scales drop from o.'s eyes, be undeceived 44. очи с очи face to face 45. очите ми се затварят (много ми се спи) be ready to drop with sleep: гледам с други очи на look with another eye on 46. падам по очи fall prostrate/prone, fall flat on o.'s face/nose 47. посиняло ОКo a black eye 48. пред очите на before/under the eyes of 49. пред очите на всички in plain sight of everybody 50. пред самите очи на in the plain sight of 51. развалям си очите spoil o.'s eyes, ruin o.'s eyesight 52. разговор на четири очи a confidential/private talk 53. с някаква цел пред очи with an end in view 54. с просто ОКo with the naked/unaided eye 55. с такъв човек трябва да си отваряш очите you can't be too careful with a man like that 56. това ми отвори очите it was an eye-opener 57. уморявам очите weary the eye 58. уплаши ми се ОКo то I was scared stiff;it made me sit up 59. хваща ми ОКoто I like it, I like the looks of it 60. хвърлил съм ОКo на be keen on 61. хвърлям ОКo на set o.'s heart/mind on, (с цел за женитба-за жена) set o.'s cap at/aм. for 62. хвърлям едно ОКo на take a look at;give an eye to 63. човешко ОКo ненаситно o.'s eyes are bigger than o.'s belly 64. ще ти извади очите it stares you in the face. it is under your very nose -
2 оставам
1. remain, stay(не заминавам) stay/remain behind, stay onоставам назад (за часовник) be slow. lose timeоставам за обед/чай stay to dinner/teaоставам в паметта на stick in o.'s memoryоставам в съзнанието stick/linger in the mindоставам на власт remain in powerоставам в сила remain in force, hold good, ( за заповед) standоставам в същия клас not get o.'s remove, stay downоставам до края (на представление и пр.) sit out2. (на лице, на разположение съм) be leftдо тръгването на влака остават пет минути there are five minutes before the train goesостават още няколко минути there are still a few minutes to go (до before)остава ни още един месец we have one more monthостава ми достатъчно have enough left overостава ми много малко have little leftостава много малко време/пари time/money is very shortне ми остава време have no timeне ми остава нищо have nothing leftне остава нищо друго, освен there is nothing for it but (to с inf.), the only alternative isне ми остава нищо друго освен have no choice/option but (to с inf.)остава ми само едно I have only one course left, the only thing left for me (to do)единственото нещо, което ми остава all I have leftтова, което е останало от what is left ofот... не е останало нищо nothing remains of...остава ми за цял живот remain with one all o.'s life3. (в дадено състояние, положение) be, be left, remainоставам дето съм stay where one isоставам на мястото си разг. stay putоставам за постоянно come to stayоставам назад fall behind, be left behindоставам назад от времето си fall behind the time(s)оставам сам be left alone, be left by o.s.оставам сам на себе си be thrown back upon o.s., be left to o.'s own resourcesоставам сам (на света), оставам без близки be thrown upon the worldоставам без баща/майка be left fatherless/motherlessтя остана вдовица she was left a widowоставам на работа stay on the jobоставам без работа be thrown out of workостанал съм без работа be out of workоставам седнал/прав remain seated/standingоставам без нищо be left with nothingоставам без подслон be left homeless, lose o.'s homeоставам гладен go hungryоставам жив remain/stay aliveоставам верен на remain/stay faithful to, stay loyal to, ( на принципи и) live up to, abide by, stick withоставам верен на себе си remain true to o.s.оставам доволен be pleased (от with)оставам с убеждението be left with the convictionоставам с впечатление get the impression, be left with the impression (че that)оставам да се чудя be left wonderingоставам в неведение be left in ignoranceоставам незабелязан от някого escape s. o's noticeоставам на сухо/с пръст в уста be left out in the cold; get nothing for all o.'s painsоставам висящ (за въпрос и пр.) remain outstanding; be pendentоставам неутрален stay neutralоставам все същият remain for ever one/always the sameоставам на своето hold o.'s own, agree to disagreeоставам на милостта на throw o.s. on the mercy ofоставам в сянка прен. take a back seatтворба, която ще остане a work that will endureако остане на мене if I had my way, left to myselfпрякорът му остана the nickname stuck to himне ми останаха крака от ходене I have walked myself lame/my legs off* * *оста̀вам,гл.1. remain, stay; (не заминавам) stay/remain behind, stay on; \оставам в паметта на stick in o.’s memory; \оставам в сила remain in force, hold good, (за заповед) stand; \оставам в съзнанието stick/linger in the mind; \оставам в същия клас not get o.’s remove, stay down; \оставам до края (на представление и пр.) sit out; \оставам на власт remain in power, continue in office; \оставам назад (за часовник) be slow, lose time; \оставам през нощта stay (for) the night, stay over night;2. (на лице, на разположение съм) be left; не ми остава нищо друго освен I have no choice/option but (to с inf.); nothing remains for me but; не остава нищо друго, освен there is nothing for it but (to с inf.), the only alternative is; остава ми за цял живот remain with one all o.’s life; остава ми само едно I have only one course left, the only thing left for me (to do); остава много малко време/пари time/money is very short; остават още две обиколки спорт. two more laps to go;3. (в дадено състояние, положение) be, be left, remain; не \оставам без работа keep busy, have no lack of employment; не \оставам гладен keep the wolf from the door; не \оставам назад от keep up with, keep abreast of; не \оставам назад от времето си move with the times; \оставам без баща/майка be left fatherless/motherless; \оставам без подслон be left homeless, lose o.’s home; \оставам без работа be thrown out of work; \оставам без средства/\оставам на улицата be left destitute/without resources; \оставам верен на remain/stay faithful to, stay loyal to, (на принципи) live up to, abide by, stick with, stand by; \оставам верен на себе си remain true to o.s.; \оставам висящ (за въпрос и пр.) remain outstanding; be pendent; \оставам все същия remain for ever one/always the same; \оставам гладен go hungry; \оставам да се чудя be left wondering; \оставам доволен be pleased (от with); \оставам където съм stay where one is; \оставам на мястото си разг. stay put; \оставам на работа stay on the job; \оставам на сухо/с пръст в уста be left out in the cold; get nothing for all o.’s pains; \оставам назад fall behind, be left behind; \оставам незабелязан от някого escape s.o.’s notice; \оставам постоянно ( във времето) come to stay; \оставам с впечатление get the impression, be left with the impression (че that); \оставам сам (на света), \оставам без близки be thrown upon the world; \оставам сам на себе си be thrown back upon o.s., be left to o.’s own resources; • ако остана на if I should depend on; ако остане на мене if I had my way, left to myself; къде остана …? what about …? малко остана да падна I almost/(very) nearly/all but fell; между нас да си остане, тук да си остане let this remain between us, keep mum about it; не ми останаха крака от ходене I have walked myself lame/my legs off; не \оставам длъжен give as good as one gets, answer back, get o.’s own back; не се оставяй! stand up for yourself; остава да се види it remains to be seen; \оставам в сянка прен. take a back seat; \оставам на милостта на throw o.s. on the mercy of; \оставам на своето hold o.’s own, agree to disagree; остават ми очите в нещо I can’t keep my eyes off s.th.; остави другото, ами … what matters is …; остани си със здраве keep well, God be with you; прякорът му остана the nickname stuck to him; та какво остава за to say nothing of; така си и остана it was left at that; творба, която ще остане a work that will endure.* * *remain: The house has оставамed the sam. - Къщата си е останала същата.; abide: So much work is left undone. - Останала е много недовършена работа.; persist; stay{stei}: Tonight he will stay at home. - Довечера той ще остане в къщи.* * *1. (в дадено състояние, положение) be, be left, remain 2. (на лице, на разположение съм) be left 3. (не заминавам) stay/remain behind, stay on 4. - все същият remain for ever one/always the same 5. remain, stay 6. ОСТАВАМ без баща/майка be left fatherless/motherless 7. ОСТАВАМ без нищо be left with nothing 8. ОСТАВАМ без подслон be left homeless, lose o.'s home 9. ОСТАВАМ без работа be thrown out of work 10. ОСТАВАМ в неведение be left in ignorance 11. ОСТАВАМ в паметта на stick in o.'s memory 12. ОСТАВАМ в сила remain in force, hold good, (за заповед) stand 13. ОСТАВАМ в съзнанието.stick/linger in the mind 14. ОСТАВАМ в същия клас not get o.'s remove, stay down 15. ОСТАВАМ в сянка прен. take a back seat 16. ОСТАВАМ верен на remain/stay faithful to, stay loyal to, (на принципи и) live up to, abide by, stick with 17. ОСТАВАМ верен на себе си remain true to o. s. 18. ОСТАВАМ висящ (за въпрос и пр.) remain outstanding;be pendent 19. ОСТАВАМ гладен go hungry 20. ОСТАВАМ да се чудя be left wondering 21. ОСТАВАМ дето съм stay where one is 22. ОСТАВАМ до края (на представление и пр.) sit out 23. ОСТАВАМ доволен be pleased (от with) 24. ОСТАВАМ жив remain/stay alive 25. ОСТАВАМ за обед/чай stay to dinner/tea 26. ОСТАВАМ за постоянно come to stay 27. ОСТАВАМ за през нощта stay (for) the night, stay over night 28. ОСТАВАМ на власт remain in power 29. ОСТАВАМ на милостта на throw o. s. on the mercy of 30. ОСТАВАМ на мястото си разг. stay put 31. ОСТАВАМ на работа stay on the job 32. ОСТАВАМ на своето hold o.'s own, agree to disagree 33. ОСТАВАМ на сухо/с пръст в уста be left out in the cold;get nothing for all o.'s pains 34. ОСТАВАМ назад (за часовник) be slow. lose time 35. ОСТАВАМ назад fall behind, be left behind 36. ОСТАВАМ назад от времето си fall behind the time(s) 37. ОСТАВАМ незабелязан от някого escape s. o's notice 38. ОСТАВАМ неутрален stay neutral 39. ОСТАВАМ с впечатление get the impression, be left with the impression (че that) 40. ОСТАВАМ с убеждението be left with the conviction 41. ОСТАВАМ с чувството be left (with the) feeling (that) 42. ОСТАВАМ сам (на света), ОСТАВАМ без близки be thrown upon the world 43. ОСТАВАМ сам be left alone, be left by o. s. 44. ОСТАВАМ сам на себе си be thrown back upon o. s., be left to o.'s own resources 45. ОСТАВАМ седнал/ прав remain seated/standing 46. ОСТАВАМбeз средства/ОСТАВАМ на улицата be left destitute/without resources 47. ако остане на мене if I had my way, left to myself 48. до тръгването на влака остават пет минути there are five minutes before the train goes 49. единственото нещо, което ми остава all I have left 50. не ОСТАВАМ без работа keep busy, have no lack of employment 51. не ОСТАВАМ гладен keep the wolf from the door 52. не ОСТАВАМ длъжен give as good as one gets, answer back 53. не ОСТАВАМ назад от keep up with, keep abreast of 54. не ОСТАВАМ назад от времето си move with the times 55. не ми остава време have no time 56. не ми остава нищо have nothing left 57. не ми остава нищо друго освен have no choice/option but (to с inf.) 58. не ми останаха крака от ходене I have walked myself lame/my legs off 59. не остава нищо друго, освен there is nothing for it but (to с inf.), the only alternative is 60. остава 61. остава ми достатъчно have enough left over 62. остава ми за цял живот remain with one all o.'s life 63. остава ми много малко have little left 64. остава ми само едно I have only one course left, the only thing left for me (to do) 65. остава много малко време/пари time/money is very short 66. остава ни още един месец we have one more month 67. остават още няколко минути there are still a few minutes to go (до before) 68. останал съм без работа be out of work 69. от... не е останало нищо nothing remains of... 70. прякорът му остана the nickname stuck to him 71. творба, която ще остане а work that will endure 72. това, което е останало от what is left of 73. тя остана вдовица she was left a widow -
3 изчезвам
disappear, vanish(постепенно) fade (away)(за раса, език и пр.) become extinct, die out(за обичай) fall into decayизчезвам от погледа disappear from/pass out of sight, fade out of view, vanish from sight* * *изчѐзвам,гл. disappear, vanish; поет. evanish; evaporate; ( избягвам) разг. make o.s. scarce, do a bunk, bugger off, buzz off, cop out, vamoose, do a runner; ( постепенно) fade (away); (за раса, език и пр.) become extinct, die out; (за обичай) fall into decay; безследно \изчезвам disappear, (и воен.) be missing; disappear without trace; vanish into thin air; изчезвай! get out of here! out you go! off with you! come out of that! \изчезвам от погледа disappear from/pass out of sight, fade out of view, vanish from sight.* * *abscond; disappear: изчезвам from sight - изчезвам от погледа; flee; go; melt away; pass; vanish (изведнъж)* * *1. (за обичай) fall into decay 2. (за раса, език и пр.) become extinct, die out 3. (постепенно) fade (away) 4. disappear, vanish 5. ИЗЧЕЗВАМ от погледа disappear from/ pass out of sight, fade out of view, vanish from sight 6. безследно ИЗЧЕЗВАМ disappear, (u воен.) be missing;disappear without trace; vanish into thin air -
4 ям
1. eat; feed on; have/take o.'s mealsщъркелите ъдат жаби storks feed on frogsям три пътя па ден have three meals a dayям едва-едва trifle with o.'s foodям неохотно pick (at o.'s food)ям с апетит, ям та ми пукат ушите ply/play a good knife and forkям недостатъчно (постоянно) underfeedтой страшно много яде he's a tremendous eater, he's the walking stomachне ям месо be off meat, never touch meetни яли, ни пили without bite or supне съм ял нищо от три дни I haven't tasted food for three daysял ли си някога ананас? have you ever tasted pineapple?не искам да ям, не ми се яде be off o.'s food, ( за животно) be off o.'s feedям с някого break bread with s.o.започвам да ям fall to2. (измъчвам) pester, badger. nag3. there is s.th. on my mind, s.th. is worrying me, s.th. is nagging at the back of my mind4. s.th. is biting meям си думите clip/swallow o.'s wordsям бой get a thrashing/drubbing/licking, прен. be beaten, lose, разг. be lickedям калай вж. калийям се5. fret. fume. chafe (at. under)be in a chafe6. ям се с някого bicker/squabble with s.o., be at each other's throatsтези гъби не се ядат these mushrooms are not edible* * *ям,гл., мин. св. деят. прич. ял 1. eat; feed on; have/take o.’s meals; започвам да \ям fall to; не искам да \ям, не ми се яде be off o.’s food, (за животно) be off o.’s feed; не съм ял цял ден I haven’t touched food all day; не \ям месо be off meat, never touch meat; ни яли, ни пили without bite or sup; той страшно много яде he’s a walking stomach; яде ми се feel hungry; яде ми се … feel like eating …; \ям едва-едва trifle with o.’s food; \ям лакомо gormandise; wolf down (o.’s food); \ям недостатъчно underfeed; \ям неохотно pick (at o.’s food); \ям с апетит ply/play a good knife and fork; \ям с някого break bread with s.o.; \ям три пъти на ден have three meals a day;1. there is s.th. on my mind, s.th. is worrying me, s.th. is nagging at the back of my mind;2. s.th. is biting me;\ям се 1. fret, fume, chafe (at, under); be in a chafe;2.: тези гъби не се ядат these mushrooms are not edible; \ям се с някого bicker/squabble with s.o., be at each other’s throats; • \ям бой get a thrashing/drubbing/licking, прен. be beaten, lose, разг. be licked; \ям кала̀й get it hot, get a good dressing down/a rap on the knuckles, be called/hauled over the coals; \ям си думите clip/eat/swallow o.’s words.* * *eat: I ям my dinner at 6.30 p.m. - Ям си вечерята в 18.30.; (по принцип): feed on: Cattle feed chiefly on grass. - Добитъкът яде предимно трева.; consume ; taste {teist} (опитвам); worry (прен. тревожа); bite: What's ямing you? - Какво те яде?* * *1. (измъчвам) pester, badger. nag 2. 3) there is s.th. on my mind, s. th. is worrying me, s.th. is nagging at the back of my mind 3. 4) s.th. is biting me 4. be in a chafe: 5. eat;feed on;have/take o.'s meals 6. fret. fume. chafe (at. under) 7. ЯМ бой get a thrashing/drubbing/licking, прен. be beaten, lose, разг. be licked 8. ЯМ едва-едва trifle with o.'s food 9. ЯМ калай вж. калий 10. ЯМ недостатъчно (постоянно) underfeed 11. ЯМ неохотно pick (at o.'s food) 12. ЯМ с апетит, ЯМ та ми пукат ушите ply/play a good knife and fork 13. ЯМ с някого break bread with s.o. 14. ЯМ се 15. ЯМ се с някого bicker/squabble with s.o., be at each other's throats 16. ЯМ си думите clip/swallow o.'s words 17. ЯМ три пътя па ден have three meals a day 18. започвам да ЯМ fall to 19. не ЯМ месо be off meat, never touch meet 20. не искам да ЯМ, не ми се яде be off o.'s food, (за животно) be off o.'s feed 21. не съм ял нищо от три дни I haven't tasted food for three days 22. нещо ме яде 23. ни яли, ни пили without bite or sup 24. тези гъби не се ядат these mushrooms are not edible 25. той страшно много яде he's a tremendous eater, he's the walking stomach 26. щъркелите ъдат жаби storks feed on frogs 27. ял ли си някога ананас? have you ever tasted pineapple? -
5 хващам
1. (вземам с ръка) take, catch, catch hold of (за by)(здраво) grip(сграбчвам) grasp(внезапно) seize, snatch(грубо) grab(топка и пр.) catchхващам главата си с ръце put o.'s hands to o.'s headхващам някого за ръка take s.o. by the handхващам някого под ръка take s.o.'s armхващам някого за гушата fly at s.o.'s throatхващам някого за яката collar s.o.хващам здраво get/take a good grip of/on; have a strong gripопитвам се да хвана catch at2. (докосвам) touchне хващай чашата, че е гореща don't touch the cup, it's too hot3. (ловя, залавям-лов, престъпник, болест) catch, get(престъпник и) lay hold of, lay hands onхващам на местопрестъплението catch/surprise in the act, catch red-handed, catch with the goods(престъпник) sl. nobbleхващам в лъжа уч. sl. nailхващам в мрежата си прен. netхващат ме в грешка be caught noddingбез да ме хванат without getting caughtхващам в грешка find out; detect in error, catch out in errorсамо да те хвана (като вършиш нещо) let me catch you at it4. (пусната бримка) take/pick up5. (превозно средство) take, catch; get(успявам да хвана) make(радиостанция) get6. (ловя, задържам) catch(за ваксина) takeхващам корен take/strike rootключът не хваща the lock won't catchтози инструмент не хваща that tool has no nipхващам каймак cream overпреждата не хваща боя the yarn won't dye7. (за прожектор и пр.) pick cut8. (някого за работа и пр.) rope in(наемам) hire, engage, employ the services ofхванаха ме да държа реч I've been let in for a speech9. (побирам-за съд и пр.) hold, contain10. (започвам) begin, start, commence; set inтази година зимата хвана рано winter set in/began early this yearтой хвана да вика he started shouting, he set up a yellхващам работа begin workget a jobне хваща работа he never sticks to a job11. (залавям се с) turn o.'s hand toкаквото хване, добре го свършва whatever he turns his hand to he does well12. (прихващам, продавам на някаква цена) chargeхванахте ли лимонадите? (към келнер) did you include the lemonades?скъпо ми хващате брашното you are charging too much for the flour13. (за кибрит и пр.-възпламенява се) take fire(за оръжие) fire, go off14. (измамвам) catchмене не можеш да хванеш you won't catch me15. (подействувам, правя впечатление) get, gripхващам вяра believeхващам гората escape to the forest; become a haidoukхващам кривия път go to the badхващам място fill the bill; come in usefulдумите му хванаха място his words went home, his words workedхваща ме хрома catch a cold (in the head)не мога да му хвана края I can't make nead or tail of itхващам окото catch the eye(за жена) be an eyefulне ми хвана окото it didn't appeal to me, I didn't like/fancy itхващат ме нервите get nervous, get the jittersхващат ме дяволите get furious/mad, fly into a rageхвана ме скука I got boredхваща ме ток get an electric shockхванало ме е слънцето I've got a touch of the sunхваща ме срам become/be ashamedне ме хваща сън I can't sleep, I can 't get a wink of sleepхваща ме виното the wine gets/goes (in)to my headхващам ce16. take hold (за of) get hold of, take/get a grasp ofоттам да се хвана за grasp/catch atхвани се за мене hold on to meхващаме се за ръце join hands17. (за растение) strike/take root(за риба) biteхващам се за главата clutch o.'s head. прен. be* * *хва̀щам,гл.1. ( вземам с ръка) take, catch, catch hold of (за by); ( здраво) grip; ( сграбчвам) grasp; ( внезапно) seize, snatch; (грубо) grab; ( топка и пр.) catch; опитвам се да хвана catch at; \хващам главата си с ръце put o.’s hands to o.’s head; \хващам някого за гушата fly at s.o.’s throat; \хващам някого за яката collar s.o.; \хващам здраво grip/take a good grip of/on; have a strong grip; \хващам някого под ръка take s.o.’s arm;2. ( докосвам) touch;3. ( ловя, залавям лов, престъпник, болест) catch, get; ( престъпник и пр.) lay hold of, lay hands on; \хващам в грешка find out; detect in error, catch out in error; \хващам в лъжа уч. sl. nail; \хващам в мрежата си прен. net; \хващам венерическа болест sl. cop a dose; \хващам на местопрестъплението catch/surprise in the act, catch red-handed, catch with the goods; ( престъпник) sl. nobble; \хващам някого неподготвен catch s.o. nodding/napping/bending/tripping/off their guard/at a bad time;6. ( ловя, задържам) catch; (за ваксина) take; преждата не хваща боя the yarn won’t dye; \хващам каймак cream over; \хващам кора crust over; \хващам корен take/strike root; \хващам ръжда rust;7. (за прожектор и пр.) pick out;10. ( започвам) begin, start, commence; set in; не хваща работа he never sticks to a job;11. ( залавям се с) turn o.’s hand to; каквото хване, добре го свършва whatever he turns his hand to he does well;12. ( прихващам; продавам на някаква цена) charge; скъпо ми хващате брашното you are charging too much for the flour;13. ( подействам, правя впечатление) get, grip; • думите му хванаха място his words went home, his words worked; не ме хваща сън I can’t sleep, I can’t get a wink of sleep; не ми хваща окото it didn’t appeal to me, I didn’t like/fancy it; не мога да му хвана края I can’t make head or tail of it; хванало ме е слънцето I’ve got a touch of the sun; хваща ме виното the wine gets/goes (in)to my head; хваща ме срам become/be ashamed; хваща ме ток get an electric shock; хваща ме хрема catch a cold (in the head); \хващам вяра believe; \хващам гората escape to the forest; become an outlaw; \хващам кривия път go to the bad; \хващам място fill the bill; come in useful; \хващам окото catch the eye; (за жена) be an eyeful; \хващам пътя set off; take to the road; hit the road; хващат ме дяволите get furious/mad, fly into a rage; хващат ме нервите get nervous, get the jitters;\хващам се 1. take hold (за of), get hold of, take/get a grasp of; опитвам да се хвана за grasp/catch at; хвани се за мене hold on to me; хващаме се за ръце join hands;3. ( вярвам) разг. fall for it, be taken in; • няма да се хвана на лъжите ти I am not to be taken in by your lies; хванеш ли се на хорото, трябва да играеш in for a penny, in for a pound; if you dance you must pay the fiddler; you can’t back out; \хващам се в капана fall/walk into a trap/into the net; \хващам се в собствения си капан fall into o.’s own trap; the biter bit; \хващам се за главата clutch o.’s head, прен. be flabbergasted, (не знам какво да правя) be at o.’s wits end; \хващам се за дребни неща be over-particular; \хващам се за работа set to work; \хващам се за сламка clutch at a straw; \хващам се на бас make a bet; \хващам се на въдицата swallow the bait, rise to the bait; \хващам се на работа take a job; \хващам се на хорото join the dance; \хващам се с лоши другари keep bad company.* * *catch: хващам a cold - хващам настинка, хващам a mouse in a trap - хващам мишка в капан, I caught him stealing. - Хванах го да краде.; take: He took her by the hand. - Той я хвана за ръка., He was хващамn captive. - Toй беше хванат за заложник.; grasp (сграбчвам); grip (здраво); grab (сграбчвам); capture (улавям); get (залавям): хващам an electric shock - хваща ме ток; grapple ; gripe (при лов); net (в мрежа); strike (път); (за превозно средство): catch: хващам the bus - хващам автобуса; get (и радиостанция); hire (наемам за работа); (започвам): begin ; start ; set off - хващам пътя; take hold (се); get a grasp of (се)* * *1. (вземам с ръка) take, catch, catch hold of (за by) 2. (внезапно) seize, snatch 3. (грубо) grab 4. (докосвам) touch 5. (за ваксина) take 6. (за жена) be an eyeful 7. (за оръжие) fire, go off 8. (за прожектор и np.) pick cut 9. (за риба) bite 10. (започвам) begin, start, commence;set in 11. (здраво) grip 12. (ловя, задържам) catch 13. (ловя, залавям-лов, престъпник, болест) catch, get 14. (наемам) hire, engage, employ the services of 15. (някого за работа и np.) rope in 16. (побирам- за съд и np.) hold, contain 17. (превозно средство) take, catch;get 18. (престъпник и) lay hold of, lay hands on 19. (престъпник) sl. nobble 20. (пусната бримка) take/pick up 21. (радиостанция) get 22. (сграбчвам) grasp 23. (топка и np.) catch 24. (успявам да хвана) make 25. 1 (за кибрит и np.-възпламенява се) take fire 26. 1 (за растение) strike/take root 27. 1 (залавям се с) turn o.'s hand to 28. 1 (измамвам) catch 29. 1 (подействувам, правя впечатление) get, grip 30. 1 (прихващам 31. 1 take hold (за of) get hold of, take/get a grasp of 32. get а job 33. ХВАЩАМ ce 34. ХВАЩАМ в грешка find out;detect in error, catch out in error 35. ХВАЩАМ в лъжа уч. sl. nail 36. ХВАЩАМ в мрежата си прен. net 37. ХВАЩАМ вяра believe 38. ХВАЩАМ главата си с ръце put o.'s hands to o.'s head 39. ХВАЩАМ гората escape to the forest;become a haidouk 40. ХВАЩАМ здраво get/take a good grip of/on;have a strong grip 41. ХВАЩАМ каймак cream over 42. ХВАЩАМ корен take/strike root 43. ХВАЩАМ кривия път go to the bad 44. ХВАЩАМ място fill the bill;come in useful 45. ХВАЩАМ на местопрестъплението catch/surprise in the act, catch red-handed, catch with the goods 46. ХВАЩАМ някого за гушата fly at s.o.'s throat 47. ХВАЩАМ някого за ръка take s.o. by the hand 48. ХВАЩАМ някого за яката collar s.o. 49. ХВАЩАМ някого под ръка take s.o.'s arm 50. ХВАЩАМ окото catch the eye 51. ХВАЩАМ пътя, ХВАЩАМ дългия set off;take to the road 52. ХВАЩАМ работа begin work 53. ХВАЩАМ ръжда, ХВАЩАМ кора crust over 54. ХВАЩАМ се за главата clutch o.'s head. прен. be 55. ХВАЩАМЕ се за ръце join hands 56. без да ме хванат without getting caught 57. думите му хванаха място his words went home, his words worked 58. каквото хване, добре го свършва whatever he turns his hand to he does well 59. ключът не хваща the lock won't catch 60. мене не можеш да хванеш you won't catch me 61. не ХВАЩАМmiss fire 62. не ме хваща сън I can't sleep, I can 't get a wink of sleep 63. не ми хвана окото it didn't appeal to me, I didn't like/fancy it 64. не мога да му хвана края I can't make nead or tail of it 65. не хваща работа he never sticks to a job 66. не хващай чашата, че е гореща don't touch the cup, it's too hot 67. опитвам се да хвана catch at 68. оттам да се хвана за grasp/catch at 69. преждата не хваща боя the yarn won't dye 70. продавам на някаква цена) charge 71. само да те хвана (като вършиш нещо) let me catch you at it 72. скъпо ми хващате брашното you are charging too much for the flour 73. тази година зимата хвана рано winter set in/began early this year 74. този инструмент не хваща that tool has no nip 75. той хвана да вика he started shouting, he set up a yell 76. хвана ме скука I got bored 77. хванало ме е слънцето I've got a touch of the sun 78. хванаха ме да държа реч I've been let in for a speech 79. хванахте ли лимонадите? (към келнер) did you include the lemonades? 80. хвани се за мене hold on to me 81. хваща ме виното the wine gets/goes (in)to my head 82. хваща ме срам become/be ashamed 83. хваща ме ток get an electric shock 84. хваща ме хрома catch a cold (in the head) 85. хващат ме в грешка be caught nodding 86. хващат ме дяволите get furious/mad, fly into a rage 87. хващат ме нервите get nervous, get the jitters -
6 изчезна
вж. изчезвам* * *изчѐзна,изчѐзвам гл. disappear, vanish; поет. evanish; evaporate; ( избягвам) разг. make o.s. scarce, do a bunk, bugger off, buzz off, cop out, vamoose, do a runner; ( постепенно) fade (away); (за раса, език и пр.) become extinct, die out; (за обичай) fall into decay; безследно \изчезна disappear, (и воен.) be missing; disappear without trace; vanish into thin air; изчезвай! get out of here! out you go! off with you! come out of that! \изчезна от погледа disappear from/pass out of sight, fade out of view, vanish from sight.* * *вж. изчезвам -
7 остана
вж. оставам* * *оста̀на,оста̀вам гл.1. remain, stay; (не заминавам) stay/remain behind, stay on; \остана в паметта на stick in o.’s memory; \остана в сила remain in force, hold good, (за заповед) stand; \остана в съзнанието stick/linger in the mind; \остана в същия клас not get o.’s remove, stay down; \остана до края (на представление и пр.) sit out; \остана на власт remain in power, continue in office; \остана назад (за часовник) be slow, lose time; \остана през нощта stay (for) the night, stay over night;2. (на лице, на разположение съм) be left; не ми остава нищо друго освен I have no choice/option but (to с inf.); nothing remains for me but; не остава нищо друго, освен there is nothing for it but (to с inf.), the only alternative is; остава ми за цял живот remain with one all o.’s life; остава ми само едно I have only one course left, the only thing left for me (to do); остава много малко време/пари time/money is very short; остават още две обиколки спорт. two more laps to go;3. (в дадено състояние, положение) be, be left, remain; не \остана без работа keep busy, have no lack of employment; не \остана гладен keep the wolf from the door; не \остана назад от keep up with, keep abreast of; не \остана назад от времето си move with the times; \остана без баща/майка be left fatherless/motherless; \остана без подслон be left homeless, lose o.’s home; \остана без работа be thrown out of work; \остана без средства/\остана на улицата be left destitute/without resources; \остана верен на remain/stay faithful to, stay loyal to, (на принципи) live up to, abide by, stick with, stand by; \остана верен на себе си remain true to o.s.; \остана висящ (за въпрос и пр.) remain outstanding; be pendent; \остана все същия remain for ever one/always the same; \остана гладен go hungry; \остана да се чудя be left wondering; \остана доволен be pleased (от with); \остана където съм stay where one is; \остана на мястото си разг. stay put; \остана на работа stay on the job; \остана на сухо/с пръст в уста be left out in the cold; get nothing for all o.’s pains; \остана назад fall behind, be left behind; \остана незабелязан от някого escape s.o.’s notice; \остана постоянно ( във времето) come to stay; \остана с впечатление get the impression, be left with the impression (че that); \остана сам (на света), \остана без близки be thrown upon the world; \остана сам на себе си be thrown back upon o.s., be left to o.’s own resources; • ако остана на if I should depend on; ако остане на мене if I had my way, left to myself; къде остана …? what about …? малко остана да падна I almost/(very) nearly/all but fell; между нас да си остане, тук да си остане let this remain between us, keep mum about it; не ми останаха крака от ходене I have walked myself lame/my legs off; не \остана длъжен give as good as one gets, answer back, get o.’s own back; не се оставяй! stand up for yourself; остава да се види it remains to be seen; \остана в сянка прен. take a back seat; \остана на милостта на throw o.s. on the mercy of; \остана на своето hold o.’s own, agree to disagree; остават ми очите в нещо I can’t keep my eyes off s.th.; остави другото, ами … what matters is …; остани си със здраве keep well, God be with you; прякорът му остана the nickname stuck to him; та какво остава за to say nothing of; така си и остана it was left at that; творба, която ще остане a work that will endure.* * *вж. оставам
См. также в других словарях:
Fall Out Boy — This article is about the rock band. For the fictional character in The Simpsons, see Fallout Boy (The Simpsons character). Fall Out Boy … Wikipedia
Fall arrest — is the form of fall protection which involves the safe stopping of a person already falling. It is one of several forms of fall protection, forms which also include fall guarding (general protection that prevents persons from entering a fall… … Wikipedia
fall — ► VERB (past fell; past part. fallen) 1) move rapidly and without control from a higher to a lower level. 2) collapse to the ground. 3) (fall off) become detached and drop to the ground. 4) hang down. 5) (of someone s f … English terms dictionary
Fall prevention — is a variety of actions to help reduce the number of accidental falls suffered by older people.Falls and fall related injuries are among the most serious and common medical problems experienced by older adults. Nearly one third of older persons… … Wikipedia
Without You I’m Nothing (песня) — «Without You I’m Nothing» … Википедия
fall through/between the cracks — (also slip through/between the cracks) : to fail to be noticed or included with others Parents are concerned that children who have trouble in school will fall through the cracks in the school system. [=will not be given the help they need; will… … Useful english dictionary
fall on/upon — [phrasal verb] 1 fall on/upon (something) 1 a : to begin to experience (something) : to meet with (an experience) We fell on hard times after I lost my job. The company fell upon some unexpected competition. 1 b … Useful english dictionary
Fall of Eagles — is a 13 part British television drama aired by the BBC in 1974. The series was created by John Elliot and produced by Stuart Page.The series portrays historical events from the 19th century to 1918, dealing with the ruling European dynasties in… … Wikipedia
Fall Out — Single par The Police Face B Nothing Achieving Sortie 1er … Wikipédia en Français
fall into your lap — fall into (your) lap to come to you without you making any effort. You can t expect the ideal job to just fall into your lap – you ve got to go out there and look for it … New idioms dictionary
fall into lap — fall into (your) lap to come to you without you making any effort. You can t expect the ideal job to just fall into your lap – you ve got to go out there and look for it … New idioms dictionary