-
21 ablotsen
ạb|lot|senvt sep (inf)jdm etw ablotsen — to get or wangle (inf) sth out of sb
* * *ab|lot·sen, ab|luch·sen[-lʊksn̩]vt (fam) -
22 deichseln
-
23 durchmogeln
durch|mo·geln( fam)vrsich durch etw \durchmogeln to wangle one's way through sth ( fam)sich an der Grenze \durchmogeln to smuggle oneself across [or over] the bordervtjdn/etw durch etw \durchmogeln to smuggle sb/sth through sth;Zigaretten durch die Grenzkontrolle \durchmogeln to smuggle cigarettes over the border -
24 Frisieren
Frisieren n (infrml) RW (infrml) doctoring, (infrml) fiddling; window-dressing (Jahresabschluss)* * ** * *frisieren
(Bericht) to cook, (verfälschen) to fake up, to doctor;
• Bilanz frisieren to fake (cook, doctor) a balance sheet;
• Einkommensteuererklärung to fiddle an income-tax return;
• Geschäftsbericht frisieren to fake a business report;
• Jahresabschluss frisieren to dress up the year-end books;
• Konten frisieren to wangle accounts;
• Nachrichten frisieren to slant news. -
25 frisieren
Frisieren n (infrml) RW (infrml) doctoring, (infrml) fiddling; window-dressing (Jahresabschluss)* * ** * *frisieren
(Bericht) to cook, (verfälschen) to fake up, to doctor;
• Bilanz frisieren to fake (cook, doctor) a balance sheet;
• Einkommensteuererklärung to fiddle an income-tax return;
• Geschäftsbericht frisieren to fake a business report;
• Jahresabschluss frisieren to dress up the year-end books;
• Konten frisieren to wangle accounts;
• Nachrichten frisieren to slant news. -
26 herauskristallisieren
: sich herauskristallisieren< Geschäft> take shape, emerge, crystallize out* * *herauskristallisieren, sich
to crystallize, to take shape;
• sich herausmachen (Firma) to make good progress;
• sein Kapital herausnehmen to withdraw one’s capital;
• Gehälter aus dem Preisindexsystem herausnehmen to disindex salaries from the price index;
• Geld aus jem. herauspressen to squeeze money out of s. o.;
• weitere Steuern aus dem Volk herauspressen to screw more taxes out of the people;
• Gewinne aus einem fallenden und überbesetzten Markt herausprügeln müssen to be forced to slug it out in a slumping and overcrowded market;
• Geld herausrücken to cough up (US sl.), to fork out (sl.);
• Zahlungen herausschieben to postpone payment;
• herausschinden to eke out;
• Geld aus jem. herausschinden to extract money from s. o.;
• zusätzliche Urlaubswoche herausschinden to wangle an extra week’s holiday;
• Geld aus einer Sache herausschlagen to get one’s money’s worth;
• allerlei Vorteile herausschlagen to gain all kinds of advantages;
• Unfähige herausschmeißen to weed out the incompetents;
• heraussetzen (Mieter) to evict, to eject, to turn out. -
27 organisieren
organisieren v GEN organize* * *v < Geschäft> organize* * *organisieren
to organize, to manage, to arrange, to regiment, (klauen) to bag (sl.), to snaffle (sl.), to wangle;
• Arbeiter und Angestellte in einer Fabrik organisieren to organize a factory;
• Ausstellung organisieren to mount an exhibition;
• sich gewerkschaftlich organisieren to unionize;
• Werbefeldzug organisieren to launch an advertising campaign. -
28 ablocken
v/t (trennb., hat -ge-): jemandem etw. ablocken wheedle ( oder coax) s.th. out of s.o.; jemandem ein Lächeln etc. ablocken draw a smile etc. from s.o., get s.o. to smile etc.* * *ạb|lo|ckenvt sepdiese Äußerung lockte ihm nur ein müdes Lächeln ab — this statement only drew a tired smile from him or got a tired smile out of him
er lockte seiner Geige süße Töne ab — he coaxed sweet sounds from his violin
* * *ab|lo·ckenvt (abnehmen)er hat mir 50 Euro abgelockt he managed to get 50 euros out of me* * *ablocken v/t (trennb, hat -ge-):jemandem etwas ablocken wheedle ( oder coax) sth out of sb; -
29 Biegen
n umg.: auf Biegen oder Brechen come hell or high water; es geht auf Biegen oder Brechen it’s do or die* * *to flex; to bend; to bent; to inflect; to curve;sich biegento curve; to bent; to bend* * *bie|gen ['biːgn] pret bog [boːk] ptp gebogen [gə'boːgn]1. vtdas Recht bíégen (fig dated) — to bend the law
auf Biegen und or oder Brechen (inf) — by hook or by crook (inf), come hell or high water (inf)
See:→ auch gebogen2) (Aus GRAM = flektieren) to inflect2. vi aux sein(Mensch, Wagen) to turn; (Weg, Straße auch) to curve3. vrto bend; (= sich verziehen) (Schallplatte, Holz) to warp; (Metall) to buckleseine Nase biegt sich leicht nach oben — his nose turns up slightly, his nose is slightly turned-up
* * *1) bend2) (to bend, especially in order to test: to flex one's muscles.) flex* * *bie·gen< bog, gebogen>[ˈbi:gn̩]I. vt Hilfsverb: haben1. (Form verändern)▪ etw \biegen to bend sth▪ [jdm] etw \biegen to bend [or flex] sth [to sb]3.▪ jd/etw irgendwohin \biegen sb/sth turns somewherebei der Ampel biegst du links turn left at the lightswenn ich nicht nach links gebogen wäre, hätte mich der Lkw voll erwischt! if I hadn't swerved to the left the lorry would have hit me full on!sie ist mit dem Fahrrad zu schnell um die Kurve gebogen she took the corner too quickly on her bike; (umbiegen) to curveVorsicht, gleich biegt die Straße scharf nach links! careful, the road curves sharply to the left in a momentIII. vr Hilfsverb: haben1. (sich krümmen)das Auto ist gerade in eine Nebenstraße gebogen the car has just turned into a side street2. (sich verziehen)im Wind bogen sich die Bäume the trees swayed in the winddie Tafel bog sich [fast] unter der Last der Speisen the table was [almost] groaning under the weight of the food* * *1.unregelmäßiges transitives Verb bend2.unregelmäßiges reflexives Verb bend; (nachgeben) give; sag3.der Tisch bog sich unter der Last der Speisen — the table sagged or groaned under the weight of the food
unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein turn4.um die Ecke biegen — turn the corner; < car> take the corner
inauf Biegen oder Brechen — (ugs.) at all costs; by hook or by crook
es geht auf Biegen oder Brechen — (ugs.) it has come to the crunch or (Amer.) showdown
* * *Biegen n umg:auf Biegen oder Brechen come hell or high water;es geht auf Biegen oder Brechen it’s do or die* * *1.unregelmäßiges transitives Verb bend2.unregelmäßiges reflexives Verb bend; (nachgeben) give; sag3.der Tisch bog sich unter der Last der Speisen — the table sagged or groaned under the weight of the food
unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein turn4.um die Ecke biegen — turn the corner; < car> take the corner
inauf Biegen oder Brechen — (ugs.) at all costs; by hook or by crook
es geht auf Biegen oder Brechen — (ugs.) it has come to the crunch or (Amer.) showdown
* * *-ungen n.flexure n. -
30 bugsieren
v/t1. NAUT. tow, tug* * *bug|sie|ren [bʊ'ksiːrən] ptp bugsiert1. vtjdn aus dem Zimmer bugsíéren — to steer or hustle sb out of the room
3) (inf = lancieren)jdn in einen Posten bugsíéren — to wangle or fiddle or finagle (US) a job for sb (inf)
2. vi (NAUT)to towSchlepper, die im Hafen bugsíéren — tugs that do the towing in the port
* * *bug·sie·ren *[bʊˈksi:rən]I. vt▪ etw irgendwohin \bugsieren to shift sth somewhere▪ jdn irgendwohin \bugsieren to shove [or drag] [or propel] sb somewhere▪ etw irgendwohin \bugsieren to tow [or tug] sth somewhereII. vi* * ** * *bugsieren v/t1. SCHIFF tow, tug* * * -
31 fingern
v/i: fingern an (+ Dat) finger, fiddle with; suchend: fumble ( oder feel) around on; fingern nach fumble ( oder feel) for; fingern aus pull out of, extract from* * *fịn|gern ['fɪŋɐn]1. vi... als eine Hand über die Decke fingerte —... as a hand moved over the bedclothes
2. vt(= hervorholen) to fumble around and produce (inf); (= manipulieren) to fiddle (inf); (inf = bewerkstelligen) Projekt to wangle (inf)* * *fin·gern[ˈfɪŋɐn]I. viII. vt* * *intransitives Verb fiddlean etwas (Dat.) fingern — fiddle with something
nach etwas fingern — fumble [around] for something
* * *fingern v/i:fingern nach fumble ( oder feel) for;fingern aus pull out of, extract from* * *intransitives Verb fiddlean etwas (Dat.) fingern — fiddle with something
nach etwas fingern — fumble [around] for something
-
32 krumm
Adj. und Adv.1. crooked (auch Nase); (verbogen) bent; (gewunden) winding; (verdreht) twisted; krumme Haltung bent posture, stoop; krumm gehen stoop; krumm biegen bend; alt und krumm bowed down with age; sich krumm legen umg., fig. (eisern sparen) scrimp and save; (sich sehr zurückhalten müssen) have to count every penny2. umg., fig.: ( jemandem) etw. krumm nehmen take offen|ce (Am. -se) at s.th. (from s.o.); sie hat es mir krumm genommen, dass ich... she was offended ( oder took it amiss) that I...3. umg., fig. (unrechtmäßig) crooked, shady; krumme Finger machen walk off with s.th.; krumme Sachen machen have shady dealings; (mit dem Gesetz in Konflikt geraten) get onto the wrong side of the law; es auf die krumme Tour machen / versuchen do / try to do it by underhand(ed) means, pull a fast one / try to pull a fast one* * *wry; bandy; crooked; warped; bent; hooked; curved; awry* * *krụmm [krʊm]1. adj1) crooked; (= verbogen) bent, crooked; (= hakenförmig) hooked; Beine bandy; Rücken hunchedkrumme Nase — hook( ed) nose
etw krumm biegen — to bend sth
krumm und schief — askew, skewwhiff (Brit inf)
jdn krumm und lahm schlagen — to beat sb black and blue
eine krumme Hand machen (inf) — to hold one's hand out
einen krummen Rücken machen — to stoop; (fig)
mach nicht solchen krummen Rücken! — straighten your shoulders, hold yourself straight
2) (inf = unehrlich) crooked (inf)krummer Hund (pej) — crooked swine
ein krummes Ding drehen (sl) — to do something crooked
er hat während seiner Zeit als Buchhalter viele krumme Dinger gedreht (sl) — while he was a book-keeper he got up to all sorts of crooked tricks (inf)
etw auf die krumme Tour versuchen — to try to fiddle (inf) or wangle (inf) sth
2. adv(= nicht gerade)krumm stehen/sitzen — to slouch
steh/sitz nicht so krumm da! — stand/sit up straight, don't slouch
keinen Finger krumm machen (inf) — not to lift a finger
* * *1) (not straight: That picture is crooked (= not horizontal).) crooked2) crookedly3) warped* * *[krʊm]I. adj1. (verbogen) bent, crooked\krumm und schief askewein \krummes Ding drehen to pull off sth crookedes auf die \krumme Tour versuchen to try to fiddle sth4. (nicht rund) oddetw \krumm biegen to bend sth\krumm gehen to walk with a stoop\krumm sitzen/stehen to slouchetw \krumm machen to bend sth* * *1.1) bent <nail etc.>; crooked <stick, branch, etc.>; bandy < legs>; bent < back>eine krumme Nase — a crooked nose; (Hakennase) a hooked nose
krumm sein/werden — < person> stoop/develop a stoop
sich krumm und schief lachen — (ugs.) fall about laughing; laugh one's head off (coll.)
sich krumm legen — (ugs.) scrimp and scrape; pinch and scrape
etwas krumm nehmen — (ugs.) take offence at something; take something the wrong way
2) nicht präd. (ugs.): (unrechtmäßig) crooked2.adverbial crookedlykrumm gewachsen — crooked <tree etc.>
krumm dasitzen/gehen — slouch/walk with a stoop
steh/sitz nicht so krumm da! — stand/sit up straight!; s. auch Finger 2)
* * *krumm adj & advkrumme Haltung bent posture, stoop;krumm gehen stoop;krumm biegen bend;2. umg, fig (unrechtmäßig) crooked, shady;krumme Finger machen walk off with sth;krumme Sachen machen have shady dealings; (mit dem Gesetz in Konflikt geraten) get onto the wrong side of the law;es auf die krumme Tour machen/versuchen do/try to do it by underhand(ed) means, pull a fast one/try to pull a fast one* * *1.1) bent <nail etc.>; crooked <stick, branch, etc.>; bandy < legs>; bent < back>eine krumme Nase — a crooked nose; (Hakennase) a hooked nose
krumm sein/werden — < person> stoop/develop a stoop
sich krumm und schief lachen — (ugs.) fall about laughing; laugh one's head off (coll.)
sich krumm legen — (ugs.) scrimp and scrape; pinch and scrape
etwas krumm nehmen — (ugs.) take offence at something; take something the wrong way
2) nicht präd. (ugs.): (unrechtmäßig) crooked2.adverbial crookedlykrumm gewachsen — crooked <tree etc.>
krumm dasitzen/gehen — slouch/walk with a stoop
steh/sitz nicht so krumm da! — stand/sit up straight!; s. auch Finger 2)
* * *adj.awry adj.bent adj.crooked adj.warped adj.wry adj. adv.wryly adv. -
33 loseisen
(trennb., hat -ge-) umg.I v/t (befreien) jemanden / etw. loseisen get s.o. / s.th. away ( von from); (herauskriegen) get ( stärker: prise) s.o. / s.th. out (of); etw. von jemandem loseisen get s.th. from ( Geld: out of) s.o.* * *los|ei|sen sep (inf)1. vtto get or prise away (bei from)jdn von einer Verpflichtung lóseisen — to get sb out of an obligation
2. vrto get away (bei from); (von Verpflichtung etc) to get out (von of)* * *los|ei·sen1. (mit Mühe freimachen)▪ jdn [von jdm/etw] \loseisen to tear sb away [from sb/sth]es ist schwer, die Kinder vom Fernseher loszueisen it is difficult to tear the children away from the TV2. (etw beschaffen)ich konnte bei meiner Mutter etwas Geld \loseisen I was able to get [or prise] some money out of my mother* * *transitives Verb* * *loseisen (trennb, hat -ge-) umgA. v/t (befreien)jemanden/etwas loseisen get sb/sth away (etwas von jemandem loseisen get sth from ( Geld: out of) sbB. v/r get away (von from); (herauskommen) get out (of)* * *transitives Verb -
34 schieben
to push; to shunt; to shove* * *schie|ben ['ʃiːbn] pret schob [ʃoːp] ptp geschoben [gə'ʃoːbn]1. vt1) (= bewegen) to push, to shove; Fahrrad, Rollstuhl etc to push, to wheel; Auto to push; (in den Ofen) to putschíében (fig) — to put sth aside; Schuld, Verantwortung to reject sth
her schíében (fig) — to put off sth
etw von einem Tag auf den andern schíében — to put sth off from one day to the next
etw auf jdn/etw schíében — to blame sb/sth for sth, to put the blame onto sb/sth
die Schuld auf jdn schíében — to put the blame on sb
die Verantwortung auf jdn schíében — to put the responsibility at sb's door
See:2) (= stecken) to put; Hände to slip, to putjdm/sich etw in den Mund schíében — to put sth into sb's/one's mouth
4) (inf)Dienst/Wache schíében — to do duty/guard duty
See:2. vi1) (= drücken, schubsen) to push, to shove2) (inf)mit etw schíében — to traffic in sth
mit Drogen schíében — to push drugs (inf)
3) (inf = begünstigen) to wangle (inf)3. vr1) (mit Anstrengung) to push, to shovesich an die Spitze schíében — to push one's way to the front
2) (= sich bewegen) to move* * *1) (to move or push little by little: He edged his chair nearer to her; She edged her way through the crowd.) edge2) (to thrust; to push: I shoved the papers into a drawer; I'm sorry I bumped into you - somebody shoved me; Stop shoving!; He shoved (his way) through the crowd.) shove3) (to cause to move on wheels: He wheeled his bicycle along the path.) wheel* * *schie·ben<schob, geschoben>[ˈʃi:bn̩]I. vt▪ etw [irgendwohin] \schieben to push sth [somewhere]er schob den Einkaufswagen durch den Supermarkt he wheeled the shopping trolley through the supermarket2. (rücken)lass uns den Schrank in die Ecke \schieben let's shift the cupboard into the corner3. (antreiben)▪ jdn \schieben to push sb4. (stecken)die Pizza in den Ofen \schieben to stick [or shove] the pizza into the oven fam5. (zuweisen)▪ etw auf jdn \schieben to lay [or put] [or place] sth on sbdie Schuld auf jdn \schieben to lay the blame on sb [or at sb's door]die Verantwortung auf jdn \schieben to place [or put] the responsibility on sb['s shoulders]sie schob ihre Müdigkeit aufs Wetter she put her tiredness down to the weather6. (abweisen)7. (sl)Kohldampf \schieben to be starving figeine ruhige Kugel \schieben to take it easyeine Nummer \schieben to get laid slRauschgift \schieben to traffic in drugseine Schicht \schieben to work a shiftWache \schieben to be on sentry duty [or guardII. vi1. (vorwärtsrollen) to pushmit Zigaretten/Drogen \schieben to traffic cigarettes/drugsIII. vr* * *1.unregelmäßiges transitives Verb1) push; push, wheel <bicycle, pram, shopping trolley>; (drängen) push; shove2) (stecken) put; (gleiten lassen) slip3)etwas auf jemanden/etwas schieben — blame somebody/something for something
2.die Schuld/die Verantwortung auf jemanden schieben — put the blame on somebody or lay the blame at somebody's door/lay the responsibility at somebody's door
2) (sich bewegen) move3.unregelmäßiges intransitives Verb1) push; (heftig) push; shove3) (ugs.): (mit etwas handeln)4) (Skat) shove* * *schieben; schiebt, schob, hat geschobenA. v/t & v/iwir mussten das Auto schieben we had to push the car ( oder give the car a push);kannst du mal schieben? will you have a push?, can you push for a bit?;in der Fußgängerzone müssen Radfahrer schieben cyclists must dismount in the pedestrian precinct (US zone);den Riegel vor die Tür schieben bolt the door;den Kuchen in den Ofen schieben put the cake in the oven;den Ball ins Tor schieben slide the ball into the net;(eine Arbeit etc)von einem Tag auf den anderen schieben put off (work etc) from one day to the next;ihn muss man immer erst schieben umg, fig he always needs a push ( stärker: kick in the backside); → Bank1 1, Kugel, Wache etc3. umg (handeln):Devisen schieben wheel and deal in currency4. fig (beschuldigen):etwas auf jemanden schieben (try to) blame sb for sth;5. fig:etwas (weit) von sich schieben deny all responsibility for sthB. v/r:sich nach vorn schieben push (one’s way) to the front; SPORT im Rennen: move up (through the field);sich durch die Menge schieben push one’s way through the crowd;Wolken schoben sich vor die Sonne clouds covered (up) the sun* * *1.unregelmäßiges transitives Verb1) push; push, wheel <bicycle, pram, shopping trolley>; (drängen) push; shove2) (stecken) put; (gleiten lassen) slip3)etwas auf jemanden/etwas schieben — blame somebody/something for something
2.die Schuld/die Verantwortung auf jemanden schieben — put the blame on somebody or lay the blame at somebody's door/lay the responsibility at somebody's door
2) (sich bewegen) move3.unregelmäßiges intransitives Verb1) push; (heftig) push; shove3) (ugs.): (mit etwas handeln)4) (Skat) shove* * *v.(§ p.,pp.: schob, geschoben)= to edge (on) v.to push v.to shove v.to shuffle v.to slide v.(§ p.,p.p.: slid)to thrust v.(§ p.,p.p.: thrust) -
35 schinden
to flay;sich schindento slave away; to fag; to drudge* * *schịn|den ['ʃɪndn] pret schi\#ndete or (rare) schu\#nd ['Sɪndətə, ʃʊnt] ptp geschu\#nden [gə'ʃʊndn]1. vt1) (= quälen) Gefangene, Tiere to maltreat; (= ausbeuten) to overwork, to drive hard; Maschine, Motor, Auto to flogSee:→ auch geschunden2) (inf = herausschlagen) Zeilen to pad (out); Arbeitsstunden to pile up(bei jdm) Eindruck schinden — to make a good impression (on sb), to impress (sb)
3) (old = abdecken) Tier to flay, to skin2. vr(= hart arbeiten) to struggle; (= sich quälen) to strain* * *schin·den<schindete, geschunden>[ˈʃɪndn̩]I. vr▪ sich akk [mit etw dat] \schinden to work oneself to death [at/over sth], to slave [away] [at sth], to work like a Trojan [at sth] BRITII. vt▪ jdn \schinden to work [or treat] sb like a slave, to work sb into the groundein Tier \schinden to ill-treat an animal, to work an animal to deathein Tier \schinden to flay an animal3. (fam)▪ etw [bei jdm] \schinden to get sth [from sb]einen Aufschub \schinden to get a postponementEindruck \schinden to play to the galleryErfolg \schinden to score a spurious successZeit \schinden to play for timebei jdm ein paar Zigaretten \schinden to cadge [or bum] a few cigarettes off sb* * *1.unregelmäßiges transitives Verb1) maltreat; ill-treat; (ausbeuten) slave-drivejemanden/ein Tier zu Tode schinden — work somebody/an animal to death
2) (ugs.): (herausschlagen)2.[bei jemandem] Eindruck schinden — make an impression [on somebody]
* * *schinden; schindet, schindete, hat geschundenA. v/t2. obs (totes Tier) flay, skinZeit schinden play for time;Eindruck schinden try to impress;bei jemandem Mitleid schinden try to make sb feel sorry for one;einen Elfmeter schinden Fußball: wangle a penaltyB. v/r:sich schinden (und plagen) slave away (mit etwas at sth)* * *1.unregelmäßiges transitives Verb1) maltreat; ill-treat; (ausbeuten) slave-drivejemanden/ein Tier zu Tode schinden — work somebody/an animal to death
2) (ugs.): (herausschlagen)2.[bei jemandem] Eindruck schinden — make an impression [on somebody]
* * *v.to flay v. -
36 schummeln
umg.I v/i cheat; das ist geschummelt that’s cheating; es wird nicht geschummelt! no cheating!; eine Sechs wegen Schummelns bekommen get a fail mark (Am. an F oder a failing grade) for cheating* * *schụm|meln ['ʃʊmln]vi (inf)to cheatin Latein/beim Kartenspiel schummeln — to cheat in Latin/at cards
* * *schum·meln[ˈʃʊml̩n]bei einem Spiel/einer Klassenarbeit \schummeln to cheat at a game/in a test▪ sich akk durch etw akk \schummeln das Leben, die Schule to negotiate [or fam wangle] one's way through sth* * ** * *schummeln umgA. v/i cheat;das ist geschummelt that’s cheating;es wird nicht geschummelt! no cheating!;B. v/t etwas* * ** * *v.to cheat v.to chisel v.to diddle v. -
37 Betrügereien
-
38 Konten frisieren
Konten frisieren
to wangle accounts -
39 bei der Buchung Betrügereien begehen
bei der Buchung Betrügereien begehen
to wangle accounts.Business german-english dictionary > bei der Buchung Betrügereien begehen
-
40 schieben
schieben v GEN push* * *schieben
to wangle, to manipulate, (Börse) to carry over (Br.), to continue (Br.), (ergaunern) to graft (US coll.), (feilschen) to traffic, (schmuggeln) to smuggle, (Schwarzhandel treiben) to profiteer, to sell on the black market.
См. также в других словарях:
Wängle — Wängle … Deutsch Wikipedia
Wängle — Blason inconnu … Wikipédia en Français
wangle — obtain something by trickery, 1888, originally British printer s slang for fake by manipulation; perhaps an alteration of WAGGLE (Cf. waggle), or of wankle (now dial.) unsteady, fickle, from O.E. wancol (see WENCH (Cf. wench)). Brought into wider … Etymology dictionary
wangle — informal ► VERB ▪ obtain (something desired) by persuading others to comply or by manipulating events. ► NOUN ▪ an instance of obtaining something in such a way. DERIVATIVES wangler noun. ORIGIN of unknown origin … English terms dictionary
wangle — [waŋ′gəl] vt. wangled, wangling [altered < ? WAGGLE] Informal 1. to get, make, or bring about by persuasion, influence, adroit manipulation, contrivance, etc. 2. to manipulate or change (statistics, accounts, etc.) for a selfish or dishonest… … English World dictionary
wangle — UK [ˈwæŋɡ(ə)l] / US verb [transitive] Word forms wangle : present tense I/you/we/they wangle he/she/it wangles present participle wangling past tense wangled past participle wangled informal to get something by tricking someone or by persuading… … English dictionary
wangle — verb (T) informal to get something, or arrange for something to happen, by cleverly persuading or tricking someone: wangle sth out of sb: In the end she wangled an invitation out of them. | wangle it for sth to happen: I managed to wangle it for… … Longman dictionary of contemporary English
wangle — v. (colloq.) (C) could you wangle an invitation for me? or: could you wangle me an invitation? * * * [ wæŋg(ə)l] (colloq.) (C) could you wangle an invitation for me? or: could you wangle me an invitation? … Combinatory dictionary
wangle — wan|gle [ wæŋgl ] verb transitive INFORMAL to get something by tricking someone or persuading them in an indirect way: I decided to try and wangle an invitation to her party. It sounds like he s trying to wangle your money from you. We ve managed … Usage of the words and phrases in modern English
wangle — [[t]wæ̱ŋg(ə)l[/t]] wangles, wangling, wangled VERB If you wangle something that you want, you manage to get it by being clever or persuading someone. [INFORMAL] [V n] We managed to wangle a few days leave... [V way prep/adv] He had wangled his… … English dictionary
Wängle — Infobox Ort in Österreich Art = Gemeinde Name = Wängle Wappen = Waooen von Waengle.gif lat deg = 47 | lat min = 29 | lat sec = 13 lon deg = 10 | lon min = 41 | lon sec = 20 Bundesland = Tirol Bezirk = Reutte Höhe = 882 Fläche = 9.34 Einwohner =… … Wikipedia