-
21 n'en rien faire
passez donc - je n'en ferai rien — проходите! - нет, сначала вы
-
22 хотеть как лучше
-
23 want
A n1 ( need) besoin m ; my wants are few j'ai peu de besoins ; to be in want of avoir besoin de ; the tower is in want of repair la tour a besoin d'être restaurée ;3 ( lack) défaut m ; want of discipline défaut de discipline ; for want of à défaut or faute de ; it's not for want of trying ce n'est pas faute d'avoir essayé ; for want of a better word à défaut d'un meilleur mot ; there is no want of candidates on ne manque pas de candidats.B vtr1 ( desire) vouloir ; I want ( as general statement) je veux ; ( would like) je voudrais ; ( am seeking) je souhaite ; they want peace/money ils veulent la paix/de l'argent ; we want cooperation/understanding nous souhaitons la coopération/la compréhension ; how many do you want? combien en voulez-vous? ; where do you want this desk? où est-ce que tu veux ce bureau? ; what ou how much do you want for this chair? combien voulez-vous pour ce fauteuil? ; I want the walls blue/my steak rare/the job finished je voudrais les murs bleus/mon steak saignant/que ce travail soit fini ; to want to do vouloir faire ; do you want to come with us? tu veux venir avec nous? ; I don't want to je n'ai pas envie ; to want sb to do vouloir que qn fasse ; when/why does she want me to come? quand/pourquoi veut-elle que je vienne? ; to want sb/sth doing vouloir que qn/qch fasse ; I want the machine working by 11 o'clock je veux que la machine soit en état de marche d'ici onze heures ; where do you want me? où voulez-vous que je me mette? ; he doesn't want much does he? iron il est toujours aussi peu exigeant! iron ; they just don't want to know ils préfèrent ne rien savoir ; to want an end to sth vouloir que qch prenne fin ;2 ○ ( need) avoir besoin de ; you won't want your overcoat tu n'auras pas besoin de ton manteau ; you won't be wanted at the meeting on n'aura pas besoin de vous à la réunion ; I take it he'll not be wanting this book any more je suppose qu'il n'aura plus besoin de ce livre ; do you want anything from town? tu as besoin de quelque chose en ville? ; what we want is to do ce dont nous avons besoin c'est de faire ; to want to do devoir faire ; you want to watch out tu devrais faire attention ; what do they want with all those machines? pourquoi est-ce qu'ils ont besoin de toutes ces machines? ; what do you want with me? qu'est-ce que vous me voulez? ; all that's wanted is your signature il ne manque plus que ta signature ; several jobs want doing GB il y a plusieurs tâches à faire ;3 ( require presence of) demander ; if anyone wants me si quelqu'un me demande ; he/she is wanted on le/la demande ; you're wanted on the phone on vous demande au téléphone ; ‘gardener wanted’ ‘on demande un jardinier’ ; I want my mummy! GB ou mommy! US je veux ma maman! ; the boss wants you le patron veut te voir ; to be wanted by the police être recherché par la police ; I know when I'm not wanted souvent hum je sens bien que je suis de trop ;4 ( desire sexually) vouloir [person].■ want in ○1 ( asking to enter) vouloir entrer ;2 ( asking to participate) vouloir participer ; I want in on the deal je veux être dans le coup ○.■ want out ○1 ( asking to exit) vouloir sortir ;2 ( discontinuing participation) vouloir laisser tomber ○ ; to want out of vouloir se retirer de [contract, deal]. -
24 cupio
cŭpĭo, ĕre, īvi (ĭi), ītum - tr. et qqf. intr. - - formes sync. cupisti, cupisset, cupisse fréq. dans Cic. --- 4° conj. cupiret Lucr. 1, 71; cupire, Commod. instr. 2, 7, 15; cupiri, Aug. Ep. 3, 5. [st1]1 [-] désirer passionnément, avoir envie de, souhaiter, convoiter. - novas res cupere, Sall. J. 70, 1: aspirer à une révolution (désirer un changement politique). - domum alius, alius agros cupere (inf. de narration), Sall. C. 11. 4: l'un convoitait une maison, l'autre des terres. - cupio omnia quae vis, Hor. S. 1, 9, 5: je suis tout à ton service (formule de politesse). - imperia minime mihi cupienda videntur, Sall. J. 3: les commandements militaires ne me semblent nullement désirables. - avec inf. - cupere proelium facere, Sall. J. 57, 4: désirer livrer bataille. - de Caesare cupio audire quid Atticus judicet, Cic. Brut.: sur César, je voudrais bien entendre le jugement d'Atticus. - pro se quisque operam navare cupiebat, Caes. BG. 2: chacun désirait faire de son mieux. - dissoluti si cupiamus esse Cic. Verr. 4, 115: même si nous désirions être indifférents. - cum quid efficere possent perspici cuperent, Caes. B. G. 3: désirant faire voir ce dont ils étaient capables. - avec sub. inf. - te tuā frui virtute cupimus, Cic. Brut. 97, 331: nous désirons te voir cueillir le fruit de ta vertu. - (Pausanias) se tecum affinitate conjungi cupit, Nep. Paus. 2: il désire s'unir à toi par les liens du sang. - cupio me esse clementem Cic. Cat. 1, 4: je désire être indulgent. - quem servatum esse plurimi cupiunt Cic. Clu. 200: dont un très grand nombre désirent le salut. - qui patriam exstinctam cupit Cic. Fin. 4, 66: celui qui désire la ruine de sa patrie. - cupio ut impetret, Plaut. Capt. 1, 1, 34: je souhaite qu'il obtienne. - cupere ne... Plin.jn.: souhaiter que... ne... pas. - avec locatif - quamquam domi cupio, opperiar, Plaut. Trin.: bien que j'aie envie de retourner chez moi, je vais attendre. - avec gén. (arch.) - cupere alicujus, Plaut.: être amoureux de qqn. [st1]2 [-] demander à (en parl. des choses). - asperiora vina rigari cupiunt, Plin. 17: les vins trop durs demandent à être coupés. [st1]3 [-] s'intéresser à, être bien disposé pour, vouloir du bien à, être partial. - cupere alicui: vouloir du bien à qqn, s’intéresser à qqn. - cupere Helvetiis, Caes.: porter intérêts aux Helvètes. - vehementer alicujus causā cupere, Cic. Fam. 13, 64, 1: s'intéresser vivement à qqn.* * *cŭpĭo, ĕre, īvi (ĭi), ītum - tr. et qqf. intr. - - formes sync. cupisti, cupisset, cupisse fréq. dans Cic. --- 4° conj. cupiret Lucr. 1, 71; cupire, Commod. instr. 2, 7, 15; cupiri, Aug. Ep. 3, 5. [st1]1 [-] désirer passionnément, avoir envie de, souhaiter, convoiter. - novas res cupere, Sall. J. 70, 1: aspirer à une révolution (désirer un changement politique). - domum alius, alius agros cupere (inf. de narration), Sall. C. 11. 4: l'un convoitait une maison, l'autre des terres. - cupio omnia quae vis, Hor. S. 1, 9, 5: je suis tout à ton service (formule de politesse). - imperia minime mihi cupienda videntur, Sall. J. 3: les commandements militaires ne me semblent nullement désirables. - avec inf. - cupere proelium facere, Sall. J. 57, 4: désirer livrer bataille. - de Caesare cupio audire quid Atticus judicet, Cic. Brut.: sur César, je voudrais bien entendre le jugement d'Atticus. - pro se quisque operam navare cupiebat, Caes. BG. 2: chacun désirait faire de son mieux. - dissoluti si cupiamus esse Cic. Verr. 4, 115: même si nous désirions être indifférents. - cum quid efficere possent perspici cuperent, Caes. B. G. 3: désirant faire voir ce dont ils étaient capables. - avec sub. inf. - te tuā frui virtute cupimus, Cic. Brut. 97, 331: nous désirons te voir cueillir le fruit de ta vertu. - (Pausanias) se tecum affinitate conjungi cupit, Nep. Paus. 2: il désire s'unir à toi par les liens du sang. - cupio me esse clementem Cic. Cat. 1, 4: je désire être indulgent. - quem servatum esse plurimi cupiunt Cic. Clu. 200: dont un très grand nombre désirent le salut. - qui patriam exstinctam cupit Cic. Fin. 4, 66: celui qui désire la ruine de sa patrie. - cupio ut impetret, Plaut. Capt. 1, 1, 34: je souhaite qu'il obtienne. - cupere ne... Plin.jn.: souhaiter que... ne... pas. - avec locatif - quamquam domi cupio, opperiar, Plaut. Trin.: bien que j'aie envie de retourner chez moi, je vais attendre. - avec gén. (arch.) - cupere alicujus, Plaut.: être amoureux de qqn. [st1]2 [-] demander à (en parl. des choses). - asperiora vina rigari cupiunt, Plin. 17: les vins trop durs demandent à être coupés. [st1]3 [-] s'intéresser à, être bien disposé pour, vouloir du bien à, être partial. - cupere alicui: vouloir du bien à qqn, s’intéresser à qqn. - cupere Helvetiis, Caes.: porter intérêts aux Helvètes. - vehementer alicujus causā cupere, Cic. Fam. 13, 64, 1: s'intéresser vivement à qqn.* * *Cupio, cupis, cupiui, cupitum, pe. prod. cupere. Plaut. Convoiter, Desirer.\Tectius cupere. Ouid. Plus couvertement.\Cupio omnia quae tu vis. Plaut. Je suis prest de te faire plaisir et service en tout ce que tu vouldras.\Cupit te conuentum. Plaut. Il desire et ha envie de parler à toy.\Cupere nuptias. Terent. Avoir faim d'estre marié.\Cupit te videre. Plaut. Il ha grand desir de te veoir.\Cupere alicui. Caesar. Avoir envie de luy faire tout plaisir et service.\Cupere omnia alicuius causa. Cic. Ne demander autre chose que de faire plaisir à aucun, Vouloir faire tous les plaisirs du monde à quelqu'un. -
25 want
want [wɒnt]vouloir ⇒ 1 (a) désirer ⇒ 1 (a), 1 (b) avoir envie de ⇒ 1 (a), 1 (b) demander ⇒ 1 (c) vouloir voir ⇒ 1 (c) (re)chercher ⇒ 1 (d) avoir besoin de ⇒ 1 (e) désir ⇒ 3 (a) envie ⇒ 3 (a) besoin ⇒ 3 (b) manque ⇒ 3 (c)(a) (expressing a wish or desire) vouloir, désirer;∎ to want sth badly avoir très envie de qch;∎ what do you want? qu'est-ce que vous voulez?;∎ what do you want now? qu'est-ce que tu veux encore?;∎ what more do you want? que voulez-vous de plus?;∎ I want a cup of coffee je veux ou voudrais une tasse de café;∎ I want my Mummy! je veux ma maman!;∎ all he wants is to go to bed tout ce qu'il veut, c'est aller se coucher;∎ to want to do sth avoir envie de ou vouloir faire qch;∎ they want to go to Spain on holiday ils ont envie d'aller ou ils veulent aller en vacances en Espagne;∎ she doesn't want to go elle n'a pas envie d'y aller, elle ne veut pas y aller;∎ she doesn't want to elle n'en a pas envie;∎ he doesn't want to know il ne veut rien savoir;∎ I want you to wait here je veux que tu attendes ici;∎ I don't want it known je ne veux pas que cela se sache;∎ what do you want done? que désirez-vous qu'on fasse?;∎ I don't want you turning everything upside down je ne veux pas que vous mettiez tout sens dessus dessous;∎ they never wanted (to have) children ils n'ont jamais eu envie d'avoir des enfants, ils n'ont jamais voulu (avoir) d'enfants;∎ I don't want (to have) any trouble je ne veux pas d'ennuis;∎ how much or what do you want for this table? combien voulez-vous pour cette table?;∎ what do you want with her? qu'est-ce que tu lui veux?;∎ what do you want from her? que voulez-vous d'elle?;∎ ironic she doesn't want much! elle n'est pas difficile, elle au moins;∎ figurative now I've got you where I want you! je te tiens!(b) (desire sexually) désirer, avoir envie de(c) (require to be present) demander, vouloir voir;∎ you're wanted on vous demande;∎ the boss wants you le patron vous demande ou veut vous voir ou demande à vous voir;∎ someone wants you or you're wanted on the phone quelqu'un vous demande au téléphone;∎ what does he want me for? qu'est-ce qu'il me veut?;∎ where do you want this wardrobe? où voulez-vous qu'on mette cette armoire?;∎ you won't be wanted this afternoon on n'aura pas besoin de vous cet après-midi;∎ they don't want (to have) me ils ne veulent pas de moi;∎ go away, you're not wanted here va-t-en, tu n'es pas le bienvenu ici;∎ I know when I'm not wanted je sais quand je suis de trop(d) (hunt, look for) chercher, rechercher;∎ to be wanted by the police être recherché par la police;∎ he's wanted for armed robbery il est recherché pour attaque à main armée∎ do you have everything you want? avez-vous tout ce qu'il vous faut?;∎ I have more than I want j'en ai plus qu'il n'en faut;∎ I've had all I want(ed) j'en ai eu assez;∎ that's the very thing I want, that's just what I want c'est juste ce qu'il me faut, cela fera parfaitement mon affaire;∎ this room wants a fresh coat of paint cette pièce a besoin d'une nouvelle couche de peinture;∎ that child wants a good hiding cet enfant a besoin d'une bonne correction;∎ this coat wants cleaning very badly ce manteau a besoin d'un bon nettoyage;∎ your hair wants cutting tu as besoin de te faire couper les cheveux, tu devrais te faire couper les cheveux;∎ there are still a couple of things that want doing il y a encore quelques petites choses à faire ou qu'il faut faire;∎ what do you want with a car that size? qu'allez-vous faire d'une voiture de cette taille?;∎ wanted: a good cook (advertisement) on demande ou recherche une bonne cuisinière∎ you want to see a doctor about that leg vous devez montrer ou il faut que vous montriez cette jambe à un médecin□ ;∎ she wants to watch out, the boss is looking for her elle devrait faire attention, le patron la cherche□∎ familiar the cat wants in/out le chat veut entrer□ /sortir□ ;∎ figurative he wants in (on the deal) il veut une part du gâteau;∎ I want out! je ne suis plus de la partie!□3 noun(a) (desire, wish) désir m, envie f;∎ to satisfy sb's wants satisfaire les envies ou les désirs de qn(b) (requirement) besoin m;∎ I have few wants, my wants are few j'ai peu de besoins, j'ai besoin de peu;∎ she attends to all his wants elle pourvoit à tous ses besoins∎ a want of generosity un manque de générosité;∎ there's certainly no want of goodwill ce ne sont certainement pas les bonnes volontés qui manquent;∎ to be in want of sth avoir besoin de qch∎ to be in want être dans le besoin ou dans la misèrefaute de;∎ I'll take this novel for want of anything better faute de mieux, je vais prendre ce roman;∎ for want of anything better to do, she went for a walk n'ayant rien de mieux à faire, elle est allée se promener;∎ the project fell through for want of funding faute de financement, le projet est tombé à l'eau;∎ if we failed, it wasn't for want of trying nous avons échoué mais ce n'est pas faute d'avoir essayé►► American want ad petite annonce fmanquer de;∎ they never wanted for friends ils n'ont jamais manqué d'amis;∎ he wants for nothing il ne manque de rien -
26 mean
mean [mi:n]avare ⇒ 1 (a) méchant ⇒ 1 (b) moyen ⇒ 1 (d) miteux ⇒ 1 (f) milieu ⇒ 2 (a) moyenne ⇒ 2 (b) vouloir dire ⇒ 3 (a), 3 (b), 3 (e) signifier ⇒ 3 (c) compter ⇒ 3 (d) avoir l'intention ⇒ 3 (f) être censé ⇒ 3 (g), 3 (h)(pt & pp meant [ment])∎ he's mean with his money il est près de ses sous;∎ they're very mean about pay rises ils accordent les augmentations de salaire au compte-gouttes;∎ to be mean with one's praise être avare de compliments(b) (nasty, unkind) méchant;∎ don't be mean to your sister! ne sois pas méchant avec ta sœur!;∎ go on, don't be mean! allez, ne sois pas vache!;∎ he has a mean streak il peut être méchant quand il veut;∎ to play a mean trick on sb jouer un sale tour à qn;∎ I feel mean about not inviting her j'ai un peu honte de ne pas l'avoir invitée;∎ that's mean of her ce n'est pas chic de sa part;∎ American familiar he gets mean after a few drinks il devient mauvais ou méchant après quelques verres□ ;∎ the meanest intelligence l'esprit m le plus borné;∎ he's no mean architect/guitarist c'est un architecte/guitariste de talent;∎ it was no mean feat ce n'était pas un mince exploit∎ she's a mean chess player elle joue super bien aux échecs, elle touche sa bille aux échecs;∎ he makes a mean curry il fait super bien le curry;∎ she plays a mean guitar elle joue super bien de la guitare, elle touche sa bille à la guitare∎ mean slums taudis mpl misérables∎ of mean birth de basse extraction∎ to feel mean ne pas se sentir dans son assiette2 noun(a) (middle point) milieu m, moyen terme m;∎ the golden or happy mean le juste milieu(b) Mathematics moyenne f∎ what is meant by…? que veut dire…?;∎ what does this term mean? que signifie ou que veut dire ce terme?;∎ what do you mean? qu'est-ce que tu veux dire?;∎ how do you mean? qu'entendez-vous par là?;∎ what do you mean by that? qu'entendez-vous par là?;∎ what do you mean by "wrong"? qu'entendez-vous par "faux"?;∎ what do you mean you don't like the cinema? comment ça, vous n'aimez pas le cinéma?;∎ do you mean or you mean it's over already? tu veux dire que c'est déjà fini?;∎ what, take them to court, you mean? tu veux dire les traîner en justice?;∎ what, me?, I don't know what you mean! qui moi?, je ne vois pas ce que vous voulez dire!;∎ the name means nothing to me ce nom ne me dit rien;∎ does the name Heathcliff mean anything to you? est-ce que le nom de Heathcliff vous dit quelque chose?;∎ that was when the word "friendship" still meant something c'était à l'époque où le mot "amitié" avait encore un sens;∎ that doesn't mean a thing! ça ne veut (strictement) rien dire!(b) (giving clarification, speaking sincerely)∎ when he says early afternoon he really means around four quand il dit en début d'après-midi, il veut dire vers quatre heures;∎ do you mean it? tu es sérieux?;∎ do you mean him? c'est de lui que tu parles?;∎ I didn't mean that ce n'est pas ce que je voulais dire;∎ you don't mean it! vous voulez rire!, vous plaisantez!;∎ I mean it je parle sérieusement;∎ she always says what she means elle dit toujours ce qu'elle pense;∎ I'll never speak to you again, I mean it or I mean what I say je ne t'adresserai plus jamais la parole, je suis sérieux;∎ I want to see him now, and I mean now! je veux le voir tout de suite, et quand je dis tout de suite, c'est tout de suite!;∎ I mean (that is to say) je veux dire;∎ I was with Barry, I mean Harry j'étais avec Barry, je veux dire Harry;∎ why diet? I mean, you're not exactly fat pourquoi te mettre au régime? on ne peut pas dire que tu sois grosse;∎ I know what you mean! (I quite agree) et comment!;∎ I mean to say… ce que je veux dire c'est…;∎ do you mean to tell me…? est-ce que tu es en train de me dire que…?(c) (imply, entail → of event, change) signifier;∎ this means war/the end of our relationship c'est la guerre/la fin de notre amitié;∎ this will mean more unemployment ça veut dire ou signifie qu'il y aura une augmentation du chômage;∎ going to see a film means driving into town pour voir un film, nous sommes obligés de prendre la voiture et d'aller en ville;∎ it would mean the children having to change school again cela signifierait que les enfants devraient changer d'école une fois de plus;∎ does that mean we shouldn't wait for him? est-ce que cela veut dire ou signifie que nous ne devrions pas l'attendre?;∎ just because you've been to university doesn't mean you know everything ce n'est pas parce que tu es allé à l'université que tu sais tout;∎ it doesn't mean we have to stop seeing each other ça ne veut pas dire que nous devons cesser de nous voir;∎ she's never known what it means to be loved elle n'a jamais su ce que c'est que d'être aimée(d) (matter, be of value) compter;∎ this watch means a lot to me je suis très attaché à cette montre;∎ your friendship means a lot to her votre amitié compte beaucoup pour elle;∎ doesn't your daughter's education mean anything to you? est-ce que l'éducation de ta fille ne t'intéresse pas?;∎ you mean everything to me tu es tout pour moi;∎ he means nothing to me il n'est rien pour moi;∎ I can't tell you what this means to me je ne peux pas te dire ce que ça représente pour moi;∎ $20 means a lot to me 20 dollars, c'est une grosse somme ou c'est beaucoup d'argent pour moi;∎ my Sundays mean a lot to me le dimanche est sacré pour moi;∎ my independence means a lot to me mon indépendance est sacrée pour moi∎ do you mean us? tu veux dire nous?;∎ it was you she meant when she said that c'était à vous qu'elle pensait ou qu'elle faisait allusion quand elle a dit ça∎ to mean to do sth avoir (bien) l'intention de faire qch, (bien) compter faire qch, vouloir faire qch;∎ what do you mean to do? que comptez-vous faire?, qu'est-ce que vous avez l'intention de faire?;∎ we mean to win nous avons (bien) l'intention de gagner, nous comptons (bien) gagner;∎ formal I mean to be obeyed j'entends qu'on m'obéisse;∎ formal I mean to see justice done je veux que justice soit faite;∎ I meant to tell you about it j'avais l'intention de t'en parler;∎ I meant to phone you last night je voulais ou j'avais l'intention de vous téléphoner hier soir;∎ I never meant to go je n'ai jamais eu l'intention d'y aller;∎ I didn't mean to hurt you je ne voulais pas te faire de mal;∎ I only meant to help je voulais seulement me rendre utile;∎ I mean to see him now - and I mean now! j'ai l'intention de le voir tout de suite, et quand je dis tout de suite, c'est tout de suite!;∎ you annoyed him when you said that - I meant to! il n'a pas apprécié que tu dises ça - c'était bien mon intention!;∎ without meaning to involontairement;∎ I mean him no harm je ne lui veux pas de mal;∎ I meant it as a joke c'était une plaisanterie;∎ it was meant as a compliment/an insult c'était censé être un compliment/une insulte;∎ that remark was meant for you cette remarque s'adressait à vous;∎ that remark wasn't meant to be overheard cette remarque n'était pas censée être entendue;∎ the present was meant for your brother le cadeau était destiné à ton frère;∎ they're meant for each other ils sont faits l'un pour l'autre;∎ what's this switch meant to be for? à quoi est censé servir cet interrupteur?;∎ it's meant to be a horse c'est censé représenter un cheval;∎ perhaps I was meant to be a doctor peut-être que j'étais fait pour être médecin;∎ it was meant to be c'était écrit;∎ he means well il a de bonnes intentions;∎ he meant well il croyait bien faire(g) (consider, believe)∎ it's meant to be good for arthritis il paraît que c'est bon pour l'arthrite;∎ this painting is meant to be by Rembrandt ce tableau est censé être un Rembrandt∎ that box isn't meant to be in here cette boîte n'est pas censée être ici;∎ this portrait is meant to be of the duke ce portrait est censé représenter le duc;∎ you're meant to bow when she comes in tu dois faire la révérence quand elle entre;∎ you weren't meant to open the presents until tomorrow tu n'étais pas censé ouvrir les cadeaux avant demain►► Mathematics mean absolute deviation écart m moyen absolu;Mathematics mean deviation écart m moyen;mean distance distance f moyenne;mean duration durée f moyenne;mean price prix m moyen;Computing mean time between failures moyenne f de temps entre deux pannes -
27 iudicium
Iudicium, iudicii, jugement.\Omnia iudicia aut distrahendarum controuersiarum, aut puniendorum maleficiorum causa reperta sunt. Cicero. Touts jugements.\Iudicium capitis. Cic. Procez criminel.\Adducere aliquem in iudicium. Cic. Accuser aucun.\Iudicium agi dicitur. Plin. Quand le juge congnoist d'une matiere.\Deferre iudicium a subselliis in rostra. Cic. Evoquer une chose estant par devant certains juges, au peuple.\Dare iudicium. Cic. Despescher commission adressant à aucun pour congnoistre et decider aucune matiere, Bailler juges.\Dare iudicium in aliquem. Cic. Quand à la requeste du demandeur le Magistrat deputoit un commissaire pour congnoistre de quelque matiere où le defendeur vouldroit bien fuir.\Facere iudicium de aliquo, siue de re aliqua. Cic. Faire jugement d'aucun.\Fit iudicium. Cic. Praetor iudicium prius de probro, quam de re maluit fieri. Il a voulu vuider la criminalité avant que toucher à la civilité.\Praenuntiare iudicium. Cic. Prononcer sentence.\Reddere iudicium. Author ad Heren. Bailler commissaire pour congnoistre et tenir la partie demanderesse bien recevable à faire sa poursuite.\Iudicium non reddere. Author ad Heren. Quand le Magistrat ne veult point recevoir aucun à faire quelque poursuite, Ne luy donner point d'audience.\Acre iudicium. Quintil. Jugement vif.\Flectere iudicium suum. Brutus ad Ciceronem. Se departir de sa constance et opinion.\Si bonitas tua responderit iudicio meo, quod semper habui de te, gaudebo. Cic. A l'opinion et estime que j'ay tousjours eu de toy.\Hercule me confitear non iudicium aliquod habuisse de Reip. vtilitate. Cic. Que je n'y ay rien congneu et entendu.\Interponere iudicium. Cic. Interposer son jugement, En dire son advis.\Stare suo iudicio. Cic. Vouloir estre creu, et ne vouloir faire autre chose que ce qu'on en a deliberé, N'en vouloir croire autre, S'arrester à son opinion.\Meo iudicio. Cic. Selon mon jugement et opinion, ou advis.\Meum semper iudicium fuit, omnia nostros inuenisse per se sapientius, quam Graecos. Cice. J'ay tousjours eu ceste opinion et fantasie, Mon advis a tousjours esté que, etc. -
28 obliger
obliger [ɔbliʒe]➭ TABLE 3 transitive verba. ( = forcer) obliger qn à faire qch [règlement, autorités] to require sb to do sth ; [principes, circonstances, agresseur] to oblige sb to do sth• il va accepter ? -- il est bien obligé ! is he going to agree? -- he has no choice!• prudence oblige, les gens mettent de l'argent de côté people have to be cautious and put money aside• je vous serais très obligé de bien vouloir... I should be greatly obliged if you would kindly...* * *ɔbliʒe
1.
1) ( contraindre)obliger quelqu'un à — [personne, police] to force somebody to; [autorité, règlement] to make it compulsory for somebody to; [devoir, prudence] to compel somebody to
2) Droit [bail, contrat, accord] to bind [somebody] legally [personne]3) ( rendre service à) to oblige
2.
s'obliger verbe pronominal* * *ɔbliʒe vt1) (= contraindre)obliger qn à faire — to force sb to do, to oblige sb to do
2) DROIT (= engager) to bind3) (= rendre service à) to oblige* * *obliger verb table: mangerA vtr1 ( contraindre) obliger qn à faire gén to make sb do; [personne, police] to force ou compel sb to do; [autorité, règlement] to make it compulsory for sb to do; [devoir, prudence] to compel sb to do; [circonstance, événement] to force sb to do; comme la loi vous y oblige as required by law; rien ne t'oblige à accepter you don't have to accept; ‘tu vas l'aider?’-‘bien obligé’ ‘are you going to help him?’-‘I've got no choice ou alternative’;2 Jur [bail, contrat, accord] to bind [sb] legally [personne] (à faire to do); un contrat oblige toutes les parties signataires a contract is binding on all parties; être obligé de faire to be bound to do; le bail m'oblige à réparer les dégâts the lease makes me legally responsible for repairs;3 ( rendre service à) to oblige (en faisant by doing); vous m'obligez beaucoup I am much obliged to you; je vous serais (très) obligé de bien vouloir faire I should GB ou would be very much obliged if you would be so kind as to do.B s'obliger vpr1 ( se contraindre) s'obliger à faire to force oneself to do, to make oneself do;2 ( s'aider) to help one another; c'est naturel de s'obliger entre amis it's only natural for friends to help one another.tradition oblige! tradition demands it![ɔbliʒe] verbe transitifne m'oblige pas à te punir don't force me to ou don't make me punish youêtre obligé de faire quelque chose to be forced to do something, to have to do somethingje suis bien obligé de suivre I have no option ou choice but to followirez-vous? — bien obligé! are you going? — I don't have any choice, do I?j'ai mis une cravate, réunion oblige I had to wear a tie, what with the meeting and all2. [contraindre moralement ou juridiquement]vous m'obligeriez en venant ou si vous veniez you would oblige me by coming, I would be obliged if you came————————s'obliger à verbe pronominal plus préposition1. [se forcer à] to force oneself toelle s'oblige à marcher un peu ou à un peu de marche chaque jour she forces herself to ou she makes herself walk a little every day2. [s'engager à] to commit oneself topar ce contrat, je m'oblige à évacuer les lieux avant le 21 in this contract I commit myself to leaving ou I undertake to leave the premises by the 21st -
29 air
air [εʀ]1. masculine noun• s'élever dans l'air or dans les airs to rise into the air• vivre or se nourrir de l'air du temps to live on air► de plein air [activité, jeux] outdoor• flanquer or foutre tout en l'air (inf: inf!) ( = jeter) to chuck (inf) it all away ; ( = gâcher) to ruin everything• ce contretemps a fichu en l'air mon week-end (inf) this stupid business has completely messed up my weekend (inf)b. ( = apparence, manière) air• de quoi j'ai l'air maintenant ! (inf) j'ai l'air fin maintenant ! (inf) I look a right fool now (inf)• il n'a l'air de rien, mais il sait ce qu'il fait you wouldn't think it to look at him but he knows what he's doingc. ( = expression) lookd. ( = mélodie) tune ; [d'opéra] aria2. compounds* * *ɛʀ
1.
nom masculin1) ( que l'on respire) airà l'air libre — outside, outdoors
2) (brise, vent)un courant d'air — a draught GB ou draft US
ça fait de l'air — there's a draught GB ou draft US
3) ( autour de la terre) airdans l'air — fig [réforme, idée] in the air
en l'air — [menace, paroles] empty; [projet, idée] vague
envoyer or flanquer quelque chose en l'air — (colloq) to send something flying
tout mettre en l'air — (colloq) ( mettre en désordre) to make a dreadful mess; ( faire échouer) to ruin everything
4) ( manière d'être) manner; ( expression) expressionavoir un drôle d'air — to look odd ou funny
avoir un or l'air distingué — to look distinguished
d'un air fâché/désolé — angrily/helplessly
elle a eu l'air fin(e)! — (colloq) she looked a fool!
cela m'en a tout l'air — it seems ou looks like it to me
cela n'a l'air de rien mais — it may not look it, but
5) ( ambiance)6) ( mélodie) tunejouer toujours le même air — lit to play the same tune over and over again; fig to come out with the same old story
2.
air- (in compounds)Phrasal Verbs:••il ne manque pas d'air! — (colloq) he's got a nerve!
brasser or remuer de l'air — (colloq) to give the impression of being busy
prendre or se donner de grands airs — to put on airs
j'ai besoin de changer d'air — ( d'environnement) I need a change of scene; ( par agacement) I need to go and do something else
* * *ɛʀ nm1) (= élément) airprendre l'air (= s'aérer) — to get some fresh air, to get some air
2) (= mélodie) tuneElle a joué un air au piano. — She played a tune on the piano.
3) (= expression) look, airavoir l'air... — to look...
Elle a l'air fatiguée. — She looks tired.
Elle a l'air fatigué. — She looks tired.
avoir l'air de... — to look like...
Il a l'air d'un clown. — He looks like a clown.
avoir l'air de faire — to look as though one is doing, to appear to be doing
avoir l'air de dire que...; Il avait l'air de dire que la pièce n'est pas formidable. — He seemed to be saying that the play isn't much good.
prendre de grands airs — to give o.s. airs
prendre de grands airs avec qn — to give o.s. airs with sb
dans l'air fig — in the air
paroles en l'air — idle words, hot air
l'air de rien (= discrètement) — without any fuss
* * *air nm1 ( que l'on respire) air; l'air marin/de la campagne the sea/country air; le bon air clean air; l'air est vif/pollué the air is bracing/polluted; l'air est confiné it's stuffy; changer or renouveler l'air d'une pièce to let some air circulate in a room; mettre qch à l'air to put sth out to air [lit, tapis]; se promener les fesses à l'air to walk around with a bare bottom; à l'air libre outside, outdoors; faire sécher du linge à l'air to dry one's washing outside; concert en plein air open-air concert; activités de plein air outdoor activities; la vie au grand air outdoor life; on manque d'air ici it's stuffy in here; de l'air! lit let's get some air in here!; ( va-t'en)○ get lost○!; aller prendre l'air to go out and get some fresh air;2 (brise, vent) il y a de l'air ( dans une pièce) there's a draught GB ou draft US; ( à l'extérieur) there's a breeze; il n'y a pas d'air there's no wind; un déplacement d'air a rush of air; un courant d'air a draught GB ou draft US; ça fait de l'air there's a draught GB ou draft US;3 ( autour de la terre) air; jeter qch/tirer en l'air to throw sth/to shoot into the air; rester en l'air to stay in the air; avoir les bras/les pieds en l'air to have one's arms/one's feet (up) in the air; monter or s'élever dans les airs to rise into the air; planer dans les airs to glide into the air; par les airs, par air by air; transport par air transport by air; regarder en l'air to look up; avoir le nez en l'air to daydream; dans l'air fig [réforme, idée] in the air; il y a un virus dans l'air there's a virus going around; en l'air [menace, paroles, promesse] empty; [projet, idée] vague; parler en l'air to speculate; envoyer or flanquer qch en l'air○ to send sth flying; tout mettre en l'air○ ( mettre en désordre) to make a dreadful mess; ( jeter) to chuck everything out; ( faire échouer) to ruin everything; ils ont mis (toute) la maison en l'air○ they made a (dreadful) mess of the house;4 ( manière d'être) manner; ( expression) expression; avec un air résolu/prétentieux in a resolute/pretentious manner; avoir un drôle d'air to look odd ou funny; avoir un air très distingué to look very distinguished; un air bête/intelligent a stupid/an intelligent expression; afficher un air dégoûté/blasé to affect an expression of disgust/of indifference; avec son petit air supérieur/coquin with that superior/mischievous expression of his/hers; d'un air sérieux/triste with a serious/sad expression; d'un air fâché/désolé angrily/helplessly; il y a un air de famille entre vous deux you two share a family likeness; avoir l'air épuisé/heureux to look shattered/happy; elle a eu l'air fin(e)! she looked (like) a fool!; tu as l'air malin maintenant! iron you look a right fool now!; il avait l'air d'un prince he looked like a prince; la maison a l'air d'un taudis the house looks like a slum; leur histoire (m')a (tout) l'air d'un mensonge their story sounds like a lie (to me); cela m'en a tout l'air it seems ou looks like it to me; j'aurais l'air de quoi? I'd look a right idiot!; il n'a l'air de rien mais il… he doesn't look it but he…; il est futé sans en avoir l'air he's sly although he doesn't look it; cela n'a l'air de rien mais it may not look it, but; il a l'air de comprendre he seems to understand; cela a l'air d'être bien/solide it looks good/strong; cela a l'air d'être une usine it looks like a factory; ils n'ont pas l'air de se rendre compte they don't seem to realize; il a l'air de vouloir faire beau it looks as if it's going to be fine ou nice US;5 ( ambiance) un air d'abandon/de déchéance an air of neglect/of decay; il règne un air de fête there's a carnival atmosphere; la réunion avait un air de déjà-vu there was a feeling of déjà-vu about the meeting;6 ( mélodie) tune; l'air d'une chanson the tune of ou to a song; siffler/fredonner un air to whistle/to hum a tune; un air de jazz a jazz tune; un air d'opéra an aria; jouer toujours le même air lit to play the same tune over and over again; fig to come out with the same old story; danser sur un air de tango/valse to dance to a tango/waltz.air climatisé conditioned air; air comprimé compressed air; air conditionné ( système) air-conditioning; ( que l'on respire) conditioned air; air liquide Tech liquid air.il ne manque pas d'air○ he's got a nerve; brasser or remuer de l'air○ to give the impression of being busy; prendre or se donner des grands airs to put on airs; j'ai besoin de changer d'air ( d'environnement) I need a change of scene; ( par agacement) I need to go and do something else.[ɛr] nom masculin"bien sûr", dit-il d'un air guilleret/inquiet "of course," he said, jauntily/looking worriedil avait un air angoissé/mauvais he looked anxious/very nastycette poire a l'air mauvaise, jette-la this pear looks (as though it's) rotten, throw it awayje ne voudrais pas avoir l'air de lui donner des ordres I wouldn't like (it) to look as though I were ordering him aboutça a l'air d'un ou d'être un scarabée it looks like a beetleça m'a tout l'air (d'être) traduit de l'anglais (familier) it looks to me as though it's been translated from Englishavec son air de ne pas y toucher ou sans avoir l' air d'y toucher, il arrive toujours à ses fins though you wouldn't think it to look at him, he always manages to get his wayl'air de rien (familier) ou de ne pas en avoir (familier) : je me suis approchée, l'air de rien ou de ne pas en avoir, et je lui ai flanqué ma main sur la figure I walked up, all innocent, like, and gave him a slap in the faceça n'a l'air de rien comme ça, mais c'est une lourde tâche it doesn't look much but it's quite a big jobelle n'a pas l'air comme ça, mais elle sait ce qu'elle veut! (familier) you wouldn't think it to look at her, but she knows what she wants!sans en avoir l' air: sans en avoir l'air, elle a tout rangé en une heure she tidied up everything in an hour without even looking busyje suis arrivée au bout de mon tricot, sans en avoir l'air! I managed to finish my knitting, though it didn't seem that I was making any progress!prendre ou se donner des airs to give oneself airsun air de famille ou parenté a family resemblance ou likeness[à l'opéra] ariac'est l'air qui fait la chanson it's not what you say, it's the way you say it4. [qu'on respire] airla pollution/température de l'air air pollution/temperatureair conditionné [système] air-conditioning5. [vent]b. [beaucoup] it's windy today6. [ciel] airprendre l'air [avion] to take off, to become airborne, to take to the air7. [ambiance] atmospherede temps en temps, il me faut l'air du pays natal I need to go back to my roots from time to time————————à air locution adjectivale[pompe] air (modificateur)————————à l'air locution adverbiale————————à l'air libre locution adverbialeau grand air locution adverbiale[dehors] (out) in the fresh air————————dans l'air locution adverbiale————————de l'air locution adjectivale[hôtesse, mal, musée] air (modificateur)————————en l'air locution adjectivale2. [non fondé - promesse] emptyje ne fais pas de projets en l'air when I make a plan, I stick to it————————en l'air locution adverbiale1. [vers le haut] (up) in the airjeter ou lancer quelque chose en l'air to throw something (up) in the aira. [jeter] to chuck something out, to bin somethingb. [gâcher] to screw something up (très familier) -
30 bien
bjɛ̃
1. adv1) gutbien élevé — artig/gut erzogen
2) ( agréable) wohl3) ( beaucoup) viel, sehr4) ( juste) rechtC'est bien fait pour lui. — Das geschieht ihm recht.
5) ( certainement) schon6)bien que — obwohl, obgleich, trotzdem, obschon
2. m1) Wohl n2) ( propriété) Gut nbien commun — Gemeingut n
3) ( avoir) Habe f4)5)biens immobiliers — pl Immobilien pl
bienbien [bjɛ̃]I Adverbe1 (beaucoup) Beispiel: bien des gens viele Leute; Beispiel: il a bien du mal à faire quelque chose ihm fällt es sehr schwer, etwas zu tun2 (très) sehr3 (au moins) mindestens5 (de manière satisfaisante) gut; Beispiel: tu ferais bien de me le dire du sagst es mir wohl besser7 (vraiment) sehr; vouloir gerne; rire viel; boire eine Menge; imaginer, voir gut; avoir l'intention sehr wohl; compter sur ganz bestimmt; Beispiel: aimer bien quelqu'un/quelque chose jdn/etwas gern haben; Beispiel: je veux bien, merci! gern, danke!8 (à la rigueur) schon; Beispiel: il a bien voulu nous recevoir er war so nett, uns zu empfangen; Beispiel: je vous prie de bien vouloir faire quelque chose ich bitte Sie, etwas zu tun; Beispiel: j'espère bien! das will ich hoffen!9 (pourtant) doch10 (en effet) ja11 (aussi) [doch] auch12 (effectivement) wirklich13 (sans le moindre doute) [sehr] wohl►Wendungen: quelqu'un va bien jdm geht es gut; Beispiel: comment allez-vous? ̶ bien merci wie geht es Ihnen? ̶ danke, gut; ou bien oder [lieber]; bien plus schlimmer noch; bien que tu sois trop jeune obwohl du zu jung bist; tant bien que mal mehr schlecht als rechtII Adjectif2 (en forme) Beispiel: quelqu'un est bien jdm geht es gut; Beispiel: se sentir bien sich wohl fühlen3 (à l'aise) Beispiel: être bien es bequem haben; Beispiel: être bien avec quelqu'un sich gut mit jemandem verstehen5 (sympathique) nett6 (comme il faut) anständig7 (qui présente bien) vornehm -
31 plusieurs
plusieurs [plyzjœʀ]1. plural indefinite adjective2. plural indefinite pronoun• ils se sont mis à plusieurs pour... several people got together to...* * *plyzjœʀ
1.
adjectif several
2.
pronom indéfini* * *plyzjœʀ1. détElle a acheté plusieurs chemises. — She bought several shirts.
2. pronIls sont plusieurs. — There are several of them.
Il y en a plusieurs. — There are several of them.
* * *A adj several; plusieurs fois/autres several times/others; plusieurs centaines de personnes several hundred people; il y en avait plusieurs centaines there were several hundred of them; en plusieurs endroits in several places; une ou plusieurs personnes one or more people; à plusieurs reprises several times.B pron indéf plusieurs ont déjà signé several people have already signed; vous êtes plusieurs à vouloir faire there are several of you who want to do; ils avaient invité de nombreuses personnes, mais plusieurs ont refusé de venir they had invited a lot of people but several refused to come.[plyzjɶr] déterminant (adjectif indéfini pluriel)————————[plyzjɶr] pronom indéfini pluriel1. [désignant des personnes] several people2. [reprenant le substantif] severaln'utilisez pas une seule couleur, mais plusieurs don't use just one colour, but several -
32 reconnaissant
reconnaissant, e [ʀ(ə)kɔnεsɑ̃, ɑ̃t]adjective• je vous serais reconnaissant de me répondre rapidement I would be grateful if you would reply quickly* * *reconnaissante ʀ(ə)kɔnɛsɑ̃, ɑ̃t adjectif gratefulje vous serais reconnaissant de bien vouloir faire — fml I should ou would be grateful if you would do
* * *ʀ(ə)kɔnɛsɑ̃, ɑ̃t reconnaissant, -e1. vbSee:2. adjje vous serais reconnaissant de bien vouloir... — I would be most grateful if you would...
* * *reconnaissant, reconnaissante adj grateful; être reconnaissant à qn de qch/d'avoir fait to be grateful to sb for sth/for doing; je vous serais reconnaissant de bien vouloir faire fml I should ou would be grateful if you would do.( féminin reconnaissante) [rəkɔnɛsɑ̃, ɑ̃t] adjectifje vous serais reconnaissant de me fournir ces renseignements dans les meilleurs délais I would be (most) obliged ou grateful if you would provide me with this information as soon as possible -
33 set
set [set](verb: preterite, past participle set)1. nouna. [of oars, keys, golf clubs, spanners] jeu m ; [of chairs, saucepans, weights] série f ; [of clothes] ensemble m ; [of dishes, plates] service m• you can't buy them separately, they're a set vous ne pouvez pas les acheter séparément ils forment un lotd. ( = group of people) bande f2. adjectivea. ( = unchanging) [price, time, purpose] fixe ; [smile, jaw] figé ; [idea] (bien) arrêté ; [lunch] à prix fixeb. ( = prearranged) [time, date] fixé ; [book, subject] au programmec. ( = determined)d. ( = ready) prêt• on your marks, get set, go! à vos marques, prêts, partez !• to be all set to do sth être prêt à or pour faire qcha. ( = put) [+ object] placer• his stories, set in the Paris of 1890,... ses histoires, situées dans le Paris de 1890,...b. ( = adjust) régler ; [+ alarm] mettre• have you set the alarm clock? est-ce que tu as mis le réveil ?c. [+ arm, leg] plâtrerd. [+ date, deadline, limit] fixere. [+ task, subject] donner ; [+ exam, test] choisir les questions de ; [+ texts] mettre au programmef. ( = cause to be, do, begin) to set sth going mettre qch en marche• to set o.s. to do sth entreprendre de faire qcha. [sun, moon] se coucherb. [broken bone, limb] se ressouder ; [jelly, jam, concrete] prendrec. ( = start)5. compoundsa. ( = begin) se mettre àb. ( = attack) attaquera. [+ argument, fact] opposerb. [+ person] monter contre[+ person] distinguera. ( = keep) mettre de côtéb. [+ objection] ignorer ; [+ differences] oubliera. [+ development, progress, clock] retarder• the disaster set back the project by ten years le désastre a retardé de dix ans la réalisation du projetb. ( = cost) (inf) it set me back £1000 ça m'a coûté 1 000 livresa. ( = put down) [+ object] poserb. ( = record) noter ; [+ rules, guidelines] établir= set off[+ idea, plan, opinion] exposer[complications, difficulties] survenir( = leave) se mettre en routeb. ( = enhance) mettre en valeura. attaquerb. ( = order to attack) he set his dogs on us il a lâché ses chiens sur nous► set outb. ( = attempt) he set out to explain why it had happened il a essayé d'expliquer pourquoi cela s'était produit► set up( = start business) s'établira. ( = place in position) mettre en placeb. [+ organization] fonder ; [+ business, company, fund] créer ; [+ system, procedure] mettre en place ; [+ meeting] organiserd. ( = strengthen) [food, drink] mettre d'attaquef. ( = falsely incriminate) (inf) monter un coup contre* * *[set] 1.1) ( collection) (of keys, spanners, screwdrivers) jeu m; (of golf clubs, stamps, coins, chairs) série f; ( of cutlery) service m; ( of encyclopedias) collection f; fig (of data, rules, instructions, tests) série fthey're sold in sets of 10 — ils sont vendus par lots mpl de 10
a set of fingerprints — des empreintes fpl digitales
a set of traffic lights — des feux mpl (de signalisation)
2) (kit, game)3) ( pair)my top/bottom set — ( of false teeth) la partie supérieure/inférieure de mon dentier
5) ( television) poste mthe smart ou fashionable set — les gens mpl à la mode
7) ( scenery) Theatre décor m; Cinema, Television plateau m8) Mathematics ensemble m9) GB School (class, group) groupe m10) ( hair-do) mise f en plis2.1) ( fixed) (épith) [procedure, rule, task] bien déterminé; [time, price] fixe; [menu] à prix fixe; [formula] toute faite; [idea] arrêtéset phrase — expression f consacrée
set expression — locution f figée
to be set in one's ideas ou opinions — avoir des idées bien arrêtées
2) ( stiff) [expression, smile] figé3) School, University ( prescribed)5) ( determined)to be (dead) set against something/doing — être tout à fait contre quelque chose/l'idée de faire
to be set on something/on doing — tenir absolument à quelque chose/à faire
6) ( firm) [jam, honey] épais/épaisse; [cement] dur; [yoghurt] ferme3.1) (place, position) placer [object]; monter [gem]to set something before somebody — lit placer quelque chose devant quelqu'un; fig présenter quelque chose à quelqu'un
to set something straight — lit ( align) remettre quelque chose droit [painting]; fig ( tidy) remettre de l'ordre dans quelque chose
to set matters ou the record straight — fig mettre les choses au point
2) ( prepare) mettre [table]; tendre [trap]to set the stage ou scene for something — fig préparer le lieu de quelque chose
to set one's mark ou stamp on something — laisser sa marque sur quelque chose
3) (affix, establish) fixer [date, deadline, place, price, target]; lancer [fashion, trend]; donner [tone]; établir [precedent, record]to set a good/bad example to somebody — montrer le bon/mauvais exemple à quelqu'un
4) ( adjust) mettre [quelque chose] à l'heure [clock]; mettre [alarm clock, burglar alarm, timer]; programmer [magnétoscope]to set the oven to 180° — mettre le four sur 180°
I set the heating to come on at 6 am — j'ai réglé le chauffage pour qu'il se mette en route à six heures
5) ( start)to set something going — mettre quelque chose en marche [machine]
to set somebody laughing/thinking — faire rire/réfléchir quelqu'un
6) (impose, prescribe) [teacher] donner [homework, essay]; poser [problem]; créer [crossword puzzle]7) Cinema, Literature, Theatre, Television situerto set a book in 1960/New York — situer un roman en 1960/à New York
8) Music9) ( in printing) composer [text, type] (in en)10) Medicine immobiliser [broken bone]11) ( style)12) ( cause to harden) faire prendre [jam, concrete]4.1) [sun] se coucher2) [jam, concrete] prendre; [glue] sécher3) Medicine [fracture] se ressouder•Phrasal Verbs:- set back- set by- set down- set in- set off- set on- set out- set to- set up- set upon••to be well set-up — (colloq) ( financially) avoir les moyens (colloq)
to make a (dead) set at somebody — (colloq) GB se lancer à la tête de quelqu'un (colloq)
-
34 voco
vŏco, āre, āvi, ātum - tr. - [st1]1 [-] appeler, prononcer le nom (de qqn); adresser la parole (à qqn), interpeller; donner un nom, nommer. - quis vocat? quis nominat me? Plaut. Curc. 2, 3, 25: qui m'appelle? qui prononce mon nom? - casus vocandi, Varr.: le vocatif. - qui vocare (= vocaris)? Ter.: comment t'appelles-tu? - ego vocor Lyconides, Plaut. Aul.: je m'appelle Lyconide. - qui idem vocatur? Quint.: qui porte le même nom? - patrio vocat de nomine mensem, Ov.: il donne au mois le nom de son père. - vocantur de fluvio, Cato.: ils tirent leur nom du fleuve... - avec double acc. - timidas vocat una sorores Aglauros, Ov. M. 2: seule Aglauros qualifie ses soeurs de timides. - urbem ex Antiochi patris nomine Antiochiam vocavit, Just.: Il appela la cité Antioche, du nom de son père Antiochus. - aliquem hostem atque parricidam vocare, Sall.: traiter qqn d'ennemi public et de parricide. [st1]2 [-] appeler (pour faire venir), mander, faire venir, convoquer; faire venir, amener, citer (en justice). - vocare aliquem nutu vocibusque, Caes.: appeler qqn du geste et de la voix. - Dumnorigem ad se vocat, Caes. B. G. 1, 20: il fait appeler Dumnorix. - vocare ad consilium (vocare in concionem): convoquer à une assemblée. - vocare ad arma, Caes.: appeler aux armes. - vocare senatum: convoquer le sénat, réunir le sénat. - vocare in jus (in judicium, ad judicium, ad judicem, in rostra): appeler en justice, citer en justice. [st1]3 [-] défier, provoquer. - vocare hostes (in certamina): provoquer les ennemis, défier les ennemis. - vocare offensas arrogantiā, Tac.: provoquer les haines par son arrogance. [st1]4 [-] inviter, appeler, engager, exciter, exhorter. - Pa. Solus cenabo domi? Ge. Non enim solus: me vocato, Plaut. Stich.: Pa. je vais dîner seul, chez moi? Ge. Non, (tu ne seras) pas seul: invite-moi. - si quis esum me vocat, Plaut. Stich.: si l'on m'invite à dîner. - bene vocas! verum vocata res est, Plaut. Curc.: merci de ton invitation; mais je suis engagé. - vocata est opera nunc quidem, Plaut. Stich.: je suis déjà invité (je suis engagé). - vocare aliquem ad vitam, Cic.: exhorter qqn à vivre. - nox vocat ad quietem, Liv.: la nuit invite au repos. - vocare imbrem votis, Virg.: appeler la pluie de ses voeux. [st1]5 [-] invoquer, prier, adresser des voeux à, implorer. - vocare deos voce, Virg.: invoquer les dieux. - vocare sidera: invoquer les astres. - fontisque fluviosque voco, Virg. En. 12: j'invoque les fontaines et les fleuves. - vocare divos in vota, Virg. En. 5, 234: appeler les dieux à réaliser ses voeux. - vocare deos in verba, Ov.: prendre le ciel à témoin de ses paroles. [st1]6 [-] mettre dans (une certaine situation), amener à, réduire à. - vocare aliquid in dubium, Cic.: mettre qqch en doute. - vocare aliquem in invidiam: amener qqn à être détesté, rendre qqn odieux, faire haïr qqn. - vocari in controversiam, Cic.: être l'objet d'un débat, être contestable. - vocare in crimen: accuser, incriminer. - vocare carmina in crimen, Ov.: incriminer des vers. - vocare verba sub judicium, Ov.: soumettre les mots à la critique. - vocare in partem praedae, Liv.: appeler à partager le butin. - même sens avec hendiadys - vocare in partem praedamque, Virg.: appeler à partager le butin. - vocare in luctum, Cic.: plonger dans le deuil. - vocare rem ad senatum, Tac.: déférer une affaire au sénat. - huc vocari potest quidquid..., Quint.: on peut rattacher à cela tout ce qui... - me ad Democritum vocas, Cic.: tu me renvoies à Démocrite.* * *vŏco, āre, āvi, ātum - tr. - [st1]1 [-] appeler, prononcer le nom (de qqn); adresser la parole (à qqn), interpeller; donner un nom, nommer. - quis vocat? quis nominat me? Plaut. Curc. 2, 3, 25: qui m'appelle? qui prononce mon nom? - casus vocandi, Varr.: le vocatif. - qui vocare (= vocaris)? Ter.: comment t'appelles-tu? - ego vocor Lyconides, Plaut. Aul.: je m'appelle Lyconide. - qui idem vocatur? Quint.: qui porte le même nom? - patrio vocat de nomine mensem, Ov.: il donne au mois le nom de son père. - vocantur de fluvio, Cato.: ils tirent leur nom du fleuve... - avec double acc. - timidas vocat una sorores Aglauros, Ov. M. 2: seule Aglauros qualifie ses soeurs de timides. - urbem ex Antiochi patris nomine Antiochiam vocavit, Just.: Il appela la cité Antioche, du nom de son père Antiochus. - aliquem hostem atque parricidam vocare, Sall.: traiter qqn d'ennemi public et de parricide. [st1]2 [-] appeler (pour faire venir), mander, faire venir, convoquer; faire venir, amener, citer (en justice). - vocare aliquem nutu vocibusque, Caes.: appeler qqn du geste et de la voix. - Dumnorigem ad se vocat, Caes. B. G. 1, 20: il fait appeler Dumnorix. - vocare ad consilium (vocare in concionem): convoquer à une assemblée. - vocare ad arma, Caes.: appeler aux armes. - vocare senatum: convoquer le sénat, réunir le sénat. - vocare in jus (in judicium, ad judicium, ad judicem, in rostra): appeler en justice, citer en justice. [st1]3 [-] défier, provoquer. - vocare hostes (in certamina): provoquer les ennemis, défier les ennemis. - vocare offensas arrogantiā, Tac.: provoquer les haines par son arrogance. [st1]4 [-] inviter, appeler, engager, exciter, exhorter. - Pa. Solus cenabo domi? Ge. Non enim solus: me vocato, Plaut. Stich.: Pa. je vais dîner seul, chez moi? Ge. Non, (tu ne seras) pas seul: invite-moi. - si quis esum me vocat, Plaut. Stich.: si l'on m'invite à dîner. - bene vocas! verum vocata res est, Plaut. Curc.: merci de ton invitation; mais je suis engagé. - vocata est opera nunc quidem, Plaut. Stich.: je suis déjà invité (je suis engagé). - vocare aliquem ad vitam, Cic.: exhorter qqn à vivre. - nox vocat ad quietem, Liv.: la nuit invite au repos. - vocare imbrem votis, Virg.: appeler la pluie de ses voeux. [st1]5 [-] invoquer, prier, adresser des voeux à, implorer. - vocare deos voce, Virg.: invoquer les dieux. - vocare sidera: invoquer les astres. - fontisque fluviosque voco, Virg. En. 12: j'invoque les fontaines et les fleuves. - vocare divos in vota, Virg. En. 5, 234: appeler les dieux à réaliser ses voeux. - vocare deos in verba, Ov.: prendre le ciel à témoin de ses paroles. [st1]6 [-] mettre dans (une certaine situation), amener à, réduire à. - vocare aliquid in dubium, Cic.: mettre qqch en doute. - vocare aliquem in invidiam: amener qqn à être détesté, rendre qqn odieux, faire haïr qqn. - vocari in controversiam, Cic.: être l'objet d'un débat, être contestable. - vocare in crimen: accuser, incriminer. - vocare carmina in crimen, Ov.: incriminer des vers. - vocare verba sub judicium, Ov.: soumettre les mots à la critique. - vocare in partem praedae, Liv.: appeler à partager le butin. - même sens avec hendiadys - vocare in partem praedamque, Virg.: appeler à partager le butin. - vocare in luctum, Cic.: plonger dans le deuil. - vocare rem ad senatum, Tac.: déférer une affaire au sénat. - huc vocari potest quidquid..., Quint.: on peut rattacher à cela tout ce qui... - me ad Democritum vocas, Cic.: tu me renvoies à Démocrite.* * *Voco, vocas, vocare. Appeler, Hucher.\Vocare ad coenam. Cic. Semondre à soupper.\Ad nuptias vocare. Terent. Semondre aux nopces.\Vin'vocem huc ad te? Plaut. Veuls tu que je t'appelle?\Voca illum verbis meis. Plaut. Di luy que je l'appelle.\Vocaueras me in hunc diem. Plaut. Tu m'avois faict dire que je vinse aujourd'huy.\Vocare clamore suos. Virgil. Hucher à haulte voix.\Vocare clamoribus hostem. Virgil. Le deffier, L'appeler au combat.\Vocare clamore Deum. Virgil. Le reclamer, L'invoquer.\Nomine aliquem vocare. Virgil. L'appeler par son nom.\Votis vocari. Virgilius. Estre invoqué et reclamé par veux et prieres.\Deos vocare auxilio. Virgil. Requerir et invoquer ou reclamer Dieu à son aide.\Vocat pluuiam cornix. Virgil. Elle demande la pluye, ou signifie par son cri qu'il pleuvera.\Me ad Democritum vocas. Cic. Tu m'allegues Democrite, et veuls que je luy croye.\Ad calculos aliquem vocare. Liu. Requerir qu'il rende conte des mises et receptes. Vide CALCVLVS.\Ad computationem vocare. Plin. iunior. Demander conte avec aucun.\In concionem vocare. Cic. Donner assignation par devant le peuple pour se venir defendre par devant luy.\Cur autem per te inimicum paternum, in consilium vocauit? Cic. Pourquoy te feist il du nombre de ses Conseillers et assesseurs?\In contemplationem vocari. Plin. Estre contemplé et consideré diligemment.\Reliqui temporis spatium in contentionem vocatur. Cic. On l'accuse pour le regard du temps qui s'ensuit apres.\In crimen vocare. Cic. Blasmer et reprendre aucun.\In culpam vocari. Quintil. Estre blasmé et reprins.\In disceptationem et controuersiam vocari. Cic. Estre mis en controversie.\In discrimen vocare. Cic. Mettre en danger.\In discrimen vocari de vita et gloria. Cic. Venir en danger de sa vie et de son honneur.\In dubium vocare. Cic. Mettre en doubte.\Ad exemplar alterius vocare aliquem. Plin. iunior. Demander à aucun qu'il prenne patron sur un autre, et qu'il face comme luy.\Ad exitium et vastitatem vocare. Cicero. Destruire, Mener à perdition.\In simulationem probrorum vocare. Cic. Controuver aucunes meschancetez sur quelqu'un, et l'en accuser.\In inuidiam aliquid vocare. Cic. Vouloir faire trouver mauvais quelque chose.\Ex ea die ad hanc diem, quae fecisti, in iudicium voco. Cicero. Je me plains et demande à avoir raison de ce que tu as faict depuis, etc.\Auaritiam in crimen et in iudicium voco. Cic. J'accuse ton avarice.\Ad libertatem seruos vocare. Liu. Leur donner liberté.\In disquisitionem vocare rem aliquam. Sueton. En demander aux assistants. B.\In locum mortui vocare. Cic. Mettre en la place d'un autre.\In luctum vocare. Cic. Mettre en tristesse et dueil.\In medium vocare. Cic. Mettre en avant quelque affaire.\In odium vocare. Cic. Mettre aucun en la male grace des gents.\In partem vocare. Cic. Pour avoir part à quelque chose.\In periculum vocare. Plin. iunior. Mettre en danger.\Ad procurationem rei alicuius vocari sermone plebis. Cic. Estre invité et semons à prendre quelque charge.\In spem vocare. Cic. Donner esperance.\In suspicionem coniurationis vocari. Cic. Estre souspeconné d'avoir faict une conjuration et trahison.\Ad testimonium vocare. Varro. Appeler quelqu'un pour tesmoigner.\Tu me ad verbum vocas, non ante venio quam recusaro. Cic. Tu me veuls faire venir disputer au pied, et à la rigueur de la lettre, je le feray: mais avant que d'y venir, je te veulx bien monstrer, que si je vouloye, je ne seroye pas tenu de le faire.\Ad vitam vocare aliquem. Cic. Luy bailler courage de vivre, Enhorter de vivre.\In vota vocare. Virgil. Reclamer, Requerir à son aide.\Vocare aliquem. Plaut. Luy bailler et imposer nom, Le nommer.\Septem fuisse dicuntur vno tempore, qui sapientes et haberentur et vocarentur. Cic. Qui estoyent reputez et nommez sages.\Tanti vocat ille pudicam. Iuuen. Pource qu'il a tant receu d'argent de sa femme, il dit qu'elle est pudique et femme de bien. -
35 amitto
āmitto, ĕre, mīsi, missum - tr. - [st2]1 [-] éloigner de, congédier, renvoyer, bannir. [st2]2 [-] laisser aller, lâcher, se défaire de, perdre volontairement, négliger; pardonner. [st2]3 [-] perdre (sans le vouloir), faire une perte. - amisti, sync. Ter. = amisisti. - amissis, sync. Plaut. = amiseris. - tempus amittere, Caes.: perdre l’occasion, laisser échapper l'occasion. - oppidum amittere: perdre une ville. - amittere fidem, Nep.: manquer à sa foi, trahir son serment. - amittere animam: perdre la vie, mourir. - amittere optimates, Nep.: perdre la faveur des grands. - patriae causâ, patriam amittere, Cic.: par amour de sa patrie, perdre sa patrie elle-même. - amittere captum, Cic.: lâcher prise. - illam e conspectu amisi meo, Ter.: je l'ai perdue de vue. - amittere a se, Ter.: éloigner de soi, congédier. - de manibus amittere, Cic. Verr. 2, 4, 20: laisser échapper des mains. - amittere aliquid ex animo, Cic.: bannir de son coeur qqch, oublier qqch. - tibi hanc amittam noxiam, Plaut. Poen. 1, 2, 191: je vais te pardonner cette faute. - amittere verba, A.-Vict.: demeurer court.* * *āmitto, ĕre, mīsi, missum - tr. - [st2]1 [-] éloigner de, congédier, renvoyer, bannir. [st2]2 [-] laisser aller, lâcher, se défaire de, perdre volontairement, négliger; pardonner. [st2]3 [-] perdre (sans le vouloir), faire une perte. - amisti, sync. Ter. = amisisti. - amissis, sync. Plaut. = amiseris. - tempus amittere, Caes.: perdre l’occasion, laisser échapper l'occasion. - oppidum amittere: perdre une ville. - amittere fidem, Nep.: manquer à sa foi, trahir son serment. - amittere animam: perdre la vie, mourir. - amittere optimates, Nep.: perdre la faveur des grands. - patriae causâ, patriam amittere, Cic.: par amour de sa patrie, perdre sa patrie elle-même. - amittere captum, Cic.: lâcher prise. - illam e conspectu amisi meo, Ter.: je l'ai perdue de vue. - amittere a se, Ter.: éloigner de soi, congédier. - de manibus amittere, Cic. Verr. 2, 4, 20: laisser échapper des mains. - amittere aliquid ex animo, Cic.: bannir de son coeur qqch, oublier qqch. - tibi hanc amittam noxiam, Plaut. Poen. 1, 2, 191: je vais te pardonner cette faute. - amittere verba, A.-Vict.: demeurer court.* * *Amitto, amittis, amisi, pen. prod. amissum, amittere. Ter. Envoyer d'avec soy, Laisser en aller.\Amittere, pro mittere. Plaut. Envoyer.\Amittere. Sallust. Perdre.\Amittere rem de manibus. Cic. Se dessaisir de quelque chose, en vuider ses mains.\Amittere hominem de manibus. Cic. Le laisser aller, ou eschapper.\Amittere amicum. Plaut. Perdre. Animam. Plaut. Mourir.\Aspectum. Cic. Perdre la veue.\Causam. Cic. Perdre son proces.\Ciuitatem. Cic. Estre banni.\Consilium. Terent. Estre despourveu de conseil.\E conspectu. Terent. Perdre de veue.\Ex animo. Cic. Jecter hors de son esprit.\Existimationem pudoris. Cic. Perdre, etc.\Receptum. Pompeius ad Domitium. Perdre lieu auquel on se puist retirer. -
36 persistance
persistance [pεʀsistɑ̃s]feminine noun* * *pɛʀsistɑ̃snom féminin persistence* * *pɛʀsistɑ̃s nf* * *persistance nf persistence; ta persistance à vouloir faire your persistent attempts to do; avec persistance persistently; ta persistance à nier l'évidence or les faits your persistent denial of the facts.persistance optique Physiol persistence of vision.[pɛrsistɑ̃s] nom féminin1. [de quelque chose] persistencepersistance du mauvais temps sur tout le territoire demain bad weather will continue in all areas tomorrow2. [de quelqu'un - dans le travail] persistence, perseverance, tenacity ; [ - dans le refus] obdurateness (soutenu), obstinacy, stubbornnessje ne comprends pas sa persistance à vouloir partir ce soir I don't understand why he persists in wanting to leave tonightavec persistance locution adverbiale -
37 happy
happy [ˈhæpɪ]1. adjectivea. [person, smile, time, outcome] heureux• I'm happy to say that... j'ai le plaisir de vous dire que...b. ( = contented) [person] content ; [childhood, life, marriage, family] heureux• you're not just saying that to keep me happy? tu ne dis pas ça juste pour me faire plaisir ?c. ( = glad) to be happy to do sth bien vouloir faire qchd. (in greetings) happy birthday! bon anniversaire !• happy Christmas! joyeux Noël !• happy Easter! joyeuses Pâques !• happy New Year! bonne année !• happy holidays! (US) joyeuses fêtes !2. compounds* * *['hæpɪ]1) ( cheerful) [life, memory, person] heureux/-euse ( about de; with somebody avec quelqu'un; for somebody pour quelqu'un; that que + subj)2) ( pleased) content3) ( willing)to be happy to do — être heureux/-euse de faire
4) ( in greetings)5) ( fortunate) [choice, phrase] heureux/-euse••to be as happy as Larry ou as a sandboy — GB être heureux comme un poisson dans l'eau
-
38 палец о палец не ударить
разг. ne rien vouloir faire pour qn; ne faire œuvre de ses dix doigts, se tourner les pouces* * *n1) gener. ne rien faire de ses dix doigts (перен.)2) obs. ne faire œuvre de ses dix doigtsDictionnaire russe-français universel > палец о палец не ударить
-
39 uksan
v. intr. form. acc. de iksin ne pas vouloir faire, faire malgré soi; ur yuksan ara il veut bien le faire; il ne refuse pas de le faire -
40 inuidia
Inuidia, inuidiae. Envie.\Non religione, sed maleuolentia, et illius regiae largitionis inuidia. Cic. Par despit, pource qu'ils trouvent mauvais les presents d'argent que le roy a faict.\Obliqua. Virgil. Qui ne se declare point apertement.\Inuidia. Terent. Quand on fait ou on dit chose pour mettre aucun en malegrace, Malvueillance, Malegrace.\Inuidia. Cic. Mauvais bruit, et mauvaise opinion que le peuple ha d'aucun.\Colligere inuidiam crudelitatis ex re aliqua. Cic. Acquerir le bruit et le tiltre d'estre cruel, Estre hay et malvoulu pour sa cruaulté.\Concitare inuidiam alicui. Quintil. Le mettre en haine.\Conferre inuidiam mortis alicuius in alterum. Cic. Mettre sus à aucun et rejecter sur luy le blasme de la mort d'autruy.\Facere inuidiam alicui. D. Brutus Bruto et Cassio. Le mettre en la malegrace d'aucun.\Facere inuidiam. Quintil. Faire despit.\Flagrare inuidia. Cic. Estre fort hay et malvoulu.\Habere inuidiam. Cic. Estre blasmé.\Syllanus ager maximam habet inuidiam. Cic. La distribution faicte par Sylla de ceste contree, est fort haye et trouvee fort mauvaise du peuple.\Quaerere inuidiam in aliquem. Cic. Pourchasser à le mettre en haine, ou male grace.\Rapere in inuidiam, quod et Trahere et Adducere dicitur. Cic. Mettre en la malegrace et haine, Faire blasmer quelcun.\Inuidiae esse alicui dicitur res aliqua. Liu. Quand pour icelle il acquiert la malegrace d'autruy, Quand elle est cause qu'une personne est haye.\In inuidia esse. Cic. Estre envié.\In inuidia res est. Sallust. La chose est trouvee mauvaise.\Insidiarum inuidiam in Claudium vertit. Quintil. Il tourne le blasme sur, etc. Il luy en jecte le chat aux jambes.\Vocare aliquid in inuidiam. Quintil. Vouloir faire trouver quelque chose mauvaise.
См. также в других словарях:
vouloir — Vouloir, Velle. Fort vouloir et desirer, Peruelle. Ne vouloir plus apprendre, Voluntatem discendi abiicere. Je vouldroye fort sçavoir, Peruelim scire. Je vouldroye ne l avoir point dit, Nollem dixisse. Vouldriez vous que, etc. Et quisquam numen… … Thresor de la langue françoyse
vouloir — 1. vouloir [ vulwar ] v. tr. <conjug. : 31> • XIIe; voleir Xe; lat. pop. °volere, sur le rad. de certaines formes du lat. class. velle I ♦ Avoir une volonté, une intention, un désir. A ♦ (Suivi de l inf., d une complétive ou d un pron.) 1 ♦ … Encyclopédie Universelle
vouloir — 1. (vou loir), je veux, tu veux, il veut, nous voulons, vous voulez, ils veulent ; je voulais ; je voulus ; je voudrais ; veuille, qu il veuille, veuillons, veuillez, qu ils veuillent ; que je veuille, que tu veuilles, qu il veuille, que nous… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
faire — 1. (fê r) Au XVIe Siècle, d après Bèze, les Parisiens prononçaient à tort fesant au lieu de faisant ; c est cette prononciation des Parisiens, condamnée alors, qui a prévalu ; on prononce aujourd hui fe zan, fe zon, fe zê, fe zié), je fais, tu… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
vouloir — VOULOIR. v. n. Avoit intention que, estre resolu à quelque chose. Le Roy veut que vous obeïssiez. je veux que cela soit. je n en veux rien faire. il voulut se battre. je le feray quand je voudray. il veut se perdre. Il est quelquefois actif. Je… … Dictionnaire de l'Académie française
faire — FAIRE. v.a. Ce Verbe est d une si grande estenduë, que pour en marquer tous les sens, & tous les emplois, il faudroit faire presqu autant d articles, qu il y a de termes dans la Langue, avec lesquels il se joint. On ne s est proposé icy, que de… … Dictionnaire de l'Académie française
VOULOIR — v. tr. Avoir l’intention, la volonté de faire quelque chose, s’y déterminer. Il veut partir demain. Il veut faire ce voyage. Il n’en veut rien faire. Il le fera quand il voudra. Il veut être payé. Il signifie particulièrement Avoir une volonté… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
VOULOIR — v. a. ( Je veux, tu veux, il veut ; nous voulons, vous voulez, ils veulent. Je voulais. Je voulus. J ai voulu. Je voudrai. Je voudrais. Que je veuille, que tu veuilles, qu il veuille ; que nous voulions, que vous vouliez, qu ils veuillent. Que je … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
FAIRE — v. a. ( Je fais, tu fais, il fait ; nous faisons, vous faites, ils font. Je faisais. Je fis. J ai fait. Je ferai. Je ferais. Fais. Que je fasse. Que je fisse. Faisant. ) Créer, former, produire, engendrer. Dieu a fait le ciel et la terre. Les… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
FAIRE — v. tr. Créer, produire. Dieu a fait le ciel et la terre. Dieu a fait l’homme à son image. La nature est admirable dans tout ce qu’elle fait. Fam., Tous les jours que Dieu fait, Chaque jour. Cet enfant fait ses dents, Les dents lui viennent. Il… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
faire — 1. faire [ fɛr ] v. tr. <conjug. : 60> • Xe; fazet 3e pers. subj. 842; lat. facere. REM. Les formes en fais (faisons, faisions, etc.) se prononcent [ fəz ] I ♦ Réaliser (un objet : qqch. ou qqn). 1 ♦ Réaliser hors de soi (une chose… … Encyclopédie Universelle