-
1 Wait
v. intrans.P. and V. μένειν, παραμένειν, ἐπιμένειν, ἀναμένειν, Ar. and P. καταμένειν, περιμένειν, P. διαμένειν, ὑπομένειν, V. μίμνειν, προσμένειν, ἀμμένειν.The chances of war will not wait: P. τοῦ πολέμου οἱ καιροὶ οὐ μενετοί (Thuc. 1, 142).Delay: P. and V. μέλλειν βραδύνειν (Plat.), τρίβειν, χρονίζειν, σχολάζειν, ἐπέχειν, ἐπίσχειν, P. διαμέλλειν, Ar. and P. διατρίβειν, V. κατασχολάζειν.Be on the look out: P. and V. τηρεῖν, προσδοκᾶν, φρουρεῖν, φυλάσσειν, Ar. and P. ἐπιτηρεῖν, V. καραδοκεῖν (also Xen.); see Watch.You have kept dinner waiting an age: Ar. δειπνεῖν κατακωλύεις πάλαι (Ach. 1088).Serve: P. and V. διακονεῖν.Wait for: P. and V. μένειν (acc.), ἀναμένειν (acc.), προσδέχεσθαι (acc.), Ar. and P. περιμένειν (acc.), P. ὑπομένειν (acc.), V. προσμένειν (acc.) (rare P. as Thuc. 6, 44), ἀμμένειν (acc.), ἐπαμμένειν (acc.), μίμνειν (acc.), ἐκδέχεσθαι (acc.), Ar. ἐπαναμένειν (acc.).Watch for: P. and V. τηρεῖν (acc.), προσδοκᾶν (acc.), Ar. and P. ἐπιτηρεῖν (acc.), V. καραδοκεῖν (acc.) (also Xen.); see Watch.Wait for: P. and V. προσδοκᾶν (acc.); see wait for.He will wait on events: P. προσεδρεύσει τοῖς πράγμασι (Dem. 14).——————subs.See Delay.Lie in wait: P. and V. λοχᾶν, P. ἐλλοχᾶν, ἐνεδρεύειν.Lie in wait for: P. and V. φυλάσσειν (acc.), ἐφεδρεύειν (dat.) (Eur., Rhes. 768), P. ἐλλοχᾶν (acc.), ἐνεδρεύειν (acc.), V. λοχᾶν (acc.).With ships: P. ναυλοχεῖν (acc.).An ambush of armed men lay in wait for him: V. τῷ δὲ ξιφήρης ἆρʼ ὑφειστήκει λόχος (Eur., And. 1114).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Wait
-
2 we etc will see
(I, we etc shall wait and consider the matter later: `May I have a new bicycle?' `We'll see.) έπρεπε να το καταλάβω -
3 Look
v. intrans.P. and V. ὁρᾶν, θεᾶσθαι, θεωρεῖν, ἀθρεῖν, βλέπειν, ἀποβλέπειν, σκοπεῖν, V. εἰσορᾶν (or mid., rare P.), V. προσλεύσσειν, προσδέρκεσθαι, εἰσδέρκεσθαι, Ar. ard V. λεύσσειν, δέρκεσθαι.Have a certain appearance: Ar. and V. βλέπειν, δέρκεσθαι.Look thoughtful: V. πεφροντικὸς βλέπειν.Look stern: P. δεινὸν ἐμβλέπειν (Plat.).Look thievish: Ar. κλέπτον βλέπειν.Look lovely: V. καλὸν βλέπειν (Eur., Cycl. 553).Seem: P. and V. φαίνεσθαι, δοκεῖν.Look (in any direction): see Face.Look about one: P. and V. περισκοπεῖν, V. παπταίνειν.Look after: Ar. and P. ἐπιμέλεσθαι (gen.), P. and V. ἐπιστρέφεσθαι (gen.), φροντίζειν (gen.), τημελεῖν (acc. or gen.) (Plat. but rare P.), κήδεσθαι (gen.) (also Ar. but rare P.), V. μέλεσθαι (gen.).Superintend: P. and V. ἐπιστατεῖν (dat. or gen.), ἐφίστασθαι (dat.).Look at: P. and V. βλέπειν εἰς (acc.), ἀποβλέπειν εἰς, or πρός (acc.), προσβλέπειν (acc.) (Plat.), ἐμβλέπειν (dat.), σκοπεῖν (acc.), ἀποσκοπεῖν εἰς, or πρός (acc.), P. ἐπιβλέπειν εἰς (acc.), or ἐπί (acc.), V. εἰσβλέπειν (acc.), εἰσδέρκεσθαι (acc.), προσδέρκεσθαι (acc.).Look in the face: P. and V. ἐμβλέπειν (dat.), προσβλέπειν (acc.), P. εἰς πρόσωπον ἐμβλέπειν.Look into: P. and V. ἐμβλέπειν (εἰς, acc.).Look on: see look upon.Be a spectator: P. and V. θεᾶσθαι, θεωρεῖν.Wait and see how events are going: P. περιορᾶσθαι.Look out of window: Ar. ἐκ θυρίδος παρακύπτειν (Thesm. 797).Look out for, be on the watch for: P. and V. φυλάσσειν (acc.). προσδοκᾶν (acc.), Ar. and P. ἐπιτηρεῖν (acc.), V. καραδοκεῖν (acc.).Look round: see look about one.Look to: P. and V. ἀποβλέπειν πρός (acc.), βλέπειν πρός (acc.).We look to our neighbours: P. πρὸς τοὺς πλησίον βλέπομεν (Dem. 120).Care for: V. μέλεσθαι (gen.); see care for.Provide for: P. and V. προσκοπεῖν (acc.); see provide for.Look through: P. διορᾶν.Look up to, met.; see Respect.They looked up to them, emulated and honoured them: P. ἀπέβλεπον, ἐζήλουν, ἐτίμων (Dem. 426).Look upon: P. and V. προσορᾶν (acc.) (Plat.), ἐμβλέπειν (εἰς, acc.). V. εἰσβλέπειν (acc.).Consider: P. and V. ἡγεῖσθαι, ἄγειν.——————subs.Appearance: P. and V. ὄψις. ἡ, V. πρόσοψις, ἡ.Good looks: see Beauty.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Look
-
4 Attend
v. trans.Accompany: P. and V. ἕπεσθαι (dat.), ἐφέπεσθαι (dat.), συνέπεσθαι (dat.), ὁμιλεῖν (dat.), Ar. and P. ἀκολουθεῖν (dat.), παρακολουθεῖν (dat.), P. συνακολουθεῖν (dat.), V. μεθέπεσθαι (dat.), ὁμαρτεῖν (dat.).Escort: P. and V. προπέμπειν.Wait on: P. and V. διακονεῖν (dat.), ὑπηρετεῖν (dat.), λατρεύειν (dat.), θεραπεύειν (acc.), V. προσπολεῖν (dat.).Wait for: see Await.Attend medically: P. and V. θεραπεύειν, V. κηδεύειν.Attend on, be consequent on: P. and V. ἕπεσθαι (dat.), συνέπεσθαι (dat.), P. ἀκολουθεῖν (dat.).Attend to, look after: Ar. and P. ἐπιμέλεσθαι (gen.), P. ἐπιμέλειαν ποιεῖσθαι (gen.), P. and V. φροντίζειν (gen.), τημελεῖν (acc. or gen.) (Plat.), κήδεσθαι (gen.), V. ὥραν ἔχειν (gen.).Attend to, pay attention to: Ar. and P. προσέχειν (dat.), προσέχειν τὸν νοῦν (dat.), P. and V. νοῦν ἔχειν (πρός, acc. or dat.).——————absol.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Attend
-
5 Abide
v. trans.Wait for: P. and V. μένειν, ἀναμένειν, Ar. ἐπαναμένειν, Ar. and P. περιμένειν, P. ὑπομένειν, V. προσμένειν (rare P.), ἀμμένειν; see wait for.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Abide
-
6 Watch
subs.Watch by a sick bed: V. προσεδρία, ἡ (Eur., Or. 93).One who watches: P. and V. φύλαξ, ὁ or ἡ, φρουρός, ὁ.Body of watchers: P. and V. φρουρά, ἡ, φρούριον, τό, V. φρούρημα, τό.Caution: P. and V. εὐλάβεια, ἡ, P. φυλακή, ἡ.Scouting: P. and V. κατασκοπή, ἡ.Be on the watch: P. and V. φυλάσσειν, φρουρεῖν, Ar. and P. τηρεῖν, P. φυλακὴν ἔχειν, V. ἐν εὐφυλάκτῳ εἶναι, φυλακὰς ἔχειν (Eur., And. 961); see watch, v.I see a sword keeping watch over my daughter's neck: V. ὁρῶ... ξίφος ἐμῆς θυγατρὸς ἐπίφρουρον δέρῃ (Eur., Or. 1575).——————v. trans.Observe carefully: Ar. and P. τηρεῖν, ἐφορᾶν, P. and V. φυλάσσειν, ἐπισκοπεῖν, Ar. and V. ἐποπτεύειν, προσκοπεῖν (or mid.), V. ἐπωπᾶν, Ar. καταφυλάσσειν; see Behold, Observe.Dercylus watched him during the night at Pherae: P. Δερκύλος αὐτὸν ἐν Φεραῖς τὴν νύκτα ἐφύλασσε (Dem. 396).absol., lie awake: P. ἀγρυπνεῖν, Ar. διαγρυπνεῖν.Watching to see on which side victory would declare itself: P. περιορώμενοι ὁποτέρων ἡ νίκη ἔσται (Thuc. 4, 73).Keep watch on: P. and V. ἐφορμεῖν (dat.) (Dem. 30).Sit and watch: P. and V. προσεδρεύειν (dat.).Watching by the hapless dead: V. πάρεδρος ἀθλίῳ νεκρῷ (Eur., Or. 83).Watch for: P. and V. φυλάσσειν (acc.), προσδοκᾶν (acc.), τηρεῖν (acc.), Ar. and P. ἐπιτηρεῖν (acc.), V. καραδοκεῖν (acc. also Xen.).He watches his opportunity against our city: P. καιροφυλακεῖ τὴν πόλιν ἡμῶν (Dem. 678).Watching one's opportunity: V. καιρὸν εὐλαβούμενος (Eur., Or. 699).Watch over, v. trans.: P. and V. ἐπισκοπεῖν (acc.), προστατεῖν (gen.), Ar. and V. ἐποπτεύειν (acc.); see Protect, Superintend.Watch over ( of tutelary deities): P. and V. ἔχειν (acc.) (Dem. 274), P. λαγχάνειν (acc.) (Plat.), Ar. and V. προστατεῖν (gen.), ἐπισκοπεῖν (acc.), V. ἀμφέπειν (acc.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Watch
-
7 Turn
v. trans.P. and V. τρέπειν, στρέφειν, ἐπιστρέφειν.Translate: P. μεταφέρειν.Let us turn our steps from this path: V. ἔξω τρίβου τοῦδʼ ἴχνος ἀλλαξώμεθα (Eur., El. 103).Turn a corner: Ar. and V. κάμπτειν.Where are you turning your head? Ar. τὴν κεφάλην ποῖ περιάγεις; ( Pax, 682).Turn one's neck: P. περιάγειν τὸν αὐχένα (Plat., Rep. 515C).Turn on a lathe: Ar. and P. τορνεύειν.V. intrans. P. and V. τρέπεσθαι, στρέφεσθαι, ἐπιστρέφεσθαι.Turn in the race-course: V. κάμπτειν (Soph., El. 744).Become: P. and V. γίγνεσθαι.Turn about: see Turn back (Turn).Turn against, estrange, v. trans.: P. ἀλλοτριοῦν, ἀπαλλοτριοῦν.Embroil: Ar. and P. διιστάναι.Betray: P. and V. προδιδόναι.Turn from its course: P. παρατρέπειν, P. and V. ἐκτρέπειν, ὑπεκτρέπειν, V. παρεκτρέπειν, διαστρέφειν; see Divert.Turn aside, v. intrans.: P. and V. ἐκτρέπεσθαι, ὑπεκτρέπεσθαι, ἀποτρέπεσθαι, ἀποστρέφειν (or pass.), P. παρατρέπεσθαι, ἐκκλίνειν.Turn away: see Turn aside (Turn).Send back: Ar. and P. ἀποπέμπειν.Turn back, v. intrans.: P. and V. ἀποστρέφειν (or pass.), ὑποστρέφειν (or pass.), ἀναστρέφειν, Ar. and P. ἐπαναστρέφειν.Turn from, v. trans., deter: Ar. and P. ἀποτρέπειν; see deter; v. intrans., V. ἀποτρέπεσθαι (acc.), Ar. and V. ἀποστρέφεσθαι (acc.) (also Xen.), P. ἀποτρέπεσθαι ἐκ (gen.).Desist from: P. and V. ἀφίστασθαι (gen.), ἐξίστασθαι (gen.), V. μεθίστασθαι (gen.).Turn into, change into, v. trans.: P. μεταλλάσσειν (εἰς. acc.).Turn into a beast: V. ἐκθηριοῦσθαι.Change into: P. μεταβαίνειν εἰς (acc.), μεταβάλλειν εἰς (acc.) or ἐπί (acc.).Turn out, manufacture, v. trans.: see Manufacture.Be turned out of doors: P. and V. ἐκπίπτειν.Turn out, result, v. intrans.: P. and V. ἐκβαίνειν, τελευτᾶν, ἐξέρχεσθαι, P. ἀποβαίνειν, V. τελεῖν, ἐξήκειν, ἐκτελευτᾶν, Ar. and P. συμφέρεσθαι.Turn over in one's mind: see Ponder.Turn over a new leaf: V. μεθαρμόζεσθαι βελτίω βίον (Eur., Alc. 1157).Turn round, v. trans.: P. and V. ἀνακυκλεῖν (pass. in Plat.), ἐπιστρέφειν, περιάγειν (Eur., Cycl. 686).Change: P. περιίστασθαι.Not turning round, adj.: V. ἄστροφος (Soph., O. C. 490).Turn tail: P. and V. ὑποστρέφειν, V. νωτίζειν; fly.Turn to, have recourse to: P. and V. τρέπεσθαι πρός (acc.), P. καταφεύγειν εἰς, or πρός (acc.), V. φεύγειν εἰς (acc.).Turn to account: P. and V. χρῆσθαι (dat.).Capsize: V. ὑπτιοῦσθαι.——————subs.Opportunity: P. and V. ὥρα, ἡ, καιρός, ὁ.Turn of the scale, met.: P. and V. ῥοπή, ἡ.Twist, trick: P. and V. στροφή, ἡ.He will wait the turn of events: P. προσεδρεύσει τοῖς πράγμασι (Dem. 14).The pair had hardly taken two or three turns ( in walking) when Clinias enters: P. οὔπω τούτω δύʼ ἢ τρεῖς δρόμους περιεληλυθότε ἤτην καὶ εἰσέρχεται Κλεινίας (Plat., Euthy. 273A).Duty coming round by rotation: P. and V. μέρος, τό.In order: P. and V. ἐφεξῆς, ἑξῆς.By relays: P. κατʼ ἀναπαύλας.Alternately: P. and V. παραλλάξ.In turn: P. and V. ἐν μέρει, ἐν τῷ μέρει.I will speak in your turn: P. ἐγὼ ἐρῶ ἐν τῷ σῷ μέρει (Plat., Symp. 185D).In return: P. and V. αὖ, αὖθις.In compounds: use ἀντι, e. g.hear in turn: P. and V. ἀντακούειν (Xen.).Be captured in turn: V. αὖθις ἀνθαλίσκεσθαι.Out of turn: P. παρὰ τὸ μέρος (Xen.).They took it in turns to sleep and do the rowing: P. οἱ μὲν ὕπνος, ἡροῦντο κατὰ μέρος, οἱ δὲ ἤλαυνον (Thuc. 3, 49).Taking one's turn: use adj., P. and V. διάδοχος.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Turn
-
8 Serve
v. trans.Wait on: P. and V. ὑπηρετεῖν (dat.), διακονεῖν (dat.), λατρεύειν (dat.) (Isoc.), θεραπεύειν (acc.), V. προσπολεῖν (dat.)Be a slave to: P. and V. δουλεύειν (dat.), θητεύειν (dat.).Help, assist: P. and V. ὠφελεῖν (acc. or dat.), ἐπωφελεῖν (acc.), ἐπαρκεῖν (dat.), ὑπηρετεῖν (dat.), ἐξυπηρετεῖν (dat.), ὑπουργεῖν (dat.); see help.Treat: P. and V. χρῆσθαι (dat.)Serve at table: see serve up.Serving his own illegal ends: P. τῇ ἑαυτοῦ παρανομίᾳ ἐξυπηρετῶν (Lys. 122).Serve in an office: Ar. and P. ἀρχὴν ἄρχειν.Serve in turn: V. ἀντιδουλεύειν (dat.).Be a slave: P. and V. δουλεύειν, θητεύειν.Serve in the army: P. and V. στρατεύειν (or mid.).Serve in a jury: Ar. and P. δικάζειν.Evils serve as an example to the good: V. τὰ γὰρ κακὰ παραδεῖγμα τοῖς ἐσθλοῖσιν... ἔχει (Eur., El. 1084).Serve for, do instead of: P. and V. ἀντί τινος εἶναι (Thuc. and V. μετρεῖν, P. διαμετρεῖν, V. ἐκμετρεῖν (or mid.) (also Xen. but rare P.).Requite: P. and V. ἀμείβεσθαι, ἀμύνεσθαι, ἀνταμύνεσθαι, Ar. and V. ἀνταμείβεσθαι; see also P. and V. συμβάλλεσθαι (εἰς, acc., V. gen.).Help towards a result: P. προφέρειν (εἰς, acc.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Serve
-
9 Stay
subs.Support, prop: P. and V. ἔρεισμα, τό.met., V. ἔρεισμα, τό, στῦλος, ὁ; see also Bulwark.Well, this too is a pleasant stay against hunger: V. ἀλλʼ ἡδὺ λιμοῦ καὶ τόδε σχετήριον (Eur., Cycl. 135).Rope, forestay: V. πρότονος, ὁ.Sojourn: P. ἐπιδημία, ἡ.Spending one's time: P. and V. μονή, ἡ, διατριβή, ἡ.Hindrance: P. κώλυμα, τό, ἐμπόδισμα, τό; see Hindrance.——————v. trans.Halt: P. and V. ἱστάναι.V. intrans.Halt: P. and V. ἵστασθαι.Sojourn: Ar. and P. ἐπιδημεῖν.Remain: P. and V. μένειν, παραμένειν, ἀναμένειν, περιμένειν, Ar. and P. καταμένειν, P. διαμένειν, ὑπομένειν, V. μίμνειν, προσμένειν, ἀμμένειν.——————interj.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Stay
-
10 Support
v. trans.Support oneself on: Ar. and P. ἐπερείδεσθαι (dat.), P. ἀπερείδεσθαι (dat.).Supporting your figure on a staff: Ar. διερεισαμένη τὸ σχῆμα τῇ βακτηρίᾳ (Eccl. 150).met., maintain, feed: P. and V. τρέφειν, βόσκειν (Thuc. 7, 48, but rare P.), V. φέρβειν, P. διατρέφειν (Dem. 419).Hold out: P. and V. ἀντέχειν.Substantiate: P. βεβαιοῦν.Support in the courts or council chamber ( a person or course of action): P. συναγορεύειν (acc. or dat.), P. and V. συνηγορεῖν (dat.), ὑπερδικεῖν (gen.) (Plat.).Did you support those in favour of death or did you oppose? P. πότερον συνηγόρευες τοῖς κελεύουσιν ἀποκτεῖναι ἢ ἀντέλεγες; (Lys. 122).Support the policy of the state: P. τοῖς κοινῇ δόξασι βοηθεῖν.Stand by: see Aid.Support the Lacedaemonians: P. τὰ Λακεδαιμονίων φρονεῖν (Thuc. 5, 84), or use P. Λακωνίζειν.I support your cause V. εὖ φρονῶ τὰ σά (Soph., Aj. 491).Support the Athenians: P. Ἀττικίζειν.Support the Persians: P. Μηδίζειν.The party among the Athenians who supported them: P. οἱ αὐτοῖς τῶν Ἀθηναίων συμπράσσοντες (Thuc. 3, 36).——————subs.Prop: P. and V. ἔρεισμα, τό (Plat.).Pillar: V. στῦλος, ὁ; see Pillar.The steps of an old man are wont to wait upon the support of another's hand: V. ποὺς... πρεσβύτου φιλεῖ χειρὸς θυραίας ἀναμένειν κουφίσματα (Eur., Phoen. 847).met., of a person: V. ἔρεισμα, τό, στῦλος, ὁ; see Bulwark.Help: P. βοήθεια, ἡ.Advocacy: P. συνηγορία, ἡ.In support of: use prep., P. and V. ὑπέρ (gen.).Confirmation: P. βεβαίωσις, ἡ.Favour, good-will: P. and V. εὔνοια, ἡ.Support of the Athenians: P. Ἀττικισμός, ὁ.Support of the Persians: P. Μηδισμός, ὁ.Support of the Lacedaemonians: P. Λακωνισμός, ὁ (Xen.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Support
-
11 Waylay
v. trans.V. λοχᾶν, P. ἐλλοχᾶν, ἐνεδρεύειν; see lie in wait for, under Wait.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Waylay
-
12 Ambush
subs.P. ἐνέδρα, ἡ, V. λόχος, ὁ.Lay an ambush, v.: P. ἐνεδρεύειν, P. and V. λοχᾶν.Lie in ambush, v.: P. ἐνεδρεύειν, ἐλλοχᾶν, P. and V. λοχᾶν.Lie in ambush for, v.: P. ἐνεδρεύειν (acc.), ἐλλοχᾶν (acc.), V. λοχᾶν (acc.).Occupy with an ambush, v.: P. προλοχίζειν (acc.).Be caught in an ambush, v.: P. λοχίζεσθαι.We lie in ambush in the leaves of the bushes: V. θάμνων ἐλλοχίζομεν φόβαις (Eur., Baech. 722).Demosthenes, fearing he should be surrounded, posts heavy armed troops in ambush on a certain road which ran between banks and was covered with scrub: P. ὁ Δημοσθένης δείσας μὴ κυκλωθῇ λοχίζει ἐς ὁδόν τινα κοίλην καὶ λοχμώδη ὁπλίτας (Thuc. 3, 107).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Ambush
-
13 Lie
subs.P. and V. ψεῦδος, τό, V. ψύθος, τό.——————v. intrans.P. and V. ψεύδεσθαι, καταψεύδεσθαι, V. ψευδηγορεῖν.Lying, false, use adj.: P. and V. ψευδής.——————v. intrans.Be in a certain situation: P. and V. κεῖσθαι.Geographically: P. and V. κεῖσθαι, ἱδρῦσθαι (perf. pass. ἱδρύειν).Of a ship: P. and V. ὁρμεῖν, ὁρμίζεσθαι.Lie buried: P. and V. κεῖσθαι.Go to bed: P. and V. κοιμᾶσθαι.Lie hid: see Hide.Lie in ambush for: P. and V. ἐφεδρεύειν (dat.), P. ἐνεδρεύειν (acc.), V. λοχᾶν (acc.); see under Ambush.Lie in wait for: P. and V. φυλάσσειν (acc.), τηρεῖν (acc.).Lie off (of islands off a coast); P. ἐπικεῖσθαι (dat. or absol.).Of a ship: P. ἐφορμεῖν (dat.).Lie on: P. ἐπικεῖσθαι (dat.).Lie under: P. ὑποκεῖσθαι (dat. or absol.).Lie under suspicion: P. and V. ὕποπτος εἶναι.Lie upon: P. ἐπικεῖσθαι (dat.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Lie
-
14 Tend
v. trans.P. and V. θεραπεύειν (Eur., Bacch. 932, Phoen. 1686), τημελεῖν (acc. or gen.) (Plat. but rare P.), V. κηδεύειν; see Foster.Care for: Ar. and P. ἐπιμέλεσθαι (gen.), κήδεσθαι (gen.) (rare P.).Tend in old age: P. γηροτροφεῖν (acc.), Ar. and V. γηροβοσκεῖν (acc.), γερονταγωγεῖν (acc.) (Soph., frag.).Tending in old age, adj.: V. γηρόβοσκος, γηροτρόφος.Tend in stead: V. ἀντικηδεύειν.Tend (flocks, etc.): P. and V. ποιμαίνειν (also met., of children), νέμειν (Eur., Cycl. 28), P. νομεύειν, V. προσνέμειν (Eur., Cycl. 36), φέρβειν, ἐπιστατεῖν (dat.).Tend cattle: V. βουφορβεῖν (absol.).V. intrans.Lead in a certain direction: P. and V. τείνειν, φέρειν.Tend towards, have a tendency towards: P. and V. τείνειν (πρός, acc. or εἰς, acc.), νεύειν (εἰς, acc.), ῥέπειν (πρός, acc., εἰς, acc. or ἐπί, acc.), P. συντείνειν (πρός, acc., εἰς, acc. or ἐπί, acc.).Contribute to: P. and V. συμβάλλεσθαι (εἰς, acc., V. gen.).Have a leaning towards: P. ἀποκλίνειν πρός (acc.); see be liable to, under Liable.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Tend
-
15 Snare
subs.P. and V. πάγη, ἡ (Plat.).Net: P. and V. ἄρκυς, ἡ (Plat.), δίκτυον, τό (Xen. also Ar.), βρόχος, ὁ (Plat.); see also Net, Trap, Toils.Ambush: P. ἐνέδρα, ἡ, V. λόχος, ὁ.Lay a snare for: P. ἐνεδρεύειν (acc.), ἐλλοχᾶν (acc.), V. λοχᾶν (acc.).——————v. trans.Lie in wait for: P. ἐνεδρεύειν (acc.), V. λοχᾶν (acc.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Snare
-
16 Trap
subs.P. θήρατρον, τό (Xen.).Ambuch: P. ἐνέδρα, ἡ, V. λόχος, ὁ.Lay a trap for, v.: P. ἐνεδρεύειν (acc.), ἐλλοχᾶν (acc.), V. λοχᾶν (acc.).Shall I set the same trap for her? V. ἀλλʼ ἦ τὸν αὐτὸν τῇδʼ ὑποστήσω δόλον; (Eur., El. 983).——————v. trans.Lie in wait for: P. ἐνεδρεύειν (acc.), V. λοχᾶν (acc.).Newly-trapped, adj., V. νεαίρετος.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Trap
-
17 Scruple
subs.P. and V. ἐνθύμιον, τό.The Athenians and the greater number bade the generals wait because they had scruples ( about going): οἱ Ἀθηναῖοι οἵ τε πλείους ἐπισχεῖν ἐκέλευον τοὺς στρατηγοὺς ἐνθύμιον ποιούμενοι (Thuc. 7, 50).Have scruples about ( doing a thing): P. and V. ὀκνεῖν (infin.), κατοκνεῖν, (infin.), V. αἰδεῖσθαι (part.); see scruple, v.——————v. intrans.(With infin.), P. and V. ὀκνεῖν, κατοκνεῖν, V. αἰδεῖσθαι, ἅζεσθαι (Eur., Heracl. 600).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Scruple
-
18 Event
subs.He will wait the turn of events: P. προσεδρεύσει τοῖς πράγμασι (Dem. 14).The future: P. and V. τὸ μέλλον.At all events: P. and V. γε, γοῦν, γε μήν, πάντως, V. ἔμπας.In the event of: use if.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Event
-
19 Lurk
v. intrans.Lie: P. and V. κεῖσθαι.Lie in wait for, met.: P. ὑποκεῖσθαι (dat.).Escape notice: P. and V. λανθάνειν, V. λήθειν.Lurking like a snake: V. ὡς ἔχιδνʼ ὑφειμένη (Soph., Ant. 531).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Lurk
-
20 Bide
v. intrans.See Remain.Live: P. and V. διάγειν, διαιτεῖσθαι.V. trans.; see wait for.Biding his time: V. καιρὸν εὐλαβούμενος (Eur., Or. 699).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Bide
- 1
- 2
См. также в других словарях:
wait and see — phrase to stay calm and delay doing something until you see what happens Let’s just wait and see what they have to say. Thesaurus: to delay or avoid making a decisionsynonym Main entry: wait * * * wait to find out what will happen before doing or … Useful english dictionary
wait and see — ● wait and see Expression anglaise signifiant attendez et voyez, utilisée pour exhorter à la patience. wait and see [wɛtɛ̃ndsi] n. m. ÉTYM. XXe; expression angl., « attendre (wait) et voir (see) ». ❖ ♦ Anglic. Polit. Politique qui consiste à… … Encyclopédie Universelle
wait-and-see — UK US adjective [before noun] ► a wait and see situation is one in which someone is not sure what to do and decides to wait before taking any action: »Many investors are taking a wait and see approach while there is still uncertainty in the… … Financial and business terms
wait and see — n: a doctrine in property law that postpones determining the question of validity of a future interest that has not yet vested (as a contingent remainder) until circumstances make clear whether or not the interest will vest within a time limit… … Law dictionary
Wait and See — may refer to: *Wait and See!, a video game *Wait See Risk , a song by J pop singer Hikaru Utada … Wikipedia
Wait and see — С английского: (вэйт энд си) Повременить и осмотреться. Из выступлений британского премьер министра Герберта Асквита (1852 1928) в палате общин весной 1910 г. по поводу принятия бюджета: «Нам нужно повременить и осмотреться». Позже это… … Словарь крылатых слов и выражений
wait and see — to stay calm and delay doing something until you see what happens Let s just wait and see what they have to say … English dictionary
wait-and-see — /ˈweɪt ən si/ (say wayt uhn see) adjective temporising; delaying until more is known: a wait and see approach …
wait-and-see — adj. Wait and see is used with these nouns: ↑approach, ↑attitude … Collocations dictionary
wait and see — to be patient until a later time. Nothing can be done about it now, so you ll just have to wait and see … New idioms dictionary
wait-and-see doctrine — A rule that permits consideration of events occurring subsequent to the inception of an instrument that pertains to the vesting of a future interest. If the specified contingency on which the creation of the interest depends actually occurs… … Law dictionary