Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

voilà+tout

  • 41 ratio

    rătĭo, ōnis, f. [reor, ratus]    - voir l'article ratio de Gaffiot. [st1]1 [-] calcul.    - digitis rationem computare, Plaut. Mil. 204: compter sur ses doigts.    - rationem puta, Plaut. Most. 297: compte, calcule.    - ratione inita, Caes. BG. 7, 71, 4: le calcul fait, tout compte fait.    - au fig. vix ratio iniri potest... Caes. BG. 7, 24, 4 ; Liv. 29, 17, 19: c'est à peine possible de calculer (de déterminer)...    - au fig. subducta utilitatis ratione, Cic. Fin. 2, 78: en faisant le calcul de l'intérêt.    - rationem ducere, Cic. Verr. 2, 129: calculer, supputer.    - au plur. rationibus subductis, Cic. Fam. 1, 9, 10: après avoir établi mes calculs.    - au fig. periculi sui rationes, Cic. Verr. 5, 105: les calculs de ses risques. [st1]2 [-] résultat du calcul, évaluation, chiffre.    - istaec ratio maxumast, Plaut. Trin. 413: c'est là le plus gros chiffre.    - ad mensurae exiguam rationem, Cic. Verr. 3, 215: selon une faible évaluation de la mesure, selon une mesure chichement établie.    - ad nostrorum annalium rationem, Cic. Br. 49: par rapport à l'évaluation de nos annales, par rapport au chiffre de nos années d'existence historique (cf. ut populi Romani aetas est, Cic. Br. 39: par rapport à l'âge du peuple romain).    - pro ratione pecuniae, Cic. Att. 6, 35: vu l'évaluation de la somme, vu le chiffre.    - au fig. ad meam rationem, Cic. Verr. 4, 13: par rapport à moi.    - ad antiquae religionis rationem, Cic. Verr. 4, 10, par rapport aux scrupules d'autrefois. [st1]3 [-] compte (au pr. et au fig.)    - putatur ratio cum argentario... Plaut. Aul. 527: on fait le compte avec le banquier...    - ubi disputatast ratio cum argentario, Plaut. Aul. 528: quand on s'est mis d'accord sur le compte avec le banquier.    - ratio acceptorum et datorum, Cic. Lael.: les recettes et les dépenses, la balance.    - ratio accepti atque expensi, Plaut.: les recettes et les dépenses, la balance.    - bene ratio accepti atque expensi inter nos convenit, Plaut. Most. 304: nous avons des comptes de recettes et dépenses qui se balancent exactement.    - ut par sit ratio acceptorum et datorum, Cic. Lael. 59: pour que la balance soit égale entre le reçu et le donné.    - rationem et numerum habere, Cic. Verr. 5, 71: avoir le compte et le chiffre exacts.    - rationem habere + gén. ou ut + subj.: tenir compte de, se soucier de, se rendre compte de, prendre en compte.    - ejus absentis rationem habere, Caes. BC. 1: tenir compte de son absence.    - habere rationem posteritatis, Caes. BC. 1, 13: tenir compte de l'avenir.    - salutis suae rationem ducere, Cic.: tenir compte de son salut, songer à son salut.    - habebant rationem quotidie piratarum, Cic. Verr. 5, 71: ils tenaient un compte journalier des pirates, cf. Caes. BG. 6, 19, 2.    - habenda ratio est ut... Cic. Lael. 24, 89: il faut prendre soin de...    - avec sub. inter. habeo rationem quid a populo Romano acceperim, Cic. Verr. 2, 5, 14 § 36: je me rends compte de ce que j'ai reçu du peuple romain.    - neque illud rationis habuisti, eam provinciam ad summam stultitiam venisse, Cic. Verr. 2, 5, 15: et tu ne t'es pas rendu compte que cette fonction était tombée sur le plus fou des hommes.    - quibus in tabulis nominatim ratio confecta erat, qui numerus domo exisset, Caes. BG. 1, 29, 1: sur ces registres était consigné un compte nominatif de tous ceux qui avaient émigré, cf. Cic. Phil. 5, 16.    - rationem reddere, Plaut. Men. 206; Cic. Verr. 4. 140: rendre un compte, remettre un compte.    - quattuor minae periere, ut ratio redditur, Plaut. Men. 1, 3, 23: les quatre mines sont perdues quand on fait le compte.    - rationem referre, Cic. Verr. 1, 98: rendre un compte, remettre un compte.    - pecuniam in rationem inducere, Cic. Verr. 1, 106: porter une somme en compte.    - septem millia. Py. tantum esse oportet: recte rationem tenes, Plaut. Mil. 1, 1, 47: sept mille. Py. ça doit être tout: tu comptes bien.    - grandem (pecuniam) quemadmodum in rationem inducerent, non videbant, Cic. Verr. 2, 1, 41, 106: ils ne voyaient pas de quelle manière ils pourraient porter en compte une somme considérable.    - digitis rationem computare, Plaut. Mil.: compter sur ses doigts.    - au plur. rationes referre, Cic. Fam. 5, 20, 1; rationes conferre, Cic. Fam. 5, 20, 2 ; rationes conficere, Cic. Att. 6, 7, 2: rendre, remettre des comptes; les rapprocher, les collationner, les dresser; les arrêter d'une manière définitive.    - rationes deponere, Cic. Fam. 5, 20, 2 ; rationes relinquere, Cic. Att. 6, 7, 2: déposer ses comptes (en parl. du magistrat qui quitte sa prov.), les laisser (dans les deux principales villes de la province, Cic. Fam. 5, 20, 2).    - rationes totidem verbis referre ad aerarium, Cic. Fam. 5, 20, 2: remettre au trésor une copie textuelle de ses comptes.    - rationes societatis, Cic. Quinct. 19: les comptes d'une société.    - au fig. rationem reddere alicujus rei, Cic. Caec. 28: rendre compte de qqch.    - rationem reddere de aliqua re, Cic. Verr. 4, 141: rendre compte de qqch.    - uter igitur facilius suae sententiae rationem redderet, isne qui... an ille qui...? Cic. Clu.: qui donc rendrait plus facilement compte de son vote, celui qui... ou celui qui...?    - tibi ego rationem reddam? Plaut. Aul. 1, 1, 6: faut-il que je te rende des comptes?    - ab aliquo rationem reposcere, Caes. BG. 5, 30, 2: réclamer des comptes à qqn.    - ut habere rationem possis, quo loco me... convenias, Cic. Fam. 3, 6, 6: pour que tu puisses calculer l'endroit où me joindre...    - clarorum virorum non minus otii quam negotii rationem exstare oportere, Cic. Planc. 66: (ce mot de Caton) que les grands hommes doivent produire le compte (la justification) aussi bien de leurs loisirs que de leurs occupations.    - petitionis tuae ratio mihi semper fuit explorata, Cic. Fam. 15, 13, 1: j'ai toujours considéré le compte de ta candidature comme réglé (le succès assuré).    - non habet explicatam aut exploratam rationem salutis suae, Cic. Fam. 6, 1: l'affaire de son salut n'est pas mise au net pour lui ni assurée.    - corporis bona facilem quamdam rationem habere censebant, Cic. Fin. 4, 19: les biens du corps, selon eux, comportaient un règlement facile (question facile à résoudre). [st1]4 [-] registre, rôle.    - ratio carceris, Cic. Verr. 5, 147: le registre d'écrou.    - rationes imperii, Suet. Calig. 16.: les comptes de l'empire. [st1]5 [-] compte des opérations que l'on fait avec qqn, relations commerciales, d'intérêts; affaires, intérêts.    - magnae pecuniae rationem habere cum aliquo, Cic. Verr. 2, 187: être en compte avec qqn pour des sommes importantes.    - istos inter se non res, non ratio conjunxit, Cic. Verr. 3, 22: ces individus furent unis entre eux non point par les affaires, non point par les comptes.    - cf. Cic. Verr. 2. 172; 5, 8 ; Plaut. Amp. 4; Plaut. Ps. 626.    - de tota illa ratione atque re Gallicana, Cic. Quinct. 15: sur tout ce qui concernait ces opérations et ces propriétés de Gaule.    - omnes, quibuscum ratio huic aut est aut fuit, Cic. Quinct. 75: tous ceux avec qui il est ou a été en relations d'affaires.    - quae ratio tibi cum eo intercesserat? Cic. Com. 41: quel compte était intervenu entre lui et toi? cf. Cic. Verr. 2, 188.    - magnā ratione cum aliquo contractā, Cic. Sull. 56: un grand compte étant à régler avec qqn.    - haec ratio pecuniarum, Cic. Pomp. 19: ces comptes d'argent, ce mouvement d'argent.    - au fig. agricolae habent rationem cum terra, Cic. CM 51: les laboureurs sont en affaires avec le sol, ont affaire au sol.    - cum omnibus Musis rationem habere, Cic. Att. 2, 5, 2: nouer des relations, entrer en commerce avec toutes les Muses.    - pacis quae potest esse cum eo ratio? Cic. Phil. 4, 14: quels rapports la paix peut-elle avoir avec lui?    - publicani suas rationes et copias in illam provinciam contulerunt, Cic. Pomp. 17: les publicains ont transporté dans cette province leurs intérêts et leurs ressources.    - non est alienum meis rationibus istum... reservari, Cic. Verr. 5, 173: il n'est pas contraire à mes intérêts que cet homme soit réservé à... ; cf. Cic. Fam. 3, 10, 5. [st1]6 [-] calcul, compte, considération, égard.    - rationem alicujus rei ducere, Cic. Amer. 128: tenir compte de qqch, cf. Cic. Caecil. 16 ; Quinct. 53 ; Fam. 7, 3, 1.    - duxi meam rationem, Cic. Att. 8, 11 D, 7: j'ai tenu compte de moi, de mes intérêts, cf. Cic. Verr. 1, 126.    - valetudinis, rei familiaris habere rationem, Cic. Fin. 5, 48: tenir compte de sa santé, de son patrimoine.    - habuit victoriae rationem, habuit humanitatis, Cic. Verr. 4, 120: il tint compte de.. = il fit la part de la victoire, la part de l'humanité.    - sauciorum et aegrorum habitā ratione, Caes. BC. 3, 75, 1: en tenant compte des..., en ayant égard aux blessés et aux malades.    - hanc rationem habere, Cic. Verr. 5, 101 = hujus rei rationem: tenir compte de cela, réfléchir à cela.    - habeo rationem quid... acceperim, Cic. Verr. 5, 36: je me rends compte de la mission que j'ai reçue...    - neque illud rationis habuisti + prop. inf. Cic. Verr. 5, 38: tu n'as pas pris en considération que..., cf. Cic. Verr. 2, 70.    - habuisti rationem, ut mihi consuleres, Cic. Fam. 3, 5, 1: tu as pris en considération (de veiller à mes intérêts) le soin de mes intérêts.    - occurrebat illa ratio: quid Cleomene fiet? Cic. Verr. 5, 104: à sa pensée se présentait ce calcul (ces considérations, réflexions): quel sera le sort de Cléomène?    - similis ratio pudoris, Cic. Caec. 77: la même considération de pudeur.    - praecipere tempestatum rationem et praedonum et locorum, Cic. Mur. 4: enseigner la considération de = recommander d'avoir égard aux tempêtes, aux pirates, aux passages dangereux.    - propter rationem brevitatis, Cic. Verr. 1, 103: en considération de la brièveté.    - propter aerariam rationem, Cic. Quinct. 17: parce qu'il fallait tenir compte de la monnaie (de la différence des monnaies). [st1]7 [-] système, procédé, méthode, plan...    - tua ratio est, ut... Cic. Verr. pr. 34: ta méthode est de..., cf. Cic. de Or. 2, 292.    - inita ratio est, ut... Cic. Rep. 2, 61: on inaugura un nouveau système, à savoir...    - reperta est eadem istius ratio in praesidiis, quae in classibus, Cic. Verr. 5, 87: son système se retrouva le même en fait de garnisons qu'en fait de flottes.    - haec in philosophia ratio contra omnia disserendi, Cic. Nat. 1, 11: cette méthode philosophique d'argumenter contre tout.    - vitae meae rationes ab ineunte aetate susceptae, Cic. Pomp. 1: le plan de conduite que j'ai adopté depuis ma jeunesse.    - novae bellandi rationes, Caes. BC. 3, 50, 1: de nouvelles méthodes de guerroyer.    - magis decernendi ratio quam decertandi fortitudo, Cic. Off. 1, 80: ** la méthode qui consiste à trancher (un conflit)** = le règlement concerté plutôt que le courage placé dans un combat.    - ratio inveniendi officii, Cic. Off. 1, 107 (= inventio officii): la découverte du devoir.    - quae omnia perfacilem rationem habent reprehendendi, Cic. Col. 62: tout cela comporte une critique très facile.    - ratio rogandi, Cic. Inv. 52: le procédé de l'interrogation, l'interrogation.    - ratio disserendi, Cic. Br. 120: l'art d'argumenter, la dialectique.    - praecipiendi ratio, Cic. Q. 1, 1, 18: le ton du précepte. [st1]8 [-] évaluation d'une chose: système, manière d'être, aspect, état, disposition, régime...    - cum duplex ratio sit orationis, Cic. Off. 2, 48: comme la parole (l'éloquence) a deux formes.    - judicia, quorum ratio duplex est, Cic. Off. 2, 49: les affaires judiciaires qui ont une double modalité (l'accusation, la défense), cf. Cic. Off. 2, 52.    - explicare rationes rerum civilium, Cic. Rep. 1, 13: exposer les systèmes, les organisations, les régimes politiques.    - ratio comitiorum, Cic. Mur. 35: le régime des comices, des élections.    - propter rationem Gallici belli, Cic. Prov. 19: à cause du caractère particulier de la guerre contre les Gaulois.    - tripartita ab iis inducitur ratio bonorum, Cic. Ac. 1, 21: ils présentent trois espèces de biens.    - castrensis ratio, Cic. Col. 11: la manière des camps, la vie des camps.    - ad novos casus temporum novorum consiliorum rationes accommodare, Cic. Pomp. 60: à des conjonctures nouvelles approprier un système de mesures nouvelles.    - hoc genus inest in ratione rerum, Cic. de Or. 2, 47: ce genre est dans la nature des choses.    - rerum ratio, verborum ratio, Cic. de Or. 2, 63: l'économie des faits, des mots, disposition des faits, des mots.    - mentis ratio perfecta, Cic. Fin. 5, 40: un parfait état de l'intelligence.    - ratio atque inclinatio temporum, Cic. Verr. 5, 177: l'état des circonstances et le sens où elles inclinent.    - mei rationem officii confido esse persolutam, Cic. Verr. 5, 177, j'ai la conviction que tout ce que comporte mon devoir est accompli.    - quemadmodum esset ei ratio totius belli descripta, edocui, Cic. Cat. 2, 13: j'ai montré comment le plan de toute la guerre était arrêté pour lui.    - ratio ordoque agminis, Caes. BG. 2, 19, 1: la disposition et l'ordre de la colonne.    - rationem pontis hanc instituit, Caes. BG. 4, 17, 3: il fixa pour le pont la disposition suivante.    - instituta ratio, Cic. Or. 162: plan fixé.    - ratio judiciorum, Cic Br. 306: organisation, fonctionnement des tribunaux.    - ratio rerum civilium, Cic. Rep. 2, 52: une organisation politique.    - rationes civitatum, Cic. Rep. 2, 22: des organisations politiques.    - haec eadem est nostrae rationis regio et via, Cic. Verr. 5, 181: voilà également la direction et la voie (**de mon système, de mon plan de vie**), que ma vie se propose.    - eadem ratione, Cic. Cat. 3, 11: de la même manière.    - eadem ratione, qua pridie... Caes. BG. 5, 40, 3: de la même manière que la veille.    - longe alia ratione... atque... Caes. BG. 7, 14, 2: d'une tout autre manière que...    - omni ratione, Caes. BC. 1, 65, 5: par tous les moyens.    - nulla ratione, Caes. BC. 1, 70: par aucun moyen, cf. Caes. BC 3, 85, 2 ; Cic. Balb. 62.    - quibus rationibus, Caes. BC. 3, 83, 4: par quels moyens, cf. Caes. BC. 3, 18; 3, 58; Cic. CM 6 ; etc.    - honestis rationibus, Cic. R. Post. 38: par des moyens honorables. [st1]9 [-] évaluation de ce que comporte, de ce qu'embrasse une chose: son champ, son domaine, sa sphère, son cadre; parti (politique).    - in rationem utilitatis cadere, Cic. Off. 1, 9: rentrer dans le calcul de l'utile = se rapporter à l'utile, au domaine, au chapitre de l'utile.    - haec res non solum ex domestica est ratione, attingit etiam bellicam, Cic. Off. 1, 76: cet acte n'est pas seulement de l'ordre des faits civils, il touche aussi à l'ordre des faits guerriers.    - in dissimili ratione, Cic. Cat. 2, 9: dans une autre sphère, dans un ordre de choses différent.    - in eam rationem loqui, Cic. Verr. 1, 69, parler dans cet ordre d'idées, dans ce sens.    - epistolis tuis in eamdem rationem scriptis, Cic. Att. 1, 11, 1: tes lettres étant écrites dans le même sens.    - popularis ratio, Cic. Sest. 101: démocratie, parti démocratique, cf. Cic. Balb. 58. [st1]10 [-] faculté de calculer, de raisonner, raison, jugement, intelligence; manière de faire raisonnable, judicieuse.    - homo, quod rationis est particeps, Cic. Off. 1, 11: l'homme, parce qu'il a en partage la raison.    - recta ratio, absoluta ratio, Cic. Tusc 4, 34; 5, 39: droite raison, raison parfaite.    - minari ratio non erat, Cic Verr. pr. 24: il n'était pas raisonnable de menacer.    - nulla ratio est amittere... Cic. Caec. 15: ce n'est pas du tout raisonnable de laisser échapper...    - ratione voluptatem sequi, Cic. Fin. 1, 32: rechercher le plaisir judicieusement.    - ratione facere, Cic. Att. 12, 4, 3: agir judicieusement.    - intervallis pro rata parte ratione distinctis, Cic. Rep. 6, 18: avec des intervalles calculés suivant des proportions judicieuses.    - declinatio, cum ratione fiet... Cic. Tusc. 4, 13: quand on se détournera du mal par des moyens raisonnables... [st1]11 [-] explication qui rend compte d'une chose, explication, raison.    - causa et ratio efficiens magnos viros, Cic. Off. 1, 67: la cause et la raison qui produisent les grandes âmes.    - quorum omnium causas si a Chrysippo quaeram, numquam illa dicet facta fortuito naturalemque rationem omnium reddet, Cic. Div. 2, 61: si je demande à Chrysippe la cause de tous ces phénomènes, jamais il ne dira qu'ils sont l'effet du hasard, il donnera de tous une explication naturelle.    - quorum omnium una ratio est, Cic. Div. 2, 60: pour tous ces phénomènes, il n'y a qu'une seule explication.    - tempestates saepe improviso nulla ex certa ratione, obscura aliqua ex causa concitantur, Cic. Mur 36: les tempêtes souvent s'élèvent à l'improviste sans que rien de précis les explique, par on ne sait quelle cause obscure.    - facti si non bonam, at aliquam rationem adferre, Cic. Verr. 3, 195: donner d'une action une raison sinon bonne du moins existante.    - mei consilii causa ratioque, Cic. Caecil. 1: la cause et la raison de ma détermination. [st1]12 [-] raison, considération, raisonnement; argumentation; ce qui est fondé sur la raison.    - aliquid confirmare argumentis ac rationibus, Cic. de Or. 2, 80: prouver qqch par des arguments et des raisonnements, cf. Cic. Or. 44.    - rationibus conquisitis, Cic. Fin. 1, 31: avec des considérations bien choisies, cf. Cic. Tusc. 1, 116, Rep. 1, 4, etc.    - bonae tuae istae rationes, Ter. Ad. 836: ces belles considérations que tu débites.    - causae ratio, Cic. Inv. 1, 18: le raisonnement sur lequel repose une cause.    - nihil rationis adfers, quamobrem adimi civitas possit, Cic. Caec. 96: tu n'apportes aucune raison qui justifie qu'on puisse enlever le droit de cité, cf. Cic. Verr. 2, 115.    - rationem concludere, Cic. Nat. 2, 22: conclure un raisonnement, cf. Cic. Nat. 3, 23; Div. 2, 25; etc.    - necessaria mathematicorum ratione concludere, Cic. Fin. 5, 9: arriver à des conclusions par la rigueur d'un raisonnement mathématique.    - quae ratione docentur et via, Cic. Or. 116, ce que l'on enseigne d'une façon rationnelle et méthodique, cf. Cic. Or. 10; Fin 1, 29.    - ratione et numero moveri, Cic. Nat. 2, 43: avoir des mouvements rationnels et rythmés. [st1]13 [-] théorie, principes théoriques, doctrine, système scientifique, art.    - sine ulla arte aut ratione, quae sint in artibus ac rationibus recta ac prava, dijudicant, Cic. de Or. 3, 195: sans posséder aucune science particulière, aucune connaissance théorique, ils savent discerner dans les réalisations des sciences et des théories ce qui est bien et mal.    - de ratione Latine loquendi scripsit, Cic. Br. 253: il écrivit sur la théorie du pur langage latin.    - rei militaris ratio et ordo, Caes. BG. 2, 22, 1: les règles théoriques et le dispositif que fixe l'art militaire, cf. Caes. BG 4, 23, 5.    - ratio atque usus belli, Caes. BG. 4, 1, 6: la théorie et la pratique de la guerre, cf. Cic. de Or. 3, 80.    - Epicuri ratio, Cic. Fin. 1, 13: la théorie d'Epicure.    - Cynicorum ratio, Cic. Off. 1, 148: la doctrine des Cyniques.    - (si est in me) hujus rei ratio aliqua, Cic. Arch. 1: si j'ai en la matière quelques connaissances théoriques.    - mea sic est ratio, Ter. Ad. 60: voici ma théorie, ma doctrine, cf. Cic. Fin. 5, 12; Tusc. 5, 108, etc.    - oratio quidem ipsa propria est hujus unius rationis, de qua quaerimus, Cic. de Or, 1, 49: en tout cas le style lui-même appartient uniquement à cet art sur lequel porte notre enquête.    - ratio dicendi: (souvent) art oratoire, cf. Cic. de Or. 1, 4 ; 1, 12, etc.
    * * *
    rătĭo, ōnis, f. [reor, ratus]    - voir l'article ratio de Gaffiot. [st1]1 [-] calcul.    - digitis rationem computare, Plaut. Mil. 204: compter sur ses doigts.    - rationem puta, Plaut. Most. 297: compte, calcule.    - ratione inita, Caes. BG. 7, 71, 4: le calcul fait, tout compte fait.    - au fig. vix ratio iniri potest... Caes. BG. 7, 24, 4 ; Liv. 29, 17, 19: c'est à peine possible de calculer (de déterminer)...    - au fig. subducta utilitatis ratione, Cic. Fin. 2, 78: en faisant le calcul de l'intérêt.    - rationem ducere, Cic. Verr. 2, 129: calculer, supputer.    - au plur. rationibus subductis, Cic. Fam. 1, 9, 10: après avoir établi mes calculs.    - au fig. periculi sui rationes, Cic. Verr. 5, 105: les calculs de ses risques. [st1]2 [-] résultat du calcul, évaluation, chiffre.    - istaec ratio maxumast, Plaut. Trin. 413: c'est là le plus gros chiffre.    - ad mensurae exiguam rationem, Cic. Verr. 3, 215: selon une faible évaluation de la mesure, selon une mesure chichement établie.    - ad nostrorum annalium rationem, Cic. Br. 49: par rapport à l'évaluation de nos annales, par rapport au chiffre de nos années d'existence historique (cf. ut populi Romani aetas est, Cic. Br. 39: par rapport à l'âge du peuple romain).    - pro ratione pecuniae, Cic. Att. 6, 35: vu l'évaluation de la somme, vu le chiffre.    - au fig. ad meam rationem, Cic. Verr. 4, 13: par rapport à moi.    - ad antiquae religionis rationem, Cic. Verr. 4, 10, par rapport aux scrupules d'autrefois. [st1]3 [-] compte (au pr. et au fig.)    - putatur ratio cum argentario... Plaut. Aul. 527: on fait le compte avec le banquier...    - ubi disputatast ratio cum argentario, Plaut. Aul. 528: quand on s'est mis d'accord sur le compte avec le banquier.    - ratio acceptorum et datorum, Cic. Lael.: les recettes et les dépenses, la balance.    - ratio accepti atque expensi, Plaut.: les recettes et les dépenses, la balance.    - bene ratio accepti atque expensi inter nos convenit, Plaut. Most. 304: nous avons des comptes de recettes et dépenses qui se balancent exactement.    - ut par sit ratio acceptorum et datorum, Cic. Lael. 59: pour que la balance soit égale entre le reçu et le donné.    - rationem et numerum habere, Cic. Verr. 5, 71: avoir le compte et le chiffre exacts.    - rationem habere + gén. ou ut + subj.: tenir compte de, se soucier de, se rendre compte de, prendre en compte.    - ejus absentis rationem habere, Caes. BC. 1: tenir compte de son absence.    - habere rationem posteritatis, Caes. BC. 1, 13: tenir compte de l'avenir.    - salutis suae rationem ducere, Cic.: tenir compte de son salut, songer à son salut.    - habebant rationem quotidie piratarum, Cic. Verr. 5, 71: ils tenaient un compte journalier des pirates, cf. Caes. BG. 6, 19, 2.    - habenda ratio est ut... Cic. Lael. 24, 89: il faut prendre soin de...    - avec sub. inter. habeo rationem quid a populo Romano acceperim, Cic. Verr. 2, 5, 14 § 36: je me rends compte de ce que j'ai reçu du peuple romain.    - neque illud rationis habuisti, eam provinciam ad summam stultitiam venisse, Cic. Verr. 2, 5, 15: et tu ne t'es pas rendu compte que cette fonction était tombée sur le plus fou des hommes.    - quibus in tabulis nominatim ratio confecta erat, qui numerus domo exisset, Caes. BG. 1, 29, 1: sur ces registres était consigné un compte nominatif de tous ceux qui avaient émigré, cf. Cic. Phil. 5, 16.    - rationem reddere, Plaut. Men. 206; Cic. Verr. 4. 140: rendre un compte, remettre un compte.    - quattuor minae periere, ut ratio redditur, Plaut. Men. 1, 3, 23: les quatre mines sont perdues quand on fait le compte.    - rationem referre, Cic. Verr. 1, 98: rendre un compte, remettre un compte.    - pecuniam in rationem inducere, Cic. Verr. 1, 106: porter une somme en compte.    - septem millia. Py. tantum esse oportet: recte rationem tenes, Plaut. Mil. 1, 1, 47: sept mille. Py. ça doit être tout: tu comptes bien.    - grandem (pecuniam) quemadmodum in rationem inducerent, non videbant, Cic. Verr. 2, 1, 41, 106: ils ne voyaient pas de quelle manière ils pourraient porter en compte une somme considérable.    - digitis rationem computare, Plaut. Mil.: compter sur ses doigts.    - au plur. rationes referre, Cic. Fam. 5, 20, 1; rationes conferre, Cic. Fam. 5, 20, 2 ; rationes conficere, Cic. Att. 6, 7, 2: rendre, remettre des comptes; les rapprocher, les collationner, les dresser; les arrêter d'une manière définitive.    - rationes deponere, Cic. Fam. 5, 20, 2 ; rationes relinquere, Cic. Att. 6, 7, 2: déposer ses comptes (en parl. du magistrat qui quitte sa prov.), les laisser (dans les deux principales villes de la province, Cic. Fam. 5, 20, 2).    - rationes totidem verbis referre ad aerarium, Cic. Fam. 5, 20, 2: remettre au trésor une copie textuelle de ses comptes.    - rationes societatis, Cic. Quinct. 19: les comptes d'une société.    - au fig. rationem reddere alicujus rei, Cic. Caec. 28: rendre compte de qqch.    - rationem reddere de aliqua re, Cic. Verr. 4, 141: rendre compte de qqch.    - uter igitur facilius suae sententiae rationem redderet, isne qui... an ille qui...? Cic. Clu.: qui donc rendrait plus facilement compte de son vote, celui qui... ou celui qui...?    - tibi ego rationem reddam? Plaut. Aul. 1, 1, 6: faut-il que je te rende des comptes?    - ab aliquo rationem reposcere, Caes. BG. 5, 30, 2: réclamer des comptes à qqn.    - ut habere rationem possis, quo loco me... convenias, Cic. Fam. 3, 6, 6: pour que tu puisses calculer l'endroit où me joindre...    - clarorum virorum non minus otii quam negotii rationem exstare oportere, Cic. Planc. 66: (ce mot de Caton) que les grands hommes doivent produire le compte (la justification) aussi bien de leurs loisirs que de leurs occupations.    - petitionis tuae ratio mihi semper fuit explorata, Cic. Fam. 15, 13, 1: j'ai toujours considéré le compte de ta candidature comme réglé (le succès assuré).    - non habet explicatam aut exploratam rationem salutis suae, Cic. Fam. 6, 1: l'affaire de son salut n'est pas mise au net pour lui ni assurée.    - corporis bona facilem quamdam rationem habere censebant, Cic. Fin. 4, 19: les biens du corps, selon eux, comportaient un règlement facile (question facile à résoudre). [st1]4 [-] registre, rôle.    - ratio carceris, Cic. Verr. 5, 147: le registre d'écrou.    - rationes imperii, Suet. Calig. 16.: les comptes de l'empire. [st1]5 [-] compte des opérations que l'on fait avec qqn, relations commerciales, d'intérêts; affaires, intérêts.    - magnae pecuniae rationem habere cum aliquo, Cic. Verr. 2, 187: être en compte avec qqn pour des sommes importantes.    - istos inter se non res, non ratio conjunxit, Cic. Verr. 3, 22: ces individus furent unis entre eux non point par les affaires, non point par les comptes.    - cf. Cic. Verr. 2. 172; 5, 8 ; Plaut. Amp. 4; Plaut. Ps. 626.    - de tota illa ratione atque re Gallicana, Cic. Quinct. 15: sur tout ce qui concernait ces opérations et ces propriétés de Gaule.    - omnes, quibuscum ratio huic aut est aut fuit, Cic. Quinct. 75: tous ceux avec qui il est ou a été en relations d'affaires.    - quae ratio tibi cum eo intercesserat? Cic. Com. 41: quel compte était intervenu entre lui et toi? cf. Cic. Verr. 2, 188.    - magnā ratione cum aliquo contractā, Cic. Sull. 56: un grand compte étant à régler avec qqn.    - haec ratio pecuniarum, Cic. Pomp. 19: ces comptes d'argent, ce mouvement d'argent.    - au fig. agricolae habent rationem cum terra, Cic. CM 51: les laboureurs sont en affaires avec le sol, ont affaire au sol.    - cum omnibus Musis rationem habere, Cic. Att. 2, 5, 2: nouer des relations, entrer en commerce avec toutes les Muses.    - pacis quae potest esse cum eo ratio? Cic. Phil. 4, 14: quels rapports la paix peut-elle avoir avec lui?    - publicani suas rationes et copias in illam provinciam contulerunt, Cic. Pomp. 17: les publicains ont transporté dans cette province leurs intérêts et leurs ressources.    - non est alienum meis rationibus istum... reservari, Cic. Verr. 5, 173: il n'est pas contraire à mes intérêts que cet homme soit réservé à... ; cf. Cic. Fam. 3, 10, 5. [st1]6 [-] calcul, compte, considération, égard.    - rationem alicujus rei ducere, Cic. Amer. 128: tenir compte de qqch, cf. Cic. Caecil. 16 ; Quinct. 53 ; Fam. 7, 3, 1.    - duxi meam rationem, Cic. Att. 8, 11 D, 7: j'ai tenu compte de moi, de mes intérêts, cf. Cic. Verr. 1, 126.    - valetudinis, rei familiaris habere rationem, Cic. Fin. 5, 48: tenir compte de sa santé, de son patrimoine.    - habuit victoriae rationem, habuit humanitatis, Cic. Verr. 4, 120: il tint compte de.. = il fit la part de la victoire, la part de l'humanité.    - sauciorum et aegrorum habitā ratione, Caes. BC. 3, 75, 1: en tenant compte des..., en ayant égard aux blessés et aux malades.    - hanc rationem habere, Cic. Verr. 5, 101 = hujus rei rationem: tenir compte de cela, réfléchir à cela.    - habeo rationem quid... acceperim, Cic. Verr. 5, 36: je me rends compte de la mission que j'ai reçue...    - neque illud rationis habuisti + prop. inf. Cic. Verr. 5, 38: tu n'as pas pris en considération que..., cf. Cic. Verr. 2, 70.    - habuisti rationem, ut mihi consuleres, Cic. Fam. 3, 5, 1: tu as pris en considération (de veiller à mes intérêts) le soin de mes intérêts.    - occurrebat illa ratio: quid Cleomene fiet? Cic. Verr. 5, 104: à sa pensée se présentait ce calcul (ces considérations, réflexions): quel sera le sort de Cléomène?    - similis ratio pudoris, Cic. Caec. 77: la même considération de pudeur.    - praecipere tempestatum rationem et praedonum et locorum, Cic. Mur. 4: enseigner la considération de = recommander d'avoir égard aux tempêtes, aux pirates, aux passages dangereux.    - propter rationem brevitatis, Cic. Verr. 1, 103: en considération de la brièveté.    - propter aerariam rationem, Cic. Quinct. 17: parce qu'il fallait tenir compte de la monnaie (de la différence des monnaies). [st1]7 [-] système, procédé, méthode, plan...    - tua ratio est, ut... Cic. Verr. pr. 34: ta méthode est de..., cf. Cic. de Or. 2, 292.    - inita ratio est, ut... Cic. Rep. 2, 61: on inaugura un nouveau système, à savoir...    - reperta est eadem istius ratio in praesidiis, quae in classibus, Cic. Verr. 5, 87: son système se retrouva le même en fait de garnisons qu'en fait de flottes.    - haec in philosophia ratio contra omnia disserendi, Cic. Nat. 1, 11: cette méthode philosophique d'argumenter contre tout.    - vitae meae rationes ab ineunte aetate susceptae, Cic. Pomp. 1: le plan de conduite que j'ai adopté depuis ma jeunesse.    - novae bellandi rationes, Caes. BC. 3, 50, 1: de nouvelles méthodes de guerroyer.    - magis decernendi ratio quam decertandi fortitudo, Cic. Off. 1, 80: ** la méthode qui consiste à trancher (un conflit)** = le règlement concerté plutôt que le courage placé dans un combat.    - ratio inveniendi officii, Cic. Off. 1, 107 (= inventio officii): la découverte du devoir.    - quae omnia perfacilem rationem habent reprehendendi, Cic. Col. 62: tout cela comporte une critique très facile.    - ratio rogandi, Cic. Inv. 52: le procédé de l'interrogation, l'interrogation.    - ratio disserendi, Cic. Br. 120: l'art d'argumenter, la dialectique.    - praecipiendi ratio, Cic. Q. 1, 1, 18: le ton du précepte. [st1]8 [-] évaluation d'une chose: système, manière d'être, aspect, état, disposition, régime...    - cum duplex ratio sit orationis, Cic. Off. 2, 48: comme la parole (l'éloquence) a deux formes.    - judicia, quorum ratio duplex est, Cic. Off. 2, 49: les affaires judiciaires qui ont une double modalité (l'accusation, la défense), cf. Cic. Off. 2, 52.    - explicare rationes rerum civilium, Cic. Rep. 1, 13: exposer les systèmes, les organisations, les régimes politiques.    - ratio comitiorum, Cic. Mur. 35: le régime des comices, des élections.    - propter rationem Gallici belli, Cic. Prov. 19: à cause du caractère particulier de la guerre contre les Gaulois.    - tripartita ab iis inducitur ratio bonorum, Cic. Ac. 1, 21: ils présentent trois espèces de biens.    - castrensis ratio, Cic. Col. 11: la manière des camps, la vie des camps.    - ad novos casus temporum novorum consiliorum rationes accommodare, Cic. Pomp. 60: à des conjonctures nouvelles approprier un système de mesures nouvelles.    - hoc genus inest in ratione rerum, Cic. de Or. 2, 47: ce genre est dans la nature des choses.    - rerum ratio, verborum ratio, Cic. de Or. 2, 63: l'économie des faits, des mots, disposition des faits, des mots.    - mentis ratio perfecta, Cic. Fin. 5, 40: un parfait état de l'intelligence.    - ratio atque inclinatio temporum, Cic. Verr. 5, 177: l'état des circonstances et le sens où elles inclinent.    - mei rationem officii confido esse persolutam, Cic. Verr. 5, 177, j'ai la conviction que tout ce que comporte mon devoir est accompli.    - quemadmodum esset ei ratio totius belli descripta, edocui, Cic. Cat. 2, 13: j'ai montré comment le plan de toute la guerre était arrêté pour lui.    - ratio ordoque agminis, Caes. BG. 2, 19, 1: la disposition et l'ordre de la colonne.    - rationem pontis hanc instituit, Caes. BG. 4, 17, 3: il fixa pour le pont la disposition suivante.    - instituta ratio, Cic. Or. 162: plan fixé.    - ratio judiciorum, Cic Br. 306: organisation, fonctionnement des tribunaux.    - ratio rerum civilium, Cic. Rep. 2, 52: une organisation politique.    - rationes civitatum, Cic. Rep. 2, 22: des organisations politiques.    - haec eadem est nostrae rationis regio et via, Cic. Verr. 5, 181: voilà également la direction et la voie (**de mon système, de mon plan de vie**), que ma vie se propose.    - eadem ratione, Cic. Cat. 3, 11: de la même manière.    - eadem ratione, qua pridie... Caes. BG. 5, 40, 3: de la même manière que la veille.    - longe alia ratione... atque... Caes. BG. 7, 14, 2: d'une tout autre manière que...    - omni ratione, Caes. BC. 1, 65, 5: par tous les moyens.    - nulla ratione, Caes. BC. 1, 70: par aucun moyen, cf. Caes. BC 3, 85, 2 ; Cic. Balb. 62.    - quibus rationibus, Caes. BC. 3, 83, 4: par quels moyens, cf. Caes. BC. 3, 18; 3, 58; Cic. CM 6 ; etc.    - honestis rationibus, Cic. R. Post. 38: par des moyens honorables. [st1]9 [-] évaluation de ce que comporte, de ce qu'embrasse une chose: son champ, son domaine, sa sphère, son cadre; parti (politique).    - in rationem utilitatis cadere, Cic. Off. 1, 9: rentrer dans le calcul de l'utile = se rapporter à l'utile, au domaine, au chapitre de l'utile.    - haec res non solum ex domestica est ratione, attingit etiam bellicam, Cic. Off. 1, 76: cet acte n'est pas seulement de l'ordre des faits civils, il touche aussi à l'ordre des faits guerriers.    - in dissimili ratione, Cic. Cat. 2, 9: dans une autre sphère, dans un ordre de choses différent.    - in eam rationem loqui, Cic. Verr. 1, 69, parler dans cet ordre d'idées, dans ce sens.    - epistolis tuis in eamdem rationem scriptis, Cic. Att. 1, 11, 1: tes lettres étant écrites dans le même sens.    - popularis ratio, Cic. Sest. 101: démocratie, parti démocratique, cf. Cic. Balb. 58. [st1]10 [-] faculté de calculer, de raisonner, raison, jugement, intelligence; manière de faire raisonnable, judicieuse.    - homo, quod rationis est particeps, Cic. Off. 1, 11: l'homme, parce qu'il a en partage la raison.    - recta ratio, absoluta ratio, Cic. Tusc 4, 34; 5, 39: droite raison, raison parfaite.    - minari ratio non erat, Cic Verr. pr. 24: il n'était pas raisonnable de menacer.    - nulla ratio est amittere... Cic. Caec. 15: ce n'est pas du tout raisonnable de laisser échapper...    - ratione voluptatem sequi, Cic. Fin. 1, 32: rechercher le plaisir judicieusement.    - ratione facere, Cic. Att. 12, 4, 3: agir judicieusement.    - intervallis pro rata parte ratione distinctis, Cic. Rep. 6, 18: avec des intervalles calculés suivant des proportions judicieuses.    - declinatio, cum ratione fiet... Cic. Tusc. 4, 13: quand on se détournera du mal par des moyens raisonnables... [st1]11 [-] explication qui rend compte d'une chose, explication, raison.    - causa et ratio efficiens magnos viros, Cic. Off. 1, 67: la cause et la raison qui produisent les grandes âmes.    - quorum omnium causas si a Chrysippo quaeram, numquam illa dicet facta fortuito naturalemque rationem omnium reddet, Cic. Div. 2, 61: si je demande à Chrysippe la cause de tous ces phénomènes, jamais il ne dira qu'ils sont l'effet du hasard, il donnera de tous une explication naturelle.    - quorum omnium una ratio est, Cic. Div. 2, 60: pour tous ces phénomènes, il n'y a qu'une seule explication.    - tempestates saepe improviso nulla ex certa ratione, obscura aliqua ex causa concitantur, Cic. Mur 36: les tempêtes souvent s'élèvent à l'improviste sans que rien de précis les explique, par on ne sait quelle cause obscure.    - facti si non bonam, at aliquam rationem adferre, Cic. Verr. 3, 195: donner d'une action une raison sinon bonne du moins existante.    - mei consilii causa ratioque, Cic. Caecil. 1: la cause et la raison de ma détermination. [st1]12 [-] raison, considération, raisonnement; argumentation; ce qui est fondé sur la raison.    - aliquid confirmare argumentis ac rationibus, Cic. de Or. 2, 80: prouver qqch par des arguments et des raisonnements, cf. Cic. Or. 44.    - rationibus conquisitis, Cic. Fin. 1, 31: avec des considérations bien choisies, cf. Cic. Tusc. 1, 116, Rep. 1, 4, etc.    - bonae tuae istae rationes, Ter. Ad. 836: ces belles considérations que tu débites.    - causae ratio, Cic. Inv. 1, 18: le raisonnement sur lequel repose une cause.    - nihil rationis adfers, quamobrem adimi civitas possit, Cic. Caec. 96: tu n'apportes aucune raison qui justifie qu'on puisse enlever le droit de cité, cf. Cic. Verr. 2, 115.    - rationem concludere, Cic. Nat. 2, 22: conclure un raisonnement, cf. Cic. Nat. 3, 23; Div. 2, 25; etc.    - necessaria mathematicorum ratione concludere, Cic. Fin. 5, 9: arriver à des conclusions par la rigueur d'un raisonnement mathématique.    - quae ratione docentur et via, Cic. Or. 116, ce que l'on enseigne d'une façon rationnelle et méthodique, cf. Cic. Or. 10; Fin 1, 29.    - ratione et numero moveri, Cic. Nat. 2, 43: avoir des mouvements rationnels et rythmés. [st1]13 [-] théorie, principes théoriques, doctrine, système scientifique, art.    - sine ulla arte aut ratione, quae sint in artibus ac rationibus recta ac prava, dijudicant, Cic. de Or. 3, 195: sans posséder aucune science particulière, aucune connaissance théorique, ils savent discerner dans les réalisations des sciences et des théories ce qui est bien et mal.    - de ratione Latine loquendi scripsit, Cic. Br. 253: il écrivit sur la théorie du pur langage latin.    - rei militaris ratio et ordo, Caes. BG. 2, 22, 1: les règles théoriques et le dispositif que fixe l'art militaire, cf. Caes. BG 4, 23, 5.    - ratio atque usus belli, Caes. BG. 4, 1, 6: la théorie et la pratique de la guerre, cf. Cic. de Or. 3, 80.    - Epicuri ratio, Cic. Fin. 1, 13: la théorie d'Epicure.    - Cynicorum ratio, Cic. Off. 1, 148: la doctrine des Cyniques.    - (si est in me) hujus rei ratio aliqua, Cic. Arch. 1: si j'ai en la matière quelques connaissances théoriques.    - mea sic est ratio, Ter. Ad. 60: voici ma théorie, ma doctrine, cf. Cic. Fin. 5, 12; Tusc. 5, 108, etc.    - oratio quidem ipsa propria est hujus unius rationis, de qua quaerimus, Cic. de Or, 1, 49: en tout cas le style lui-même appartient uniquement à cet art sur lequel porte notre enquête.    - ratio dicendi: (souvent) art oratoire, cf. Cic. de Or. 1, 4 ; 1, 12, etc.
    * * *
        Ratio, rationis, f. g. A supino Ratum. Cic. Raison.
    \
        Homines rationis egentes. Ouid. Desraisonnables.
    \
        Habenda est ratio rei familiaris. Cic. Il fault avoir esgard aux affaires domestiques, ou prendre garde.
    \
        Morum quidem in his haud dubie prior ratio est. Quintil. C'est le premier et principal esgard qu'il fault avoir.
    \
        Rationem commodi ducere. Cic. Avoir esgard à son prouffit.
    \
        Neque illud rationis habuisti, si forte expergefacere te posses. Cic. Tu n'as pas eu cest advisement.
    \
        Rationem habere cum aliquo. Cic. Avoir à faire avec luy.
    \
        Habent rationem cum terra. Cic. Ils labourent la terre, Ils ont à faire avec la terre.
    \
        Cum omnibus Musis rationem habere cogito. Cic. Je me delibere de me mettre du tout à l'estude.
    \
        Propter rationem belli quinque dies moratus. Cic. A cause de la guerre.
    \
        Quantum belli ratio postulabat. Caesar. L'estat.
    \
        Minari diuisoribus ratio non erat. Cic. Il n'y avoit point de cause, ne de raison.
    \
        Tenuissimo solo vitiarium facere minime rationis est. Colum. Il n'y a point de raison.
    \
        Operta ratio. Ouid. Obscure et difficile.
    \
        Rationem ostendam, qua tanta ista fugiatis. Sallustius. Le moyen, La maniere.
    \
        Negat se alia ratione facturum. Cic. Autrement.
    \
        Multis rationibus prouisum. Cic. En beaucoup de manieres.
    \
        Ad nostrorum temporum rationem vetus. Cic. A la comparaison.
    \
        A quo mea longissime ratio, voluntasque abhorrebat. Cic. Ma fantasie, conseil et advis, Entreprinse.
    \
        Tua ratio est vt secundum binos ludos mihi respondere incipias. Cic. Ta deliberation et entreprinse est que, etc.
    \
        Mea est sic ratio, et sic animum induco meum. Terent. J'ay ceste fantasie, et suis de cest advis que, etc. Je fay mon compte que, etc.
    \
        Vestram nequeo mirari satis rationem. Terentius. Je ne me scauroye assez esbahir de vostre maniere de faire.
    \
        Augere rem bonis et honestis rationibus. Cic. Augmenter ses biens par bons et honnestes moyens.
    \
        Dicere rationem. Plautus. Dire pourquoy, ou la raison.
    \
        Dicere bona ratione. Plaut. A la bonne foy.
    \
        Vt rationem te dictare intelligo. Plaut. A ton compte.
    \
        Ad rationem antiquae religionis exquirere facta alicuius. Cic. Selon la reigle.
    \
        Facere ratione. Cic. Faire quelque chose pour cause.
    \
        Mala ratione facere rem. Horat. S'enrichir par mauvais moyens et illicites.
    \
        Improba nauigii ratio tum caeca iacebat. Lucret. On ignoroit, et ne tenoit on compte de la maniere de naviger, On ne scavoit encore que c'estoit.
    \
        Inire rationem. Terent. Trouver moyen.
    \
        Ratione aliquid inire. Terent. Penser à quelque chose, et y regarder devant que de la commencer.
    \
        Ratione bene subducta esse ad vitam. Terentius, Nunquam ita quisquam bene subducta ratione ad vitam fuit, Quin, etc. Jamais personne n'advisa si bien à sa vie, Jamais personne ne fut si advisé, que, etc.
    \
        Ratio, Compte qu'on fait de quelque chose que ce soit.
    \
        Supputatur ratio cum argentario. Plautus. On fait compte avec, etc.
    \
        Eratosthenis ratione. Plin. Selon que compte Eratosthenes.
    \
        Is calculus quem posuimus, Graecini rationem continet. Colum. Ce compte que nous venons de faire est celuy de Grecin.
    \
        Imposito calculo perfecti operis rationem computant. Colum. Ils jectent et comptent combien a cousté l'edifice à faire.
    \
        Conficere rationem. Cic. Faire registres de ce qui a esté faict.
    \
        Habeo rationem quid a Pop. Romano acceperim. Cic. J'ay esgard, etc.
    \
        Inferre rationibus. Sueton. Mettre, coucher, ou escrire parmi ses comptes.
    \
        Rationem cum Orco ponere. Varro. Se deliberer de mourir.
    \
        Putare rationes cum aliquo. Cic. Rendre ou ouir un compte, Compter avec aucun.
    \
        Putare rationem vinariam, frumentariam, argentariam, etc. Cato. Ouir le compte du vin, etc.
    \
        Rationes ad aerarium et Quaestores et Imperatores exercituum ex prouinciis decedentes referre dicebantur. Cic. Rendre leurs comptes.
    \
        Rationem vitae et magistratus gesti reposcere. Cic. Demander compte de son administration.
    \
        Rationibus referre. Tranquillus. En tenir compte et faire recepte.
    \
        Rationes Galliae procurare. Plin. Gouverner la France et l'administrer.
    \
        Pro ratione fructuum. Cato. Selon la quantité des fruicts.

    Dictionarium latinogallicum > ratio

  • 42 come

    come [kʌm]
    venir1 (a)-(d) se produire1 (e) exister1 (h) devenir1 (i) en venir à1 (j)
    (pt came [keɪm], pp come [kʌm])
    she won't come when she's called elle ne vient pas quand on l'appelle;
    here come the children voici les enfants qui arrivent;
    here he comes! le voilà qui arrive!;
    it's stuck - ah, no, it's coming! c'est coincé - ah, non, ça vient!;
    coming! j'arrive!;
    come here! venez ici!; (to dog) au pied!;
    come to the office tomorrow passez ou venez au bureau demain;
    he came to me for advice il est venu me demander conseil;
    you've come to the wrong person vous vous adressez à la mauvaise personne;
    you've come to the wrong place vous vous êtes trompé de chemin, vous faites fausse route;
    if you're looking for sun, you've come to the wrong place si c'est le soleil que vous cherchez, il ne fallait pas venir ici;
    come with me (accompany) venez avec moi, accompagnez-moi; (follow) suivez-moi;
    please come this way par ici ou suivez-moi s'il vous plaît;
    I come this way every week je passe par ici toutes les semaines;
    American come and look, come look venez voir;
    familiar come and get it! à la soupe!;
    he came whistling up the stairs il a monté l'escalier en sifflant;
    a car came hurtling round the corner une voiture a pris le virage à toute vitesse;
    to come and go (gen) aller et venir; figurative (pains, cramps etc) être intermittent;
    people are constantly coming and going il y a un va-et-vient continuel;
    fashions come and go la mode change tout le temps;
    after many years had come and gone après bien des années;
    familiar I don't know whether I'm coming or going je ne sais pas où j'en suis;
    you have come a long way vous êtes venu de loin; figurative (made progress) vous avez fait du chemin;
    the computer industry has come a very long way since then l'informatique a fait énormément de progrès depuis ce temps-là;
    also figurative to come running arriver en courant;
    we could see him coming a mile off on l'a vu venir avec ses gros sabots;
    figurative you could see it coming on l'a vu venir de loin, c'était prévisible;
    proverb everything comes to him who waits tout vient à point à qui sait attendre
    (b) (as guest, visitor) venir;
    can you come to my party on Saturday night? est-ce que tu peux venir à ma soirée samedi?;
    I'm sorry, I can't come (je suis) désolé, je ne peux pas venir;
    would you like to come for lunch/dinner? voulez-vous venir déjeuner/dîner?;
    I can only come for an hour or so je ne pourrai venir que pour une heure environ;
    come for a ride in the car viens faire un tour en voiture;
    she's come for her money elle est venue prendre son argent;
    I've got people coming (short stay) j'ai des invités; (long stay) il y a des gens qui viennent;
    Angela came and we had a chat Angela est venue et on a bavardé;
    they came for a week and stayed a month ils sont venus pour une semaine et ils sont restés un mois;
    he couldn't have come at a worse time il n'aurait pas pu tomber plus mal
    (c) (arrive) venir, arriver;
    to come in time/late arriver à temps/en retard;
    I've just come from the post office j'arrive de la poste à l'instant;
    we came to a small town nous sommes arrivés dans une petite ville;
    the time has come to tell the truth le moment est venu de dire la vérité;
    to come to the end of sth arriver à la fin de qch;
    I was coming to the end of my stay mon séjour touchait à sa fin;
    there will come a point when… il viendra un moment où…;
    when you come to the last coat of paint… quand tu en seras à la dernière couche de peinture…;
    (reach) her hair comes (down) to her waist ses cheveux lui arrivent à la taille;
    the mud came (up) to our knees la boue nous arrivait ou venait (jusqu') aux genoux
    (d) (occupy specific place, position) venir, se trouver;
    the address comes above the date l'adresse se met au-dessus de la date;
    my birthday comes before yours mon anniversaire vient avant ou précède le tien;
    a colonel comes before a lieutenant un colonel a la préséance sur un lieutenant;
    Friday comes after Thursday vendredi vient après ou suit jeudi;
    that speech comes in Act 3/on page 10 on trouve ce discours dans l'acte 3/à la page 10;
    the fireworks come next le feu d'artifice est après;
    what comes after the performance? qu'est-ce qu'il y a après la représentation?
    (e) (occur, happen) arriver, se produire;
    when my turn comes, when it comes to my turn quand ce sera (à) mon tour, quand mon tour viendra;
    such an opportunity only comes once in your life une telle occasion ne se présente qu'une fois dans la vie;
    he has a birthday coming son anniversaire approche;
    there's a storm coming un orage se prépare;
    success was a long time coming la réussite s'est fait attendre;
    take life as it comes prenez la vie comme elle vient;
    Christmas comes but once a year il n'y a qu'un Noël par an;
    Bible it came to pass that… il advint que…;
    come what may advienne que pourra, quoi qu'il arrive ou advienne
    the idea just came to me one day l'idée m'est soudain venue un jour;
    suddenly it came to me (I remembered) tout d'un coup, je m'en suis souvenu; (I had an idea) tout d'un coup, j'ai eu une idée;
    I said the first thing that came into my head or that came to mind j'ai dit la première chose qui m'est venue à l'esprit;
    the answer came to her elle a trouvé la réponse
    writing comes naturally to her écrire lui est facile, elle est douée pour l'écriture;
    a house doesn't come cheap une maison coûte ou revient cher;
    the news came as a shock to her la nouvelle lui a fait un choc;
    her visit came as a surprise sa visite nous a beaucoup surpris;
    it comes as no surprise to learn he's gone (le fait) qu'il soit parti n'a rien de surprenant;
    he's as silly as they come il est sot comme pas un;
    they don't come any tougher than Big Al on ne fait pas plus fort que Big Al;
    it'll all come right in the end tout cela va finir par s'arranger;
    the harder they come the harder they fall plus dure sera la chute
    (h) (be available) exister;
    this table comes in two sizes cette table existe ou se fait en deux dimensions;
    the dictionary comes with a magnifying glass le dictionnaire est livré avec une loupe
    (i) (become) devenir;
    it was a dream come true c'était un rêve devenu réalité;
    to come unhooked se décrocher;
    to come unravelled se défaire;
    the buttons on my coat keep coming undone mon manteau se déboutonne toujours
    (j) (+ infinitive) (indicating gradual action) en venir à, finir par; (indicating chance) arriver;
    she came to trust him elle en est venue à ou elle a fini par lui faire confiance;
    we have come to expect this kind of thing nous nous attendons à ce genre de chose maintenant;
    how did you come to lose your umbrella? comment as-tu fait pour perdre ton parapluie?;
    how did the door come to be open? comment se fait-il que la porte soit ouverte?;
    (now that I) come to think of it maintenant que j'y songe, réflexion faite;
    it's not much money when you come to think of it ce n'est pas beaucoup d'argent quand vous y réfléchissez
    (k) (be owing, payable)
    I still have £5 coming (to me) on me doit encore 5 livres;
    there'll be money coming from her uncle's will elle va toucher l'argent du testament de son oncle;
    he got all the credit coming to him il a eu tous les honneurs qu'il méritait;
    familiar you'll get what's coming to you tu l'auras cherché ou voulu;
    familiar he had it coming (to him) il ne l'a pas volé
    a smile came to her lips un sourire parut sur ses lèvres ou lui vint aux lèvres
    how come? comment ça?;
    familiar come again? quoi?;
    American how's it coming? comment ça va?;
    come to that à propos, au fait;
    I haven't seen her in weeks, or her husband, come to that ça fait des semaines que je ne l'ai pas vue, son mari non plus d'ailleurs;
    if it comes to that, I'd rather stay home à ce moment-là ou à ce compte-là, je préfère rester à la maison;
    don't come the fine lady with me! ne fais pas la grande dame ou ne joue pas à la grande dame avec moi!;
    don't come the innocent! ne fais pas l'innocent!;
    British familiar you're coming it a bit strong! tu y vas un peu fort!;
    British familiar don't come it with me! (try to impress) n'essaie pas de m'en mettre plein la vue!; (lord it over) pas la peine d'être si hautain avec moi!;
    the days to come les prochains jours, les jours qui viennent;
    the battle to come la bataille qui va avoir lieu;
    Religion the life to come l'autre vie;
    in times to come à l'avenir;
    for some time to come pendant quelque temps;
    that will not be for some time to come ce ne sera pas avant quelque temps
    (by) come tomorrow/Tuesday you'll feel better vous vous sentirez mieux demain/mardi;
    I'll have been here two years come April ça fera deux ans en avril que je suis là;
    come the revolution you'll all be out of a job avec la révolution, vous vous retrouverez tous au chômage
    come, come!, come now! allons!, voyons!
    4 noun
    vulgar (semen) foutre m
    (a) (occur) arriver, se produire;
    it came about that… il arriva ou il advint que…;
    how could such a mistake come about? comment une telle erreur a-t-elle pu se produire?;
    the discovery of penicillin came about quite by accident la pénicilline a été découverte tout à fait par hasard
    (b) Nautical (wind) tourner, changer de direction; (ship) virer de bord
    (a) (walk, travel across → field, street) traverser;
    as we stood talking she came across to join us pendant que nous discutions, elle est venue se joindre à nous
    to come across well/badly (at interview) faire une bonne/mauvaise impression, bien/mal passer; (on TV) bien/mal passer;
    he never comes across as well on film as in the theatre il passe mieux au théâtre qu'à l'écran;
    he came across as a total idiot il donnait l'impression d'être complètement idiot
    the author's message comes across well le message de l'auteur passe bien;
    her disdain for his work came across le mépris qu'elle avait pour son travail transparaissait
    (d) familiar (do as promised) s'exécuter, tenir parole
    (person) rencontrer par hasard, tomber sur; (thing) trouver par hasard, tomber sur;
    we came across an interesting problem on a été confrontés à ou on est tombés sur un problème intéressant;
    she reads everything she comes across elle lit tout ce qui lui tombe sous la main
    familiar (give → information) donner, fournir ; (→ help) offrir ; (→ money) raquer, se fendre de;
    he came across with the money he owed me il m'a filé le fric qu'il me devait;
    (pursue) poursuivre;
    he came after me with a stick il m'a poursuivi avec un bâton
    (a) (encouraging, urging)
    come along, drink your medicine! allez, prends ou bois ton médicament!;
    come along, we're late! dépêche-toi, nous sommes en retard!
    (b) (accompany) venir, accompagner;
    she asked me to come along (with them) elle m'a invité à aller avec eux ou à les accompagner
    (c) (occur, happen) arriver, se présenter;
    an opportunity like this doesn't come along often une telle occasion ne se présente pas souvent;
    don't accept the first job that comes along ne prenez pas le premier travail qui se présente;
    he married the first woman that came along il a épousé la première venue
    (d) (progress) avancer, faire des progrès; (grow) pousser;
    the patient is coming along well le patient se remet bien;
    the work isn't coming along as expected le travail n'avance pas comme prévu;
    how's your computer class coming along? comment va ton cours d'informatique?
    (object → come to pieces) se démonter; (→ break) se casser; (project, policy) échouer;
    to come apart at the seams (garment) se défaire aux coutures;
    the book came apart in my hands le livre est tombé en morceaux quand je l'ai pris;
    figurative under pressure he came apart sous la pression il a craqué
    (attack) attaquer, se jeter sur;
    he came at me with a knife il s'est jeté sur moi avec un couteau;
    figurative questions came at me from all sides j'ai été assailli de questions
    (a) (leave) partir, s'en aller;
    come away from that door! écartez-vous de cette porte!;
    I came away with the distinct impression that all was not well je suis reparti avec la forte impression que quelque chose n'allait pas;
    he asked her to come away with him (elope) il lui a demandé de s'enfuir avec lui; British (go on holiday) il lui a demandé de partir avec lui
    (b) (separate) partir, se détacher;
    the page came away in my hands la page m'est restée dans les mains
    (a) (return) revenir;
    he came back with me il est revenu avec moi;
    to come back home rentrer (à la maison);
    figurative the colour came back to her cheeks elle reprit des couleurs;
    we'll come back to that question later nous reviendrons à cette question plus tard;
    to come back to what we were saying pour en revenir à ce que nous disions
    it's all coming back to me tout cela me revient (à l'esprit ou à la mémoire);
    her name will come back to me later son nom me reviendra plus tard
    (c) (reply) répondre; American (retort) rétorquer, répliquer;
    they came back with an argument in favour of the project ils ont répondu par un argument en faveur du projet
    (d) (recover) remonter;
    he came back strongly in the second set il a bien remonté au deuxième set;
    they came back from 3-0 down ils ont remonté de 3 à 0
    (e) (become fashionable again) revenir à la mode; (make comeback) faire un come-back
    Law (of person) comparaître devant; (of case) être entendu par
    brouiller, éloigner;
    he came between her and her friend il l'a brouillée avec son amie, il l'a éloignée de son amie;
    we mustn't let a small disagreement come between us nous n'allons pas nous disputer à cause d'un petit malentendu
    come by
    (stop by) passer, venir
    (acquire → work, money) obtenir, se procurer; (→ idea) se faire;
    jobs are hard to come by il est difficile de trouver du travail;
    how did you come by this camera/those bruises? comment as-tu fait pour avoir cet appareil-photo/ces bleus?;
    how did she come by all that money? comment s'est-elle procuré tout cet argent?;
    how on earth did he come by that idea? où est-il allé chercher cette idée?
    (descend → ladder, stairs) descendre; (→ mountain) descendre, faire la descente de
    (a) (descend → from ladder, stairs) descendre; (→ from mountain etc) descendre, faire la descente; (plane → crash) s'écraser; (→ land) atterrir;
    to come down to breakfast descendre déjeuner ou prendre le petit déjeuner;
    come down from that tree! descends de cet arbre!;
    they came down to Paris ils sont descendus à Paris;
    hem-lines are coming down this year les jupes rallongent cette année;
    he's come down in the world il a déchu;
    you'd better come down to earth tu ferais bien de revenir sur terre ou de descendre des nues
    (b) (fall) tomber;
    rain was coming down in sheets il pleuvait des cordes;
    the ceiling came down le plafond s'est effondré
    (c) (reach) descendre;
    the dress comes down to my ankles la robe descend jusqu'à mes chevilles;
    her hair came down to her waist les cheveux lui tombaient ou descendaient jusqu'à la taille
    (d) (decrease) baisser;
    he's ready to come down 10 percent on the price il est prêt à rabattre ou baisser le prix de 10 pour cent
    (e) (be passed down) être transmis (de père en fils);
    this custom comes down from the Romans cette coutume nous vient des Romains;
    the necklace came down to her from her great-aunt elle tient ce collier de sa grand-tante
    (f) (reach a decision) se prononcer;
    the majority came down in favour of/against abortion la majorité s'est prononcée en faveur de/contre l'avortement;
    to come down on sb's side décider en faveur de qn
    (g) (be removed) être défait ou décroché;
    that wallpaper will have to come down il va falloir enlever ce papier peint;
    the Christmas decorations are coming down today aujourd'hui, on enlève les décorations de Noël;
    the tree will have to come down (be felled) il faut abattre cet arbre;
    these houses are coming down soon on va bientôt démolir ces maisons
    (h) British University obtenir son diplôme
    (i) familiar drugs slang redescendre
    (a) (rebuke) s'en prendre à;
    the boss came down hard on him le patron lui a passé un de ces savons;
    one mistake and he'll come down on you like a ton of bricks si tu fais la moindre erreur, il te tombera sur le dos
    they came down on me to sell the land ils ont essayé de me faire vendre le terrain
    (amount) se réduire à, se résumer à;
    it all comes down to what you want to do tout cela dépend de ce que vous souhaitez faire;
    it all comes down to the same thing tout cela revient au même;
    that's what his argument comes down to voici à quoi se réduit son raisonnement
    (become ill) attraper;
    he came down with a cold il s'est enrhumé, il a attrapé un rhume
    (present oneself) se présenter;
    more women are coming forward as candidates davantage de femmes présentent leur candidature;
    the police have appealed for witnesses to come forward la police a demandé aux témoins de se faire connaître
    the townspeople came forward with supplies les habitants de la ville ont offert des provisions;
    he came forward with a new proposal il a fait une nouvelle proposition;
    Law to come forward with evidence présenter des preuves
    venir;
    she comes from China elle vient ou elle est originaire de Chine;
    to come from a good family être issu ou venir d'une bonne famille;
    this word comes from Latin ce mot vient du latin;
    this wine comes from the south of France ce vin vient du sud de la France;
    this passage comes from one of his novels ce passage est extrait ou provient d'un de ses romans;
    that's surprising coming from him c'est étonnant de sa part;
    a sob came from his throat un sanglot s'est échappé de sa gorge;
    familiar I'm not sure where he's coming from je ne sais pas très bien ce qui le motive
    (a) (enter) entrer; (come inside) rentrer;
    come in! entrez!;
    they came in through the window ils sont entrés par la fenêtre;
    come in now, children, it's getting dark rentrez maintenant, les enfants, il commence à faire nuit;
    British familiar Mrs Brown comes in twice a week (to clean) Madame Brown vient (faire le ménage) deux fois par semaine
    (b) (plane, train) arriver
    she came in second elle est arrivée deuxième
    (d) (be received → money, contributions) rentrer;
    there isn't enough money coming in to cover expenditure l'argent qui rentre ne suffit pas à couvrir les dépenses;
    how much do you have coming in every week? combien touchez-vous ou encaissez-vous chaque semaine?
    (e) Press (news, report) être reçu;
    news is just coming in of a riot in Red Square on nous annonce à l'instant des émeutes sur la place Rouge
    come in car number 1, over j'appelle voiture 1, à vous;
    come in Barry Stewart from New York à vous, Barry Stewart à New York
    (g) (become seasonable) être de saison; (become fashionable) entrer en vogue;
    when do endives come in? quand commence la saison des endives?;
    leather has come in le cuir est à la mode ou en vogue
    to come in handy or useful (tool, gadget) être utile ou commode; (contribution) arriver à point;
    these gloves come in handy or useful for driving ces gants sont bien commodes ou utiles pour conduire
    (i) (be involved) être impliqué; (participate) participer, intervenir;
    where do I come in? quel est mon rôle là-dedans?;
    this is where the law comes in c'est là que la loi intervient;
    he should come in on the deal il devrait participer à l'opération;
    I'd like to come in on this (conversation) j'aimerais dire quelques mots là-dessus ou à ce sujet
    (j) (tide) monter
    (be object of → abuse, reproach) subir;
    to come in for criticism être critiqué, être l'objet de critiques;
    the government came in for a lot of criticism over its handling of the crisis le gouvernement a été très critiqué pour la façon dont il gère la crise;
    to come in for praise être félicité
    (be given a part in) prendre part à;
    they let him come in on the deal ils l'ont laissé prendre part à l'affaire
    (a) (inherit) hériter de; (acquire) entrer en possession de;
    to come into some money (inherit it) faire un héritage; (win it) gagner le gros lot;
    they came into a fortune (won) ils ont gagné une fortune; (inherited) ils ont hérité d'une fortune
    (b) (play a role in) jouer un rôle;
    it's not simply a matter of pride, though pride does come into it ce n'est pas une simple question de fierté, bien que la fierté joue un certain rôle;
    money doesn't come into it! l'argent n'a rien à voir là-dedans!
    résulter de;
    what will come of it? qu'en adviendra-t-il?, qu'en résultera-t-il?;
    no good will come from or of it ça ne mènera à rien de bon, il n'en résultera rien de bon;
    let me know what comes of the meeting faites-moi savoir ce qui ressortira de la réunion;
    that's what comes from listening to you! voilà ce qui arrive quand on vous écoute!
    (a) (fall off → of rider) tomber de; (→ of button) se détacher de, se découdre de; (→ of handle, label) se détacher de; (of tape, wallpaper) se détacher de, se décoller de; (be removed → of stain, mark) partir de, s'enlever de
    (b) (stop taking → drug, medicine) arrêter de prendre; (→ drink) arrêter de boire;
    to come off the pill arrêter (de prendre) la pilule
    (c) (climb down from, leave → wall, ladder etc) descendre de;
    to come off a ship/plane débarquer d'un navire/d'un avion;
    I've just come off the night shift (finished work) je viens de quitter l'équipe de nuit; (finished working nights) je viens de finir le travail de nuit
    (d) Football (field) sortir de
    oh, come off it! allez, arrête ton char!
    (a) (rider) tomber; (button) se détacher, se découdre; (handle, label) se détacher; (stain, mark) partir, s'enlever; (tape, wallpaper) se détacher, se décoller;
    the handle came off in his hand la poignée lui est restée dans la main
    (c) (fare, manage) s'en sortir, se tirer de;
    you came off well in the competition tu t'en es bien tiré au concours;
    to come off best gagner
    (d) familiar (happen) avoir lieu, se passer ; (be carried through) se réaliser ; (succeed) réussir ;
    did the game come off all right? le match s'est bien passé?;
    my trip to China didn't come off mon voyage en Chine n'a pas eu lieu;
    his plan didn't come off son projet est tombé à l'eau
    (e) Cinema & Theatre (film, play) fermer
    (a) (follow) suivre;
    I'll come on after (you) je vous suivrai
    (b) (in imperative) come on! (with motion, encouraging, challenging) vas-y!, allez!; (hurry) allez!; familiar (expressing incredulity) tu rigoles!;
    come on Scotland! allez l'Écosse!;
    come on in/up! entre/monte donc!;
    oh, come on, for goodness sake! allez, arrête!
    (c) (progress) avancer, faire des progrès; (grow) pousser, venir bien;
    how is your work coming on? où en est votre travail?;
    my roses are coming on nicely mes rosiers se portent bien;
    her new book is coming on quite well son nouveau livre avance bien;
    he's coming on in physics il fait des progrès en physique
    (d) (begin → illness) se déclarer; (→ storm) survenir, éclater; (→ season) arriver;
    as night came on quand la nuit a commençé à tomber;
    it's coming on to rain il va pleuvoir;
    I feel a headache/cold coming on je sens un mal de tête qui commence/que je m'enrhume
    (e) (start functioning → electricity, gas, heater, lights, radio) s'allumer; (→ motor) se mettre en marche; (→ utilities at main) être mis en service;
    has the water come on? y a-t-il de l'eau?
    (f) (behave, act)
    don't come on all macho with me! ne joue pas les machos avec moi!;
    familiar you came on a bit strong tu y es allé un peu fort
    (g) Theatre (actor) entrer en scène; (play) être joué ou représenté;
    his new play is coming on on va donner sa nouvelle pièce
    (a) (proceed to consider) aborder, passer à;
    I want to come on to the issue of epidemics je veux passer à la question des épidémies
    she was coming on to me in a big way elle me draguait à fond
    (a) (exit, go out socially) sortir;
    as we came out of the theatre au moment où nous sommes sortis du théâtre;
    would you like to come out with me tonight? est-ce que tu veux sortir avec moi ce soir?;
    figurative if he'd only come out of himself or out of his shell si seulement il sortait de sa coquille
    (b) (make appearance → stars, sun) paraître, se montrer; (→ flowers) sortir, éclore; figurative (→ book) paraître, être publié; (→ film) paraître, sortir; (→ new product) sortir;
    to come out in a rash (person) se couvrir de boutons, avoir une éruption;
    his nasty side came out sa méchanceté s'est manifestée;
    I didn't mean it the way it came out ce n'est pas ce que je voulais dire
    (c) (be revealed → news, secret) être divulgué ou révélé; (→ facts, truth) émerger, se faire jour;
    as soon as the news came out dès qu'on a su la nouvelle, dès que la nouvelle a été annoncée
    (d) (be removed → stain) s'enlever, partir; (colour → fade) passer, se faner; (→ run) déteindre;
    when do your stitches come out? quand est-ce qu'on t'enlève tes fils?
    to come out strongly (for/against) se prononcer avec vigueur (pour/contre);
    the governor came out against/for abortion le gouverneur s'est prononcé (ouvertement) contre/pour l'avortement;
    familiar to come out (of the closet) (homosexual) révéler (publiquement) son homosexualité, faire son come-out
    (f) British (on strike) se mettre en ou faire grève
    (g) (emerge, finish up) se tirer d'affaire, s'en sortir; (in competition) se classer;
    the government came out of the deal badly le gouvernement s'est mal sorti de l'affaire;
    everything will come out fine tout va s'arranger;
    I came out top in maths j'étais premier en maths;
    to come out on top gagner
    (h) (go into society) faire ses débuts ou débuter dans le monde
    this sum won't come out je n'arrive pas à résoudre cette opération
    the pictures came out well/badly les photos étaient très bonnes/n'ont rien donné;
    the house didn't come out well la maison n'est pas très bien sur les photos
    (k) Computing (exit) sortir;
    to come out of a document sortir d'un document
    (amount to) s'élever à
    to come out in spots or a rash avoir une éruption de boutons
    (say) dire, sortir;
    what will he come out with next? qu'est-ce qu'il va nous sortir encore?;
    he finally came out with it il a fini par le sortir
    (a) (move, travel in direction of speaker) venir;
    at the party she came over to talk to me pendant la soirée, elle est venue me parler;
    do you want to come over this evening? tu veux venir à la maison ce soir?;
    his family came over with the early settlers sa famille est arrivée ou venue avec les premiers pionniers;
    I met him in the plane coming over je l'ai rencontré dans l'avion en venant
    (b) (stop by) venir, passer
    they came over to our side ils sont passés de notre côté;
    he finally came over to their way of thinking il a fini par se ranger à leur avis
    her speech came over well son discours a fait bon effet ou bonne impression;
    he came over as honest il a donné l'impression d'être honnête;
    he doesn't come over well on television il ne passe pas bien à la télévision;
    her voice comes over well sa voix passe ou rend bien
    (e) familiar (feel) devenir ;
    he came over all funny (felt ill) il s'est senti mal tout d'un coup, il a eu un malaise; (behaved oddly) il est devenu tout bizarre;
    to come over dizzy être pris de vertige;
    to come over faint être pris d'une faiblesse
    affecter, envahir;
    a change came over him un changement se produisit en lui;
    a feeling of fear came over him il a été saisi de peur, la peur s'est emparée de lui;
    what has come over him? qu'est-ce qui lui prend?
    (a) (make a detour) faire le détour;
    we came round by the factory nous sommes passés par ou nous avons fait le détour par l'usine
    (b) (stop by) passer, venir
    (c) (occur → regular event)
    don't wait for Christmas to come round n'attendez pas Noël;
    when the championships/elections come round au moment des championnats/élections;
    the summer holidays will soon be coming round again bientôt, ce sera de nouveau les grandes vacances
    (d) (change mind) changer d'avis;
    he finally came round to our way of thinking il a fini par se ranger à notre avis;
    they soon came round to the idea ils se sont faits à cette idée;
    (change to better mood) don't worry, she'll soon come round ne t'en fais pas, elle sera bientôt de meilleure humeur
    (e) (recover consciousness) reprendre connaissance, revenir à soi; (get better) se remettre, se rétablir;
    she's coming round after a bout of pneumonia elle se remet d'une pneumonie
    (f) Nautical venir au vent
    his sense of conviction came through on voyait qu'il était convaincu;
    her enthusiasm comes through in her letters son enthousiasme se lit dans ses lettres;
    your call is coming through je vous passe votre communication;
    you're coming through loud and clear je vous reçois cinq sur cinq;
    figurative his message came through loud and clear son message a été reçu cinq sur cinq
    (b) (be granted, approved) se réaliser;
    did your visa come through? avez-vous obtenu votre visa?;
    my request for a transfer came through ma demande de mutation a été acceptée
    (c) (survive) survivre, s'en tirer
    he came through for us il a fait ce qu'on attendait de lui ;
    did he come through on his promise? a-t-il tenu parole? ;
    they came through with the documents ils ont fourni les documents ;
    he came through with the money il a rendu l'argent comme prévu
    (a) (cross) traverser; figurative (penetrate) traverser;
    we came through marshland nous sommes passés par ou avons traversé des marais;
    the rain came through my coat la pluie a traversé mon manteau;
    water is coming through the roof l'eau s'infiltre par le toit
    they came through the accident without a scratch ils sont sortis de l'accident indemnes;
    I'm sure you will come through this crisis je suis sûr que tu te sortiras de cette crise;
    she came through the exam with flying colours elle a réussi l'examen avec brio
    come to
    (a) (recover consciousness) reprendre connaissance, revenir à soi
    (b) Nautical (change course) venir au vent, lofer; (stop) s'arrêter
    when it comes to physics, she's a genius pour ce qui est de la physique, c'est un génie;
    when it comes to paying you can't see anyone for dust quand il faut payer, il n'y a plus personne
    (b) (amount to) s'élever à, se monter à;
    how much did dinner come to? à combien s'élevait le dîner?;
    her salary comes to £750 a month elle gagne 750 livres par mois;
    the plan never came to anything le projet n'a abouti à rien;
    that nephew of yours will never come to anything ton neveu n'arrivera jamais à rien
    (c) figurative (arrive at, reach)
    now we come to questions of health nous en venons maintenant aux questions de santé;
    he got what was coming to him il n'a eu que ce qu'il méritait;
    to come to a conclusion arriver à une conclusion;
    to come to power accéder au pouvoir;
    what is the world or what are things coming to? où va-t-on ?;
    what are things coming to when there aren't even enough hospital beds available? où va-t-on s'il n'y a pas assez de lits dans les hôpitaux?;
    I never thought it would come to this je ne me doutais pas qu'on en arriverait là;
    let's hope it won't come to that espérons que nous n'en arrivions pas là
    (a) (assemble) se réunir, se rassembler; (meet) se rencontrer;
    the two roads come together at this point les deux routes se rejoignent à cet endroit
    everything came together at the final performance tout s'est passé à merveille pour la dernière représentation
    (a) (be subjected to → authority, control) dépendre de; (→ influence) tomber sous, être soumis à;
    the government is coming under pressure to lower taxes le gouvernement subit des pressions visant à réduire les impôts
    (b) (be classified under) être classé sous;
    that subject comes under "current events" ce sujet est classé ou se trouve sous la rubrique "actualités"
    (a) (move upwards) monter; (moon, sun) se lever
    I come up to town every Monday je viens en ville tous les lundis;
    they came up to Chicago ils sont venus à Chicago;
    to come up for air (diver) remonter à la surface; figurative (take break) faire une pause;
    she came up the hard way elle a réussi à la force du poignet;
    Military an officer who came up through the ranks un officier sorti du rang
    (c) (approach) s'approcher;
    to come up to sb s'approcher de qn, aborder qn;
    the students came up to him with their questions les étudiants sont venus le voir avec leurs questions;
    it's coming up to five o'clock il est presque cinq heures;
    coming up now on Channel 4, the seven o'clock news et maintenant, sur Channel 4, le journal de sept heures;
    familiar one coffee, coming up! et un café, un!
    (d) (plant) sortir, germer;
    my beans are coming up nicely mes haricots poussent bien
    (e) (come under consideration → matter) être soulevé, être mis sur le tapis; (→ question, problem) se poser, être soulevé; Law (→ accused) comparaître; (→ case) être entendu;
    that problem has never come up ce problème ne s'est jamais posé;
    the question of financing always comes up la question du financement se pose toujours;
    the subject came up twice in the conversation le sujet est revenu deux fois dans la conversation;
    your name came up twice on a mentionné votre nom deux fois;
    she comes up for re-election this year son mandat prend fin cette année;
    my contract is coming up for review mon contrat doit être révisé;
    to come up before the judge or the court (accused) comparaître devant le juge; (case) être entendu par la cour;
    her case comes up next Wednesday elle passe au tribunal mercredi prochain
    (f) (happen unexpectedly → event) survenir, surgir; (→ opportunity) se présenter;
    to deal with problems as they come up traiter les problèmes au fur et à mesure;
    she's ready for anything that might come up elle est prête à faire face à toute éventualité;
    I can't make it, something has come up je ne peux pas venir, j'ai un empêchement;
    I'll let you know if anything comes up (if I find further information) s'il y a du nouveau, je vous tiendrai au courant; (anything that is suitable) je vous tiendrai au courant si je vois quelque chose qui vous convienne
    (g) (intensify → wind) se lever; (→ light) s'allumer; (→ sound) s'intensifier;
    when the lights came up at the interval lorsque les lumières se rallumèrent à l'entracte
    everything she eats comes up (again) elle vomit ou rejette tout ce qu'elle mange
    (i) (colour, wood etc)
    the colour comes up well when it's cleaned la couleur revient bien au nettoyage
    (j) familiar (win) gagner ;
    did their number come up? (in lottery) ont-ils gagné au loto?; figurative est-ce qu'ils ont touché le gros lot?
    (be confronted with) rencontrer;
    they came up against some tough competition ils se sont heurtés à des concurrents redoutables
    (find unexpectedly → person) rencontrer par hasard, tomber sur; (→ object) trouver par hasard, tomber sur;
    we came upon the couple just as they were kissing nous avons surpris le couple en train de s'embrasser
    (a) (reach) arriver à;
    the mud came up to their knees la boue leur montait ou arrivait jusqu'aux genoux;
    she comes up to his shoulder elle lui arrive à l'épaule;
    we're coming up to the halfway mark nous atteindrons bientôt la moitié
    his last book doesn't come up to the others son dernier livre ne vaut pas les autres;
    to come up to sb's expectations répondre à l'attente de qn;
    the play didn't come up to our expectations la pièce nous a déçus
    (offer, propose → money, loan) fournir; (think of → plan, suggestion) suggérer, proposer; (→ answer) trouver; (→ excuse) trouver, inventer;
    they came up with a wonderful idea ils ont eu une idée géniale;
    what will she come up with next? qu'est-ce qu'elle va encore inventer?
    Come on down! Il s'agit de la formule consacrée du jeu télévisé The Price is Right (dont l'équivalent français est Le Juste prix) qui débuta en 1957 aux États-Unis, et dans les années 80 en Grande-Bretagne. L'animateur de l'émission prononçait ces paroles ("Descendez!") pour inviter les membres du public sélectionnés pour participer au jeu à venir le rejoindre sur la scène. Aujourd'hui on utilise cette formule plaisamment pour dire à quelqu'un d'approcher ou bien pour indiquer à quelqu'un qui doit prononcer un discours ou se produire sur scène qu'il est temps de prendre place.
    Come up and see me sometime... Cette formule fut utilisée pour la première fois par Mae West dans le film de 1933 She Done Him Wrong (dont le titre français est Lady Lou); la citation exacte était en fait Why don't you come up sometime, see me? ("Pourquoi est-ce que tu ne monterais pas un de ces jours, pour me voir?"). Il s'agit de l'archétype de l'invitation au badinage. Encore aujourd'hui on utilise cette formule en imitant l'air canaille de Mae West.

    Un panorama unique de l'anglais et du français > come

  • 43 like

    Ⅰ.
    like1 [laɪk]
    (a) (find pleasant) aimer (bien);
    I like him je l'aime bien, il me plaît bien;
    I like her, but I don't love her je l'aime bien, mais je ne suis pas amoureux d'elle;
    I don't like him je ne l'aime pas beaucoup, il ne me plaît pas;
    I like Elaine better than Simon j'aime mieux Elaine que Simon;
    I like Sally best c'est Sally que je préfère;
    what do you like about him? qu'est-ce qui te plaît chez lui?;
    do you like coffee? est-ce que tu aimes le café?;
    these plants don't like direct sunlight ces plantes ne supportent pas l'exposition directe à la lumière du soleil;
    humorous I like curry but it doesn't like me! j'aime le curry mais ça ne me réussit pas tellement!
    (b) (enjoy) aimer;
    he likes school il aime l'école;
    to like doing or to do sth aimer faire qch;
    I like dancing or to dance j'aime danser;
    I like spending or to spend my weekends at home j'aime passer mes week-ends à la maison;
    I don't like being shouted at je n'aime pas qu'on me crie dessus;
    he doesn't like people talking about it il n'aime pas qu'on en parle;
    how would HE like being kept waiting in the rain? ça lui plairait, à lui, qu'on le fasse attendre sous la pluie?
    (c) (approve of) aimer;
    I like people to be frank with me j'aime qu'on soit franc avec moi;
    if he doesn't like it he can go elsewhere si ça ne lui plaît pas il peut aller ailleurs;
    I don't like you swearing, I don't like it when you swear je n'aime pas que tu dises des gros mots;
    they're not going to like it! ça ne va pas leur plaire!;
    whether you like it or not! que ça te plaise ou non!;
    ironic well, I like that! ça, c'est le bouquet!;
    ironic I like the way you say "don't worry" "ne t'inquiète pas", c'est facile à dire
    (d) (want, wish) aimer, vouloir;
    I'd like some tea je prendrais bien une tasse de thé;
    take any dress you like prends la robe que tu veux ou qui te plaît;
    as much as you like tant que vous voudrez;
    do what you like fais ce que tu veux ou ce qui te plaît;
    he thinks he can do anything he likes il se croit tout permis;
    she is free to do as she likes elle est libre d'agir à sa guise ou de faire comme il lui plaira;
    as you like comme vous voudrez;
    what I'd like to know is where he got the money from ce que je voudrais savoir, c'est où il a obtenu cet argent;
    come whenever you like venez quand vous voulez;
    I didn't like to say anything, but... je ne voulais rien dire mais...;
    I'd like nothing better than a hot bath il n'y a rien qui me ferait autant plaisir qu'un bon bain chaud;
    I'd like your opinion on this wine j'aimerais savoir ce que tu penses de ce vin;
    I would or I'd like to go out tonight j'aimerais (bien) sortir ce soir
    (e) (in polite offers, requests)
    would you like to go out tonight? ça te dirait de ou tu as envie de sortir ce soir?;
    would you like tea or coffee? voulez-vous du thé ou du café?;
    would you like to leave a message? voulez-vous laisser un message?;
    would you like me to do it for you? veux-tu que je le fasse à ta place?;
    I'd like to speak to Mr Smith, please je voudrais parler à M. Smith, s'il vous plaît;
    I'd like the soup followed by a salad je prendrai la soupe puis une salade;
    I'd like my steak rare, please je voudrais mon steak saignant, s'il vous plaît
    how do you like my jacket? comment trouves-tu ma veste?;
    how would you like a trip to Paris? ça te dirait d'aller à Paris?
    how do you like your coffee, black or white? vous prenez votre café noir ou avec du lait?
    I like to be in bed by 10 p.m. j'aime être couché pour 10 heures;
    one doesn't like to interrupt c'est toujours délicat d'interrompre quelqu'un
    (preferences) goûts mpl;
    try to discover their likes and dislikes essayez de découvrir ce qu'ils aiment et ce qu'ils n'aiment pas
    I can do it, if you like je peux le faire, si tu veux;
    I'll get lunch, shall I? - if you like je vais chercher de quoi manger, d'accord? - si tu veux
    (b) (as it were) si tu veux;
    it was a surprise, a shock, if you like ça m'a surpris, choqué si tu veux
    like it or not, we're heading for a confrontation qu'on le veuille ou non, nous ne pouvons éviter une confrontation
    Ⅱ.
    like2 [laɪk]
    (a) (similar to) comme;
    to be like sb/sth être semblable à qn/à qch, ressembler à qn/à qch;
    there's a car like ours voilà une voiture comme la nôtre;
    their house is a bit like ours leur maison est un peu comme la nôtre;
    there's no place like home rien ne vaut son chez-soi;
    we're like sisters nous sommes comme des sœurs;
    she's nothing like her sister elle ne ressemble pas du tout à sa sœur;
    he was like a father to me il a été comme un père pour moi;
    he talks like his father il parle comme son père;
    it's shaped like an egg ça a la forme d'un œuf;
    it tastes a bit like celery ça a un peu le goût de céleri;
    do you have any more like this? en avez-vous d'autres?;
    I want to find one just like it je veux trouver le/la même;
    there's nothing like it il n'y a rien de mieux;
    it seemed like hours c'était comme si des heures entières s'étaient écoulées;
    it looks like rain on dirait qu'il va pleuvoir
    what's your new boss like? comment est ton nouveau patron?;
    what's the weather like? quel temps fait-il?;
    what does it taste like? quel goût ça a?;
    what was it like? c'était comment?
    (c) (such as) comme;
    in a family like ours dans une famille comme la nôtre;
    I've had enough of people like him! j'en ai assez des gens comme lui!;
    it makes me angry to hear things like that ça me met en colère d'entendre des choses pareilles;
    cities like Toronto and Ottawa des villes comme Toronto et Ottawa;
    I'm useless at things like sewing je ne suis bon à rien quand il s'agit de couture et de choses comme ça
    you know what she's like vous savez comme elle est;
    kids are like that, what do you expect? les gosses sont comme ça, qu'est-ce que tu veux!;
    it's not like him to be rude ça ne lui ressemble pas ou ce n'est pas son genre d'être impoli;
    it's just like him not to show up! c'est bien son style ou c'est bien de lui de ne pas venir!;
    familiar be like that then! tant pis pour toi!;
    familiar don't be like that, he didn't mean what he said ne le prends pas mal, ce n'est pas ce qu'il voulait dire ;
    that's just like a man! c'est typiquement masculin!;
    like father like son tel père, tel fils
    I think like you je pense comme vous;
    you're acting like a fool tu te comportes comme un imbécile;
    they chattered like monkeys ils ont bavardé comme de vraies pipelettes;
    to speak French like a native parler français comme un natif;
    we, like everyone else, were forced to queue all night nous avons dû faire la queue toute la nuit, comme tout le monde;
    do it like this/that voici/voilà comment il faut faire;
    like so comme ça;
    sorry to interrupt you like this désolé de t'interrompre comme ça;
    don't talk to me like that! ne me parle pas sur ce ton!
    it cost something like £200 ça a coûté dans les 200 livres;
    we don't have anything like as many people as we need on est loin d'avoir tout le monde qu'il nous faut;
    it will cost more like £20 ça coûtera plutôt dans les 20 livres;
    it was more like midnight when we got home il était plus près de minuit quand nous sommes arrivés à la maison;
    that's more like it! voilà qui est mieux!;
    she is nothing like as intelligent as you elle est loin d'être aussi intelligente que vous;
    familiar he ran like anything or like hell or like blazes il a couru comme un dératé ou comme s'il avait le feu aux fesses
    we were treated in like manner on nous a traités de la même façon;
    they are of like temperament ils ont le même tempérament;
    Mathematics like terms/quantities termes mpl/quantités fpl semblables
    (a) (as) comme ;
    like I was saying comme je disais;
    they don't make them like they used to! ils/elles ne sont plus ce qu'ils/elles étaient!;
    I wish I could dance like you! j'aimerais bien pouvoir danser comme toi!;
    it was just like in the films c'était exactement comme au cinéma;
    tell it like it is dis les choses comme elles sont
    (b) (as if) comme si ;
    he acted like he was in charge il se comportait comme si c'était lui le chef;
    she felt like she wanted to cry elle avait l'impression qu'elle allait pleurer;
    he looked like he'd seen a ghost on aurait dit qu'il avait vu un fantôme
    familiar (in conversation, reported speech)
    I was hungry, like, so I went into this café j'avais faim, tu vois, alors je suis entré dans un café;
    there were like three thousand people there il devait y avoir environ trois mille personnes ;
    I was busy, like, that's why I didn't call you j'étais occupé, c'est pour ça que je t'ai pas appelé, tu comprends?;
    he just came up behind me, like il s'est approché de moi par derrière ;
    I was like "no way" alors je lui ai fait "pas question";
    so he was like "in your dreams, pal!" alors il a dit "c'est ça, compte là-dessus mon vieux!"
    5 noun
    he and his like lui et ses semblables;
    like attracts like qui se ressemble s'assemble;
    you can only compare like with like on ne peut comparer que ce qui est comparable;
    to give or to return like for like rendre la pareille;
    she goes in for shiatzu, yoga and the like elle fait du shiatsu, du yoga et d'autres choses comme ça;
    I've never seen the like of it! je n'ai jamais rien vu de pareil!;
    he was a president the like or likes of which we will probably never see again c'était un président comme on n'en verra probablement plus jamais
    the likes of us/them/ etc les gens comme nous/eux/ etc;
    it's not for the likes of us ça n'est pas pour les gens comme nous
    7 like enough, like as not adverb
    British familiar probablement ;
    he's still at the office, like enough il y a des chances qu'il soit encore au bureau;
    like enough, she hasn't even read it yet elle ne l'a probablement même pas encore lu

    Un panorama unique de l'anglais et du français > like

  • 44 animus

    ănĭmus, i, m.    - [gr]gr. ἄνεμος. [st1]1 [-] principe de la vie intellectuelle et morale: esprit, âme.    - humanus animus decerptus ex mente divina, Cic. Tusc. 5: l'âme humaine, détachée de la divine intelligence.    - difficile est animum perducere ad contemptionem animae, Sen. Ep. 1: il est difficile d'amener l'âme au mépris de la vie.    - bestiarum animi sunt rationis expertes, Cic.: l'âme des bêtes est privée de raison.    - ut omnis animi cruciatus et corporis etiam egestas ac mendicitas consequatur, Cic. Cat. 4: afin que tous les tourments de l'âme et du corps soient aggravés par l'indigence et la misère. [st1]2 [-] siège de l'intelligence: intelligence, raison, jugement, réflexion, mémoire; conscience.    - meo quidem animo (meo animo), Cic. Plaut.: d’après moi, selon moi, à mon avis.    - habere aliquid cum animo: méditer qqch.    - habere aliquid in animo (cum animo): avoir qqch dans la pensée, songer à qqch.    - in animo habere aliquem: songer à qqn.    - cogito cum meo animo, Plaut. Ter.: je réfléchis à part moi.    - praeceptum illud omnium in animis esse debet, Nep.: cette maxime doit être gravée dans tous les esprits.    - excidere ex animo, Cic.: sortir de l'esprit, s'échapper de la mémoire.    - effluere ex animo, Cic.: sortir de l'esprit, s'échapper de la mémoire.    - omnia fert aetas, animum quoque, Virg.: l'âge emporte tout, la mémoire aussi.    - mihi scripta illa dicta sunt in animo Chrysidis, Ter.: ces paroles de Chrysis sont gravées dans mon coeur.    - vae miserae mihi! animo male'st: aquam velim! Plaut. Am.: c'en est fait de moi! je défaille: je voudrais de l'eau!    - omnes quos flagitium, egestas, conscius animus exagitabat, ii Catilinae proximi familiaresque erant, Sall. C.: tous ceux que tourmentaient le déshonneur, la misère, le remords, voilà quels étaient les intimes et les familiers de Catilina. [st1]3 [-] siège de la volonté: désir, intention, dessein, vue; fantaisie, caprice.    - habere in animo + inf.: avoir l'intention de.    - in animo est mihi + inf.: j’ai l’intention de.    - est animus alicui... + inf.: qqn a l'intention de.    - fuerat animus conjuratis corpus in Tiberim trahere, Suet.: les conjurés avaient eu l'intention de traîner son corps dans le Tibre.    - sacra Jovi Stygio... perficere est animus,Virg. En. 4: le sacrifice à Jupiter Stygien..., j'ai l'intention de l'achever.    - hic cum jam animo meditaretur proficisci in Persas, Nep.: pendant qu'il méditait de partir pour la Perse.    - hoc animo ut... Cic. Caes.: avec l'intention de...    - animi: gén. partitif - teneo quid animi vostri super hac re siet, Plaut. Am.: oui, je connais votre désir à cet égard. [st1]4 [-] siège du sentiment: coeur, âme, passion, disposition, inclination.    - ex animi mei sententiā, Inscr. Cic.: en mon âme et conscience.    - animum vincere, Cic.: vaincre ses passions.    - animi causā, Cic. Caes.: par goût, par plaisir.    - ex animo: du fond du cœur, sincèrement.    - ex animo dicere, Ter.: dire du fond du coeur.    - alieno animo esse in aliquem: avoir des sentiments hostiles à l’égard de qqn.    - bono animo esse in aliquem: avoir des sentiments dévoués à l’égard de qqn. dans les expressions suivantes animi est un génitif de relation: ** relativement à son esprit**; les poètes et les prosateurs postclassiques emploient souvent ce génitif de relation avec toutes sortes d'adjectifs    - pendere animi, Ter. Cic.: être hésitant dans son coeur.    - angere se animi, Plaut.: être en proie à l'angoisse, se tourmenter.    - nec me animi fallit, Lucr.: il ne m'échappe pas.    - animi se excruciare, Plaut.: être en proie à l'angoisse, se tourmenter.    - incertus animi, Ter. Sall.: indécis dans son coeur, incertain, irrésolu.    - dubius animi, Virg.: indécis dans son coeur, incertain, irrésolu.    - satin tu es sanus mentis aut animi? Plaut.: es-tu sain d'esprit et de raison? [st1]5 [-] mouvement violent de l'âme: courage, hardiesse, élan, colère; fierté, arrogance.    - alicui animum adferre (addere, facere): donner du courage à qqn.    - firmiore animo: avec plus de résolution.    - animum alicujus frangere (debilitare): briser le moral de qqn.    - animo deficere: perdre courage.    - animo demisso esse: être découragé.    - bono animo esto: aie bon courage.    - confirmare militum animos: raffermir le moral des soldats.    - animi, ōrum, m.: souvent la fierté ou l'audace; le courage, le coeur, un bon moral.    - insolentiam noratis hominis, noratis animos ejus ac spiritus tribunicios, Cic. Clu. 109: vous connaissiez l'insolence du personnage, vous connaissiez son audace et ses prétentions tribuniciennes. [st1]6 [-] dispositions naturelles: caractère, moeurs, humeur; nature (d'un animal ou d'une plante).    - illius animos, qui multos perdidit unus, sumite serpentis, Ov. M. 3: prenez les moeurs de ce serpent qui, à lui seul, causa la perte de beaucoup d'adversaires.    - silvestris animus, Virg.: nature sauvage (des arbres).
    * * *
    ănĭmus, i, m.    - [gr]gr. ἄνεμος. [st1]1 [-] principe de la vie intellectuelle et morale: esprit, âme.    - humanus animus decerptus ex mente divina, Cic. Tusc. 5: l'âme humaine, détachée de la divine intelligence.    - difficile est animum perducere ad contemptionem animae, Sen. Ep. 1: il est difficile d'amener l'âme au mépris de la vie.    - bestiarum animi sunt rationis expertes, Cic.: l'âme des bêtes est privée de raison.    - ut omnis animi cruciatus et corporis etiam egestas ac mendicitas consequatur, Cic. Cat. 4: afin que tous les tourments de l'âme et du corps soient aggravés par l'indigence et la misère. [st1]2 [-] siège de l'intelligence: intelligence, raison, jugement, réflexion, mémoire; conscience.    - meo quidem animo (meo animo), Cic. Plaut.: d’après moi, selon moi, à mon avis.    - habere aliquid cum animo: méditer qqch.    - habere aliquid in animo (cum animo): avoir qqch dans la pensée, songer à qqch.    - in animo habere aliquem: songer à qqn.    - cogito cum meo animo, Plaut. Ter.: je réfléchis à part moi.    - praeceptum illud omnium in animis esse debet, Nep.: cette maxime doit être gravée dans tous les esprits.    - excidere ex animo, Cic.: sortir de l'esprit, s'échapper de la mémoire.    - effluere ex animo, Cic.: sortir de l'esprit, s'échapper de la mémoire.    - omnia fert aetas, animum quoque, Virg.: l'âge emporte tout, la mémoire aussi.    - mihi scripta illa dicta sunt in animo Chrysidis, Ter.: ces paroles de Chrysis sont gravées dans mon coeur.    - vae miserae mihi! animo male'st: aquam velim! Plaut. Am.: c'en est fait de moi! je défaille: je voudrais de l'eau!    - omnes quos flagitium, egestas, conscius animus exagitabat, ii Catilinae proximi familiaresque erant, Sall. C.: tous ceux que tourmentaient le déshonneur, la misère, le remords, voilà quels étaient les intimes et les familiers de Catilina. [st1]3 [-] siège de la volonté: désir, intention, dessein, vue; fantaisie, caprice.    - habere in animo + inf.: avoir l'intention de.    - in animo est mihi + inf.: j’ai l’intention de.    - est animus alicui... + inf.: qqn a l'intention de.    - fuerat animus conjuratis corpus in Tiberim trahere, Suet.: les conjurés avaient eu l'intention de traîner son corps dans le Tibre.    - sacra Jovi Stygio... perficere est animus,Virg. En. 4: le sacrifice à Jupiter Stygien..., j'ai l'intention de l'achever.    - hic cum jam animo meditaretur proficisci in Persas, Nep.: pendant qu'il méditait de partir pour la Perse.    - hoc animo ut... Cic. Caes.: avec l'intention de...    - animi: gén. partitif - teneo quid animi vostri super hac re siet, Plaut. Am.: oui, je connais votre désir à cet égard. [st1]4 [-] siège du sentiment: coeur, âme, passion, disposition, inclination.    - ex animi mei sententiā, Inscr. Cic.: en mon âme et conscience.    - animum vincere, Cic.: vaincre ses passions.    - animi causā, Cic. Caes.: par goût, par plaisir.    - ex animo: du fond du cœur, sincèrement.    - ex animo dicere, Ter.: dire du fond du coeur.    - alieno animo esse in aliquem: avoir des sentiments hostiles à l’égard de qqn.    - bono animo esse in aliquem: avoir des sentiments dévoués à l’égard de qqn. dans les expressions suivantes animi est un génitif de relation: ** relativement à son esprit**; les poètes et les prosateurs postclassiques emploient souvent ce génitif de relation avec toutes sortes d'adjectifs    - pendere animi, Ter. Cic.: être hésitant dans son coeur.    - angere se animi, Plaut.: être en proie à l'angoisse, se tourmenter.    - nec me animi fallit, Lucr.: il ne m'échappe pas.    - animi se excruciare, Plaut.: être en proie à l'angoisse, se tourmenter.    - incertus animi, Ter. Sall.: indécis dans son coeur, incertain, irrésolu.    - dubius animi, Virg.: indécis dans son coeur, incertain, irrésolu.    - satin tu es sanus mentis aut animi? Plaut.: es-tu sain d'esprit et de raison? [st1]5 [-] mouvement violent de l'âme: courage, hardiesse, élan, colère; fierté, arrogance.    - alicui animum adferre (addere, facere): donner du courage à qqn.    - firmiore animo: avec plus de résolution.    - animum alicujus frangere (debilitare): briser le moral de qqn.    - animo deficere: perdre courage.    - animo demisso esse: être découragé.    - bono animo esto: aie bon courage.    - confirmare militum animos: raffermir le moral des soldats.    - animi, ōrum, m.: souvent la fierté ou l'audace; le courage, le coeur, un bon moral.    - insolentiam noratis hominis, noratis animos ejus ac spiritus tribunicios, Cic. Clu. 109: vous connaissiez l'insolence du personnage, vous connaissiez son audace et ses prétentions tribuniciennes. [st1]6 [-] dispositions naturelles: caractère, moeurs, humeur; nature (d'un animal ou d'une plante).    - illius animos, qui multos perdidit unus, sumite serpentis, Ov. M. 3: prenez les moeurs de ce serpent qui, à lui seul, causa la perte de beaucoup d'adversaires.    - silvestris animus, Virg.: nature sauvage (des arbres).
    * * *
        Animus, animi, pen. corr. Sallust. Le coeur et courage.
    \
        Animus, pro Anima fere a Cicerone dicitur. L'ame.
    \
        Animi, pro Cogitationibus. Plaut. Quot illic homo animos habet? Qu'il ha de pensees?
    \
        Noui ego amantium animos. Ter. Les affections et fantasies.
    \
        Animus, Voluntas. Terent. Animus te erga idem ac fuit. Volunté, ou affection, soit en bien, soit en mal, Talent.
    \
        Deliquium animi, lepide dicunt recentiores Medici pro defectu illo, quem nonnulli Syncopen vocant. Est autem metaphora sumpta a deliquio Solis. Defaillance de coeur, Pasmoison, Evanouissement, Syncopization.
    \
        Magnitudo animi. Cic. Magnanimité.
    \
        Sententia animi. Ouid. L'advis, ou opinion.
    \
        Specimen animi prae se ferebat. Liu. Il sembloit bien estre homme de coeur.
    \
        Animus accliuis falsis. Horat. Enclin à choses faulses.
    \
        Aduersis animis accipere. Tacit. Mal en gré.
    \
        AEquo animo concedere. Lucret. Voluntiers, Sans regret.
    \
        AEquo animo ferre. Ouid. Porter patiemment, Prendre en gré et en patience, Ne s'en esmouvoir point.
    \
        Altiore animo esse. Cic. Avoir le coeur hault et entreprenant.
    \
        Animi altissimi. Cic. Haultains.
    \
        Anceps. Luca. Angustus. Cic. De petite entreprinse.
    \
        Attonitus. Virg. Estonné, Esperdu.
    \
        Bono animo esse. Cic. Avoir bon courage.
    \
        Bono sis animo. Liu. N'ayes point de paour.
    \
        Commotior. Cic. Esmeu.
    \
        Fortis. Plaut. Ferme et constant.
    \
        Generosior. Quintil. Noble.
    \
        Hoc animosum. Cic. Je suis de telle affection et courage.
    \
        Idem animus omnibus. Virg. Ils sont tous d'un vouloir.
    \
        Ieiunus. Cic. Petit courage, et de petite entreprinse.
    \
        Impotens. Terent. Coeur felon et orgueilleux et insupportable.
    \
        Infractus. Cic. Entier, Invariable, Ferme.
    \
        Ingens. Horat. Grand courage.
    \
        Iniquo animo pati. Terent. Estre marri de quelque chose, Se mescontenter, Endurer mal patiemment.
    \
        Homo maximi animi. Cic. De fort grand coeur et courage, Courageux, Magnanime.
    \
        Mares animos in bella exacuit. Horat. Viriles et vertueux.
    \
        Meo quidem animo nihilominus eloquentiae studendum. Cic. A tout le moins selon mon jugement et fantasie, ou opinion.
    \
        Minacem animum in aliquo frangere. Iustin. Passer sa colere et son maltalent.
    \
        Mobili animo esse. Metellus ad Ciceronem. Inconstant.
    \
        Mutuis animis amare. Catul. S'entraimer.
    \
        Omissus animus. Terent. Te vidi animo esse omisso. Negligent, Nonchalant.
    \
        Otiosus animus. Terent. Sans soulci.
    \
        Paruus. Horat. Petit courage, Point hardi.
    \
        Animo haec praesenti dicas. Ter. Hardiment et sans t'estonner.
    \
        Resides animi. Virg. Paresseux.
    \
        Rudis animus. Quintil. Esprit neuf, et qui ne scait encore rien.
    \
        Rudes atque agrestes animi. Quintil. Rustiques, Rustaux.
    \
        Tortor animus quatit occultum flagellum. Iuuen. Quand la conscience remord.
    \
        Toto animo dedere se alicui. Cic. De tout son coeur.
    \
        AEger animi. Tacit. Triste et ennuyé.
    \
        Captus animi. Tacit. Insensé.
    \
        Diuersus animi. Tacit. Qui ha diverses fantasies et voluntez.
    \
        Fidens animi. Virg. Asseuré.
    \
        Immodicus animi. Tacit. De trop grand coeur.
    \
        Ingens animi foemina. Tacit. Courageuse.
    \
        Integer animi. Horat. Sage.
    \
        Aberrat animus a sententia. Cic. Mon esprit ne peult prendre advis ne resolution de cest affaire, Ne peult asseoir jugement.
    \
        Abhorrere animo ab aliqua re. Cic. Hair quelque chose et s'en reculer, et l'avoir comme en horreur.
    \
        Abhorret auris atque animus a nobis. Cic. Ils ne veulent et ne daignent nous escouter ne favoriser, Leurs oreilles et leur coeur nous ont en desdaing.
    \
        Abiicere anumum. Quint. Perdre coeur et courage, Se descourager.
    \
        Accessit animus nobis. Cic. Le courage nous est creu.
    \
        Animus accinctus in magnos vsus. Stat. Prest.
    \
        Accipere animis dicta alicuius. Virgil. Entendre.
    \
        Animum literis accommodare. Sueton. Appliquer.
    \
        Animos addere alicui. Ci. Luy accroistre le courage, Encourager.
    \
        Animus adest ei. Plaut. Il est bien deliberé.
    \
        Adesse animo, vel animis. Cic. Estre fort attentif à escouter, ou faire quelque chose.
    \
        Adhibete animos. Ouid. Entendez.
    \
        Animum adiicere ad virginem. Terent. Mettre son affection et son coeur à une vierge.
    \
        Animum adiicere alicui rei. Liu. Penser à icelle, Y appliquer son esprit.
    \
        Adiicere animos. Ouid. Enhardir, Animer, Encourager.
    \
        Adiungere animum ad aliquod studium. Terent. S'appliquer, Y mettre son esprit.
    \
        Non admisi tum in animum. Je n'y pensay point à l'heure. Bud.
    \
        Adrepere animis. Tacit. Venir en grace, et se faire aimer par moyens secrets.
    \
        Quaeso animum aduertite. Ter. Prenez garde, Escoutez, Entendez.
    \
        Aduocare animum ad seipsum. Cic. Retirer l'esprit à penser à soy.
    \
        Affectus animo. Cic. Qui ha quelques passions en son esprit, comme joye, ou tristesse.
    \
        Affigere aliquid animo suo. Quint. Le mettre en memoire, et bien retenir.
    \
        Agere animum. Horat. Mener l'affection.
    \
        Agitare aliquid animo. Cic. Penser et repenser quelque chose en soymesme.
    \
        Alienare animum a moerore. Curtius. Alleger, Delivrer.
    \
        Animum amouere. Plaut. Distraire et oster de quelque chose.
    \
        Apparare animum. Author ad Heren. Preparer.
    \
        Appellere animum ad scribendum. Terent. Appliquer.
    \
        Arrectus animus. Liu. Prest et deliberé, Attentif.
    \
        Attendere animam et animos. Ter. Cic. Escouter attentivement.
    \
        Auertere animum ab aliquo. Cic. Divertir, Destourner.
    \
        Auferre animum ad contemplationem. Plin. Transporter.
    \
        Cadunt animi. Ouid. Le courage fault.
    \
        Cadere animis. Cic. Perdre le courage.
    \
        Capere animos aliquorum. Ci. Les contenter et fournir ou satisfaire à leurs desirs.
    \
        Cernit animus. Cic. L'esprit prevoit.
    \
        Animo, vel in animo cogitare secum. Terent. Penser en son coeur ou en soymesme.
    \
        Componere animos. Cic. Moderer.
    \
        Comprimere animos. Cic. Reprimer, ou Retirer et refrener ses affections.
    \
        Animo vel animis concidere. Caesar. Perdre le courage, Se descourager.
    \
        Conferre animum alio. Terent. Mettre son coeur ailleurs, Aimer une autre.
    \
        Confirmare animum trepidum. Iuuenal. Asseurer.
    \
        Consistere animo tranquillo. Cic. Estre en repos d'esprit.
    \
        Consternare animos, et animo consternari. Liu. Espovanter.
    \
        Considerate cum vestris animis. Cic. Considerez en vousmesmes.
    \
        Contrahere animum. Cic. Diminuer le courage.
    \
        Contudi animum, et fortasse vici. Cic. hoc est, Pugnaui cum animo meo repugnante. J'ay matté mon coeur.
    \
        Conuertere animum. Liu. Tourner.
    \
        Conuertere se aliquo animo et cogitatione. Cic. Penser à quelque chose.
    \
        Credere animum suum alicui. Terent. Luy dire tout son secret, tout ce qu'il ha sur le coeur.
    \
        Animi creuerunt. Cic. Le courage leur est creu.
    \
        Animos debilitare. Cic. Affoiblir et diminuer.
    \
        Animus amori deditus. Terent. Addonné du tout, etc.
    \
        Deducere curas animo. Horat. Oster le soulci hors de l'esprit.
    \
        Defecerat eam animus. Plaut. Le coeur luy estoit failli, Elle s'estoit pasmee, et esvanouye, Elle estoit transie.
    \
        Deficere animis. Curt. Perdre le courage.
    \
        Defectus animo. Plin. A qui le coeur est failli, et esvanouy, Pasmé, Transi.
    \
        Defigere et intendere animum in aliquam rem. Cic. Ficher son affection.
    \
        Animus illis defuit. Cic. Ils ont eu faulte de courage.
    \
        Demittere animum. Tacit. Abbaisser, ou appetisser et amoindrir son courage, Se descourager.
    \
        Deponere curas animo. Virg. Oster tout soulci.
    \
        Deriuare a curis animum. Lucret. Divertir.
    \
        Detegere animos. Lucan. Descouvrir son intention.
    \
        Diffundere animos Ouid. Resjouir.
    \
        Dimittere animos. Curtius. Perdre le coeur et la hardiesse.
    \
        Dant animos vina. Ouid. Le vin enhardit.
    \
        Dare maiorem animum alicui. Cic. Encourager, Donner courage.
    \
        Ducere animo. Virg. Sic ducebam animo. Je le pensoye ainsi.
    \
        Ducere animos solent AEsopi fabulae, praecipue rusticorum. Quintil. Delecter et persuader.
    \
        Efferre animos. Cic. S'enorgueillir.
    \
        Eiicere animum de aliquo. Terent. En oster son affection et amour, Laisser à l'aimer.
    \
        Animum erigere. Cic. Resveiller et revigorer.
    \
        Eo animo in me est. Cic. Il me porte tel vouloir.
    \
        Animo male est. Plaut. Le coeur me fait mal.
    \
        Perficere est animus. Virg. J'ay volunté de parfaire et achever.
    \
        Animus est reditus. Ouid. J'ay envie de retourner.
    \
        Animus in naui est meus. Plaut. J'ay le coeur à cela, Je y pense.
    \
        Iandudum est animus in patinis. Terent. J'ay le coeur, ou Je pense à la cuisine.
    \
        Exacuere animos in bella. Horat. Inciter.
    \
        Excolere animum. Quintil. Aorner, ou Exerciter.
    \
        Expedire metu animum. Horat. Descharger, Desveloper.
    \
        Explere animum. Virg. Assouvir son coeur, Contenter son affection et desir. \ Explorare animos. Ouid. Esprouver.
    \
        Facere animum iudicis mitem. Quintil. Addoulcir.
    \
        Facere animos. Li. Donner coeur et courage, Encourager, Enhardir.
    \
        Fateri animum. Ouid. Donner à cognoistre sa volunté.
    \
        Fauere linguis et animis. Ouid. Escouter, et ne dire mot, ne point faire de bruit. \ Firmare animum. Virg. Asseurer.
    \
        Flectere animum. Virg. Tourner le courage, Flechir.
    \
        Frangere animum. Ouid. Descourager.
    \
        Fractiorem esse animo. Cic. Avoir perdu le courage, Estre descouragé.
    \
        Animo morem gerere. Terent. Molestus certe ei fuero, atque animo morem gessero. Je seray assouvi, J'auray contenté et dechargé mon coeur.
    \
        Nec vnus in te ego hos animos gessi. Liu. Je ne suis pas seul qui ay eu le coeur d'entreprendre ce faict à l'encontre de toy.
    \
        Habere bonum animum. Plaut. Liu. Avoir bon courage et bonne esperance.
    \
        Habere statutum cum animo et deliberatum. Cic. Avoir determiné et deliberé en soymesme.
    \
        Hilarare animum. Catul. Resjouir, Se resjouir.
    \
        Imminere animis in rem aliquam. Liu. Pretendre à quelque chose.
    \
        Imperare animo nequeo quin, etc. Liu. Je ne me puis garder que, etc. Je ne puis vaincre mon courage que, etc.
    \
        Incendere animum amore famae. Virg. Inciter et esmouvoir le courage, Allumer, Enflamber.
    \
        Inclinare animum ad rem aliquam. Liu. Encliner.
    \
        Inclinatior ad pacem animus. Liu. Plus enclin.
    \
        Indipisci animo. Gellius. Apprendre par coeur.
    \
        Inducere animum. Terent. Si istuc animum induxti esse vtile. Si tu as ceste fantasie que ceci soit utile.
    \
        Tu animum inducas, si etc. Cic. Mets en ton esprit et fantasie, Revests toy de ceste opinion, etc.
    \
        Inducere aliquem in animum. Terent. Avoir opinion de luy.
    \
        Indulgere animis. Ouid. Se donner du bon temps, Faire tout ce qui nous vient en fantasie et à plaisir.
    \
        Instituere animum ad cogitandum. Terent. Dresser son esprit, et se mettre à penser. Vide INSTITVO.
    \
        Labant animi. Liu. Defaillent.
    \
        Animo laborare. Caes. Employer son esprit à faire quelque chose.
    \
        Lactare animos. Terent. Attraire par belles parolles, Paistre quelcun de parolles ou promesses.
    \
        Laxare animum a laboribus. Liu. Donner relasche à son esprit, Reposer son esprit.
    \
        Leuare animum mutationibus. Quintil. Alleger, Recreer.
    \
        Linqui animo. Curt. Quand le coeur fault, et qu'on s'evanouist, Quand on se pasme, Quand on ha une foiblesse et defaillance de coeur, Syncopizer.
    \
        Linquentem reuocauit animum. Curt. Le coeur luy reveint, Il reveint de pasmoison.
    \
        Mandare animis. Cic. Penser et considerer.
    \
        Mutare animum. Terent. Changer de volunté, ou d'opinion.
    \
        Obfirmare animum. Plin. iunior. Soy obstiner.
    \
        Obsequi animo. Terent. Faire tout son plaisir, tout ce que le coeur demande.
    \
        Occupare animum in re aliqua. Terent. Soy occuper en quelque chose, Empescher son esprit à quelque chose.
    \
        Animus tibi pendet. Terent. Tu es en doubte.
    \
        Pendere animi. Cic. Estre en grand doubte. Vide PENDEO.
    \
        Perfundere animum religione. Liu. Le mettre en scrupule de conscience.
    \
        Praegrauat animum corpus hesternis vitiis onustum. Horat. Le corps chargé d'yvrongneries appesantit l'esprit, le rend pesant.
    \
        Recipere animum. Terent. Reprendre son haleine.
    \
        Recolligere animum alteri. Cic. Remettre en grace, en paix envers un autre, Appaiser quelcun qui est marri contre un autre.
    \
        Refringit animum pudor. Quint. Rompt le courage.
    \
        Releuare animum. Terent. Faire revenir le courage.
    \
        Animus hanc modo hic reliquerat. Plaut. Elle avoit perdu le courage, Le coeur luy estoit failli.
    \
        Retardare animos alicuius. Cic. Destourner et retirer aucun de son entreprinse.
    \
        Reuocate animos. Virgil. Reprenez courage.
    \
        Sedet animo fixum immotumque. Virgil. Cela est deliberé et arresté.
    \
        Solicitare animum. Cels. Mettre en soulci, Soulcier.
    \
        Soluere arctum animum. Horat. Relascher l'esprit qui estoit en soulci.
    \
        Non subibunt animos iuuenum maiora intellectu. Quint. N'entreront point dedens leurs espris.
    \
        Sumere animum. Ouid. Prendre courage.
    \
        Suspendere animos. Ouid. Mettre en doubte.
    \
        Animus sustentat corpus. Curtius. Porte et soustient.
    \
        Tollere animos dictis. Vir. Accroistre, ou Monstrer sa magnanimité et grandeur de coeur par parolles.
    \
        Torpere animo. Horat. Estre comme ravi et transi.
    \
        Versare animo aliquid. Tacit. Y penser et repenser.
    \
        Volutare animo euentus. Virgil. Penser et repenser.
    \
        Vti animo suo. Curt. Faire à sa fantasie.
    \
        Amicus ex animo. Cic. Du bon du coeur et sans faintise, Ami cordial.
    \
        Ex animo vereque diligi. Cic. Estre aimé cordialement.
    \
        Ex animo bene velle alicui. Ter. Du bon du coeur, sans fainte.
    \
        Dicere ex animo. Terent. A bon escient, Sans fiction.
    \
        Ex animo suo colligere aliquid. Ouid. Prendre à son coeur l'autruy.
    \
        In animo habere. Cic. Avoir vouloir et fantasie.
    \
        Vt mihi est in animo facere. Cic. Comme j'ay en volunté ou fantasie de faire, Comme j'ay deliberé.
    \
        Sine animo miles. Cic. Gendarme couart.
    \
        Animi causa. Cic. Pour plaisir, ou esbat et recreation, Pour soulas et deduict, Pour s'esbatre, Pour s'esbanoyer, Pour se deduire et solatier.
    \
        Anime mi, Vox blandientis. Plaut. Mon petit coeur.

    Dictionarium latinogallicum > animus

  • 45 way

    way [weɪ]
    chemin1A (a)-(c) voie1A (a) route1A (a), 1A (c) direction1A (d) sens1A (d), 1A (e) parages1A (f) moyen1B (a) méthode1B (a) façon1B (b) manière1B (b), 1B (c) coutume1B (c) habitude1B (c) égard1B (f) rapport1B (f)
    1 noun
    A.
    (a) (thoroughfare, path) chemin m, voie f; (for cars) rue f, route f;
    we took the way through the woods nous avons pris le chemin qui traverse le bois;
    they're building a way across the desert ils ouvrent une route à travers le désert;
    they live across or over the way from the school ils habitent en face de l'école;
    the house/the people over or across the way la maison/les gens d'en face;
    pedestrian way voie f ou rue f piétonne;
    private/public way voie f privée/publique;
    Religion the Way of the Cross le chemin de Croix
    this is the way to the library la bibliothèque est par là;
    could you tell me the way to the library? pouvez-vous me dire comment aller à la bibliothèque?;
    what's the shortest or quickest way to town? quel est le chemin le plus court pour aller en ville?;
    that's the way to ruin c'est le chemin de la ruine;
    we took the long way (round) nous avons pris le chemin le plus long;
    which way does this bus go? par où passe ce bus?;
    I had to ask the or my way il a fallu que je demande mon chemin;
    she knows the way to school elle connaît le chemin de l'école;
    to know one's way about a place connaître un endroit;
    you'll soon find your way about tu trouveras bientôt ton chemin tout seul;
    they went the wrong way ils se sont trompés de chemin, ils ont pris le mauvais chemin;
    to lose one's way s'égarer, perdre son chemin; figurative s'égarer, se fourvoyer;
    to know one's way around savoir s'orienter; figurative savoir se débrouiller;
    the way to a man's heart is through his stomach = pour conquérir le cœur d'un homme, il faut lui faire de bons petits plats
    the way back le chemin ou la route du retour;
    I got lost on the way back home je me suis perdu sur le chemin du retour;
    he couldn't find the way back home il n'a pas trouvé le chemin pour rentrer (à la maison);
    on our way back we stopped for dinner au retour ou sur le chemin du retour, nous nous sommes arrêtés pour dîner;
    she showed us the easiest way down/up elle nous a montré le chemin le plus facile pour descendre/monter;
    the way up is difficult but the way down will be easier la montée est difficile mais la descente sera plus facile;
    do you know the way down/up? savez-vous par où on descend/on monte?;
    the way in l'entrée f;
    the way out la sortie;
    we looked for a way in/out nous cherchions un moyen d'entrer/de sortir;
    I took the back way out je suis sorti par derrière;
    can you find your way out? vous connaissez le chemin pour sortir?;
    I can find my own way out je trouverai mon chemin;
    way in (sign) entrée;
    way out (sign) sortie;
    figurative miniskirts are on the way back in la minijupe est de retour;
    miniskirts are on the way out la minijupe n'est plus tellement à la mode;
    the director is on the way out le directeur ne sera plus là très longtemps;
    they found a way out of the deadlock ils ont trouvé une solution pour sortir de l'impasse;
    is there no way out of this nightmare? n'y a-t-il pas moyen de mettre fin à ce cauchemar?;
    their decision left her no way out leur décision l'a mise dans une impasse;
    he left himself a way out il s'est ménagé une porte de sortie
    (d) (direction) direction f, sens m;
    come this way venez par ici;
    he went that way il est allé par là;
    is this the way? c'est par ici?;
    this way to the chapel (sign) vers la chapelle;
    this way and that de-ci de-là, par-ci par-là;
    look this way regarde par ici;
    I never looked their way je n'ai jamais regardé dans leur direction;
    to look the other way détourner les yeux; figurative fermer les yeux;
    he didn't know which way to look (embarrassed) il ne savait plus où se mettre;
    which way is the library from here? par où faut-il passer pour aller à la bibliothèque?;
    which way did you come? par où êtes-vous venu?;
    which way did she go? par où est-elle passée?;
    which way is the wind blowing? d'où vient le vent?;
    figurative I could tell which way the wind was blowing je voyais très bien ce qui allait se passer;
    which way does the tap turn? dans quel sens faut-il tourner le robinet?;
    which way do I go from here? où est-ce que je vais maintenant?; figurative qu'est-ce que je fais maintenant?;
    get in, I'm going your way montez, je vais dans la même direction que vous;
    they set off, each going his own way ils sont partis chacun de leur côté;
    to go one's own way (follow own wishes) faire à sa guise; (differ from others) faire bande à part, suivre son chemin;
    we each went our separate ways (on road) nous sommes partis chacun de notre côté; (in life) chacun de nous a suivi son propre chemin;
    he went the wrong way il a pris la mauvaise direction; (down one-way street) il a pris la rue en sens interdit;
    to come one's way se présenter;
    any job that comes my way n'importe quel travail qui se présente;
    if ever the opportunity comes your way si jamais l'occasion se présente;
    familiar everything's going my way tout marche comme je veux en ce moment;
    the vote went our way le vote nous a été favorable;
    the vote couldn't have gone any other way les résultats du vote étaient donnés d'avance;
    to go one's own way n'en faire qu'à sa tête, vivre à sa guise;
    to go the way of all flesh or of all things mourir
    (e) (side) sens m;
    stand the box the other way up posez le carton dans l'autre sens;
    hold the picture the right way up tenez le tableau dans le bon sens;
    is it the right way round? est-ce qu'il est à l'endroit?;
    it's the wrong way up c'est dans le mauvais sens;
    it's the wrong way round c'est dans le mauvais sens;
    the curtains are the wrong way round les rideaux sont à l'envers ou dans le mauvais sens;
    your sweater is the right/wrong way out votre pull est à l'endroit/à l'envers;
    try it the other way round essayez dans l'autre sens;
    cats hate having their fur brushed the wrong way les chats détestent qu'on les caresse à rebrousse-poil;
    SHE insulted him? you've got it the wrong way round elle, elle l'a insulté? mais c'est le contraire;
    he invited her tonight, last time it was the other way round ce soir c'est lui qui l'a invitée, la dernière fois c'était l'inverse
    (f) (area, vicinity) parages mpl;
    call in when you're up our way passez nous voir quand vous êtes dans le coin ou dans les parages;
    I was out or over your way yesterday j'étais près de ou du côté de chez vous hier;
    the next time you're that way la prochaine fois que vous passerez par là;
    the blast came from Chicago way l'explosion venait du côté de Chicago;
    the village is rather out of the way le village est un peu isolé
    we came part of the way by foot nous avons fait une partie de la route à pied;
    to go part of the way with sb faire un bout de chemin avec qn;
    they were one-third of the way through their trip ils avaient fait un tiers de leur voyage;
    we've come most of the way nous avons fait la plus grande partie du chemin;
    he talked the entire or whole way il a parlé pendant tout le trajet;
    he can swim quite a way il peut nager assez longtemps;
    a long way off or away loin;
    a little or short way off pas très loin, à courte distance;
    Susan sat a little way off Susan était assise un peu plus loin;
    I saw him from a long way off je l'ai aperçu de loin;
    it's a long way to Berlin Berlin est loin;
    it's a long way from Paris to Berlin la route est longue de Paris à Berlin;
    we're a long way from home nous sommes loin de chez nous;
    we've come a long way (from far away) nous venons de loin; (made progress) nous avons fait du chemin;
    we've a long way to go (far to travel) il nous reste beaucoup de route à faire; (a lot to do) nous avons encore beaucoup à faire; (a lot to collect, pay) nous sommes encore loin du compte;
    he has a long way to go to be ready for the exam il est loin d'être prêt pour l'examen
    it's a long way to Christmas Noël est encore loin;
    you have to go back a long way il faut remonter loin;
    figurative I'm a long way from trusting him je suis loin de lui faire confiance;
    you're a long way off or out (in guessing) vous n'y êtes pas du tout;
    that's a long way from what we thought ce n'est pas du tout ce qu'on croyait;
    she'll go a long way elle ira loin;
    the scholarship will go a long way towards helping with expenses la bourse va beaucoup aider à faire face aux dépenses;
    a little goodwill goes a long way un peu de bonne volonté facilite bien les choses;
    you can make a little meat go a long way by doing this utilisez au mieux un petit morceau de viande en faisant ceci;
    she makes her money go a long way elle sait ménager son argent;
    a little bit goes a long way il en faut très peu;
    humorous a little of him goes a long way il est sympa, mais à petites doses
    (i) (space in front of person, object)
    you're in the way tu gênes le passage; figurative tu gênes, tu me/nous/ etc déranges;
    a tree was in the way un arbre bloquait ou barrait le passage;
    a car was in his way une voiture lui barrait le passage ou l'empêchait de passer;
    I can't see, the cat is in the way je ne vois pas, le chat me gêne;
    is the lamp in your way? la lampe vous gêne-t-elle?;
    put the suitcases under the bed out of the way rangez les valises sous le lit pour qu'elles ne gênent pas;
    to get out of the way s'écarter (du chemin);
    we got out of his way nous l'avons laissé passer;
    out of my way! pousse-toi!, laisse-moi passer!;
    the cars got out of the ambulance's way les voitures ont laissé passer l'ambulance;
    to get sb out of the way se débarrasser de qn, écarter ou éloigner qn;
    to get sth out of the way enlever ou pousser qch;
    figurative let's get the subject of holidays out of the way first réglons d'abord la question des vacances;
    keep out of the way! ne reste pas là!;
    make way! écartez-vous!;
    make way for the parade! laissez passer le défilé!;
    make way for the President! faites place au Président!;
    to get in one another's way se gêner (les uns les autres);
    figurative her social life got in the way of her studies ses sorties l'empêchaient d'étudier;
    I don't want to get in the way of your happiness je ne veux pas entraver votre bonheur;
    I kept out of the boss's way j'ai évité le patron;
    familiar he wants his boss out of the way il veut se débarrasser de son patron ;
    familiar once the meeting is out of the way dès que nous serons débarrassés de la réunion;
    he is retiring to make way for a younger man il prend sa retraite pour céder la place à un plus jeune;
    they tore down the slums to make way for blocks of flats ils ont démoli les taudis pour pouvoir construire des immeubles;
    to clear or prepare the way for sth préparer la voie à qch;
    to put difficulties in sb's way créer des difficultés à qn;
    couldn't you see your way (clear) to doing it? ne trouveriez-vous pas moyen de le faire?
    the acid ate its way through the metal l'acide est passé à travers le métal;
    I fought or pushed my way through the crowd je me suis frayé un chemin à travers la foule;
    we made our way towards the train nous nous sommes dirigés vers le train;
    I made my way back to my seat je suis retourné à ma place;
    they made their way across the desert ils ont traversé le désert;
    they made their way down/up the hill ils ont descendu/monté la colline;
    she made her way up through the hierarchy elle a gravi les échelons de la hiérarchie un par un;
    she had to make her own way in the world elle a dû faire son chemin toute seule;
    she talked her way out of it elle s'en est sortie avec de belles paroles;
    he worked or made his way through the pile of newspapers il a lu les journaux un par un;
    I worked my way through college j'ai travaillé pour payer mes études;
    however did it find its way into print? comment en est-on venu à l'imprimer?
    B.
    (a) (means, method) moyen m, méthode f;
    in what way can I help you? comment ou en quoi puis-je vous être utile?;
    there are several ways to go or of going about it il y a plusieurs façons ou plusieurs moyens de s'y prendre;
    I do it this way voilà comment je fais;
    in one way or another d'une façon ou d'une autre;
    they thought they would win that way ils pensaient pouvoir gagner comme ça;
    he's going to handle it his way il va faire ça à sa façon;
    she has her own way of cooking fish elle a sa façon à elle de cuisiner le poisson;
    the right/wrong way to do it la bonne/mauvaise façon de le faire;
    you're doing it the right/wrong way c'est comme ça/ce n'est pas comme ça qu'il faut (le) faire;
    do it the usual way faites comme d'habitude;
    there's no way or I can't see any way we'll finish on time nous ne finirons jamais ou nous n'avons aucune chance de finir à temps;
    Politics ways and means financement m;
    there are ways and means il y a des moyens;
    to find a way of doing sth trouver (le) moyen de faire qch;
    humorous love will find a way l'amour finit toujours par triompher;
    that's the way to do it! c'est comme ça qu'il faut faire!, voilà comment il faut faire!;
    American familiar well done! that's the way (to go)! bravo! c'est bien! ;
    what a way to go! (manner of dying) quelle belle mort!; (congratulations) bravo!
    (b) (particular manner, fashion) façon f, manière f;
    in this way de cette façon;
    in a friendly way gentiment;
    he spoke in a general way about the economy il a parlé de l'économie d'une façon générale;
    she doesn't like the way he is dressed elle n'aime pas la façon dont il est habillé;
    he doesn't speak the way his family does il ne parle pas comme sa famille;
    they see things in the same way ils voient les choses de la même façon;
    in their own (small) way they fight racism à leur façon ou dans la limite de leurs moyens, ils luttent contre le racisme;
    in the same way, we note that… de même, on notera que…;
    that's one way to look at it or of looking at it c'est une façon ou manière de voir les choses;
    my way of looking at it mon point de vue sur la question;
    that's not my way (of doing things) ce n'est pas mon genre, ce n'est pas ma façon de faire;
    try to see it my way mettez-vous à ma place;
    way of speaking/writing façon de parler/d'écrire;
    to her way of thinking à son avis;
    the way she feels about him les sentiments qu'elle éprouve à son égard;
    I didn't think you would take it this way je ne pensais pas que vous le prendriez comme ça;
    if that's the way you feel about it! si c'est comme ça que vous le prenez!;
    the American way of life la manière de vivre des Américains, le mode de vie américain;
    being on the move is a way of life for the gypsy le voyage est un mode de vie pour les gitans;
    dieting has become a way of life with some people certaines personnes passent leur vie à faire des régimes;
    yearly strikes have become a way of life les grèves annuelles sont devenues une habitude
    (c) (custom) coutume f, usage m; (habitual manner of acting) manière f, habitude f;
    we soon got used to her ways nous nous sommes vite habitués à ses manières;
    I know his little ways je connais ses petites manies;
    the ways of God and men les voies de Dieu et de l'homme;
    he knows nothing of their ways il les connaît très mal, il ne les comprend pas du tout;
    she has a way of tossing her head when she laughs elle a une façon ou manière de rejeter la tête en arrière quand elle rit;
    they're happy in their own way ils sont heureux à leur manière;
    he's a genius in his way c'est un génie dans son genre;
    it's not my way to criticize ce n'est pas mon genre ou ce n'est pas dans mes habitudes de critiquer;
    he's not in a bad mood, it's just his way il n'est pas de mauvaise humeur, c'est sa façon d'être habituelle;
    she got into/out of the way of rising early elle a pris/perdu l'habitude de se lever tôt;
    you'll get into the way of it vous vous y ferez
    (d) (facility, knack)
    he has a way with children il sait (comment) s'y prendre ou il a le chic avec les enfants;
    she has a way with words elle a le chic pour s'exprimer;
    trouble has a way of showing up when least expected les ennuis ont le chic pour se manifester quand on ne s'y attend pas
    (e) (indicating a condition, state of affairs)
    let me tell you the way it was laisse-moi te raconter comment ça s'est passé;
    we can't invite him given the way things are on ne peut pas l'inviter étant donné la situation;
    we left the flat the way it was nous avons laissé l'appartement tel qu'il était ou comme il était;
    is he going to be staying here? - it looks that way est-ce qu'il va loger ici? - on dirait (bien);
    it's not the way it looks! ce n'est pas ce que vous pensez!;
    it's not the way it used to be ce n'est pas comme avant;
    that's the way things are c'est comme ça;
    that's the way of the world ainsi va le monde;
    business is good and we're trying to keep it that way les affaires vont bien et nous faisons en sorte que ça dure;
    the train is late - that's always the way le train est en retard - c'est toujours comme ça ou pareil;
    that's always the way with him il est toujours comme ça, c'est toujours comme ça avec lui;
    life goes on (in) the same old way la vie va son train ou suit son cours;
    I don't like the way things are going je n'aime pas la tournure que prennent les choses;
    we'll never finish the way things are going au train où vont les choses, on n'aura jamais fini;
    to be in a bad way être en mauvais état;
    he's in a bad way il est dans un triste état;
    their business is in a bad/good way leurs affaires marchent mal/bien;
    she's in a fair way to succeed/to becoming president elle est bien partie pour réussir/pour devenir président
    (f) (respect, detail) égard m, rapport m;
    in what way? à quel égard?, sous quel rapport?;
    in this way à cet égard, sous ce rapport;
    it's important in many ways c'est important à bien des égards;
    in some ways à certains égards, par certains côtés;
    the job suits her in every way le poste lui convient à tous égards ou à tous points de vue;
    I'll help you in every possible way je ferai tout ce que je peux pour vous aider;
    she studied the problem in every way possible elle a examiné le problème sous tous les angles possibles;
    useful in more ways than one utile à plus d'un égard;
    these two books, each interesting in its (own) way ces deux livres, qui sont intéressants chacun dans son genre;
    he's clever that way sur ce plan-là, il est malin;
    in one way d'un certain point de vue;
    in a way you're right en un sens vous avez raison;
    I see what you mean in a way d'un certain point de vue ou d'une certaine manière, je vois ce que tu veux dire;
    I am in no way responsible je ne suis absolument pas ou aucunement responsable;
    this in no way changes your situation ceci ne change en rien votre situation;
    without wanting in any way to criticize sans vouloir le moins du monde critiquer
    to do things in a big way faire les choses en grand;
    she went into politics in a big way elle s'est lancée à fond dans la politique;
    they're in the arms business in a big way ils font de grosses affaires dans l'armement;
    they helped out in a big way ils ont beaucoup aidé;
    a grocer in a big/small way un gros/petit épicier;
    we live in a small way nous vivons modestement;
    the restaurant is doing quite well in a small way le restaurant marche bien à son échelle;
    it does change the situation in a small way ça change quand même un peu la situation
    (h) (usu pl) (part, share) we divided the money four ways nous avons partagé l'argent en quatre;
    the committee was split three ways le comité était divisé en trois groupes
    we're gathering/losing way nous prenons/perdons de la vitesse;
    the ship has way on le navire a de l'erre
    she always gets or has her (own) way elle arrive toujours à ses fins;
    he only wants it his way il n'en fait qu'à sa tête;
    I'm not going to let you have it all your (own) way je refuse de te céder en tout;
    if I had my way, he'd be in prison si cela ne tenait qu'à moi, il serait en prison;
    I refuse to go - have it your (own) way je refuse d'y aller - fais ce que ou comme tu veux;
    no, it was 1789 - have it your (own) way non, c'était en 1789 - soit;
    you can't have it both ways il faut choisir;
    I can stop too, it works both ways je peux m'arrêter aussi, ça marche dans les deux sens;
    there are no two ways about it il n'y a pas le choix;
    no two ways about it, he was rude il n'y a pas à dire, il a été grossier;
    humorous to have one's (wicked) way with sb coucher avec qn
    (a) (far → in space, time) très loin ;
    they live way over yonder ils habitent très loin par là-bas;
    way up the mountain très haut dans la montagne ;
    way down south là-bas dans le sud ;
    way back in the distance au loin derrière ;
    way back in the 1930s déjà dans les années 30
    we know each other from way back, we go way back nous sommes amis depuis très longtemps ;
    you're way below the standard tu es bien en-dessous du niveau voulu ;
    he's way over forty il a largement dépassé la quarantaine ;
    she's way ahead of her class elle est très en avance sur sa classe ;
    he's way off or out in his guess il est loin d'avoir deviné
    (c) (very) vachement;
    he is way crazy il est vachement atteint
    the baby cried all the way le bébé a pleuré tout le long du chemin;
    don't close the curtains all the way ne fermez pas complètement les rideaux;
    prices go all the way from 200 to 1,000 dollars les prix vont de 200 à 1000 dollars;
    figurative I'm with you all the way je vous suis ou je vous soutiens jusqu'au bout;
    familiar to go all the way (with sb) aller jusqu'au bout (avec qn)
    en route;
    I stopped several times along the way je me suis arrêté plusieurs fois en (cours de) route;
    figurative their project had some problems along the way leur projet a connu quelques problèmes en cours de route
    I prefer chess by a long way je préfère de loin ou de beaucoup les échecs;
    this is bigger by a long way c'est nettement ou beaucoup plus grand;
    he's not as capable as you are by a long way il est loin d'être aussi compétent que toi;
    is your project ready? - not by a long way! ton projet est-il prêt? - loin de là!
    (incidentally) à propos;
    by the way, where did he go? à propos, où est-il allé?;
    by the way, her brother sings much better soit dit en passant, son frère chante beaucoup mieux;
    I bring up this point by the way je signale ce point au passage ou en passant
    (incidental) secondaire;
    that point is quite by the way ce détail est tout à fait secondaire
    (a) (via) par, via;
    to go by way of Brussels passer par Bruxelles
    by way of illustration à titre d'exemple;
    she outlined the situation by way of introduction elle a présenté un aperçu de la situation en guise d'introduction;
    by way of introducing himself, he gave us his card en guise de présentation, il nous a donné sa carte;
    they receive money by way of grants ils reçoivent de l'argent sous forme de bourses
    (a) (in either case) dans les deux cas;
    either way I lose dans les deux cas, je suis perdant;
    shall we take the car or the bus? - it's fine by me or I don't mind either way tu préfères prendre la voiture ou le bus? - n'importe, ça m'est égal
    (b) (more or less) en plus ou en moins;
    a few days either way could make all the difference quelques jours en plus ou en moins pourraient tout changer
    the match could have gone either way le match était ouvert;
    de façon à ce que;
    she answered in such a way as to make me understand elle a répondu de façon à ce que je comprenne
    de telle façon ou manière que
    she receives little in the way of salary son salaire n'est pas bien gros;
    what is there in the way of food? qu'est-ce qu'il y a à manger?;
    do you need anything in the way of paper? avez-vous besoin de papier?;
    he doesn't have much in the way of brains il n'a rien dans la tête
    we met in the way of business nous nous sommes rencontrés dans le cadre du travail;
    they put me in the way of making some money ils m'ont indiqué un moyen de gagner de l'argent
    familiar pas question;
    will you do it for me? - no way! tu feras ça pour moi? - pas question!;
    no way am I going to tell him! (il n'est) pas question que je le lui dise!;
    there's no way that's Jeanne Moreau! tu rigoles?, ce n'est pas Jeanne Moreau!
    it's on my way c'est sur mon chemin;
    you pass it on your way to the office vous passez devant en allant au bureau;
    I'll catch up with you on the way je te rattraperai en chemin ou en route;
    to stop on the way s'arrêter en chemin;
    on the way to work en allant au bureau;
    I'm on my way! j'y vais!;
    she's on her way home elle rentre chez elle;
    he's on his way to Paris il est en route pour Paris;
    on his way to town he met his father en allant en ville, il a rencontré son père;
    we must be on our way il faut que nous y allions;
    to go one's way repartir, reprendre son chemin
    she has a baby on the way elle attend un bébé;
    her second book is on the way (being written) elle a presque fini d'écrire son deuxième livre; (being published) son deuxième livre est sur le point de paraître;
    she's on the way to success elle est sur le chemin de la réussite;
    the patient is on the way to recovery le malade est en voie de guérison;
    she's (well) on the way to becoming president elle est en bonne voie de devenir président;
    the new school is well on the way to being finished la nouvelle école est presque terminée
    en fin de compte;
    I've done quite well for myself one way and another je me suis plutôt bien débrouillé en fin de compte
    (a) (by whatever means) d'une façon ou d'une autre;
    one way or the other I'm going to get that job! d'une façon ou d'une autre, j'aurai ce boulot!
    I've nothing to say one way or the other je n'ai rien à dire, ni pour ni contre;
    a month one way or the other un mois de plus ou de moins
    to go out of one's way s'écarter de son chemin, dévier de sa route, faire un détour;
    I don't want to take you out of your way je ne veux pas vous faire faire un détour;
    figurative don't go out of your way for me! ne vous dérangez pas pour moi!;
    figurative she went out of her way to find me a job elle s'est donné du mal pour me trouver du travail
    to be under way (person, vehicle) être en route; figurative (meeting, talks) être en cours; (plans, project) être en train;
    the meeting was already under way la réunion avait déjà commencé;
    the project is well under way le projet est en bonne voie de réalisation;
    Nautical the ship is under way le navire est en route
    to get under way (person, train) se mettre en route, partir; (car) se mettre en route, démarrer; figurative (meeting, plans, talks) démarrer;
    they got the plans under way ils ont mis le projet en route;
    the captain got (the ship) under way le capitaine a appareillé;
    the ship got under way le navire a appareillé ou a levé l'ancre
    ►► American way station Railways petite gare f; figurative étape f;
    a way station on the road to success une étape sur la route du succès
    ✾ Play 'The Way of the World' Congreve 'Ainsi va le monde'
    We have ways of making you talk Il s'agit de la formule prononcée par les membres de la Gestapo dans les films de guerre anglais des années 50 et 60 lorsqu'ils interrogent des prisonniers de guerre britanniques. Aujourd'hui, on emploie cette expression ("nous avons les moyens de vous faire parler") pour plaisanter en prenant l'accent allemand lorsqu'on veut obtenir une information de quelqu'un.

    Un panorama unique de l'anglais et du français > way

  • 46 good

    good [gʊd]
    bon1A (a)-(d), 1B (a), 1C (a), 1C (c), 1C (d), 1D (a)-(e), 1E (a)-(d), 2 (a) beau1A (a), 1D (b) gentil1B (a) sage1B (b) favorable1C (b) bien2 (a), 2 (b), 3 pour ainsi dire5 pour de bon6
    (compar better ['betə(r)], superl best [best])
    A.
    (a) (enjoyable, pleasant → book, feeling, holiday) bon, agréable; (→ weather) beau (belle);
    we're good friends nous sommes très amis;
    we're just good friends on est des amis, c'est tout;
    she has a good relationship with her staff elle a un bon contact avec ses employés;
    they have a good sex life sexuellement, tout va bien entre eux;
    they had a good time ils se sont bien amusés;
    we had good weather during the holidays il faisait beau pendant nos vacances;
    good to eat/to hear bon à manger/à entendre;
    it's good to be home ça fait du bien ou ça fait plaisir de rentrer chez soi;
    it's good to be alive il fait bon vivre;
    wait until he's in a good mood attendez qu'il soit de bonne humeur;
    to feel good être en forme;
    he doesn't feel good about leaving her alone (worried) ça l'ennuie de la laisser seule; (ashamed) il a honte de la laisser seule;
    it's too good to be true c'est trop beau pour être vrai ou pour y croire;
    the good life la belle vie;
    she's never had it so good! elle n'a jamais eu la vie si belle!;
    this is as good as you can get or as it gets c'est ce qui se fait de mieux;
    have a good day! bonne journée!;
    it's good to see you je suis/nous sommes content(s) de te voir;
    American familiar good to see you content de te voir;
    you can have too much of a good thing on se lasse de tout, même du meilleur
    (b) (high quality → clothing, dishes) bon, de bonne qualité; (→ painting, film) bon; (→ food) bon;
    it's a good school c'est une bonne école;
    he speaks good English il parle bien anglais;
    she put her good shoes on elle a mis ses belles chaussures;
    I need a good suit j'ai besoin d'un bon costume;
    this house is good enough for me cette maison me suffit;
    if it's good enough for you, it's good enough for me si ça vous va, alors ça me va aussi;
    this isn't good enough ça ne va pas;
    this work isn't good enough ce travail laisse beaucoup à désirer;
    nothing is too good for her family rien n'est trop beau pour sa famille;
    it makes good television ça marche bien à la télévision
    (c) (competent, skilful) bon, compétent;
    do you know a good lawyer? connaissez-vous un bon avocat?;
    she's a very good doctor c'est un excellent médecin;
    he's a good swimmer c'est un bon nageur;
    she's a good listener c'est quelqu'un qui sait écouter;
    to be good in bed être bien au lit;
    he's too good for that job il mérite une meilleure situation;
    to be good at sth être doué pour ou bon en qch;
    they're good at everything ils sont bons en tout;
    he's good with children il sait s'y prendre avec les enfants;
    to be good with one's hands être habile ou adroit de ses mains;
    they're not good enough to direct the others ils ne sont pas à la hauteur pour diriger les autres;
    you're as good as he is tu le vaux bien, tu vaux autant que lui;
    she's as good an artist as you are elle vous vaut en tant qu'artiste;
    to be good on French history/contract law (author) être bon en histoire de France/sur le droit des contrats;
    to be good on sth (book) être complet sur qch;
    the good gardening guide (title of book) le guide du bon jardinier
    (d) (useful) bon;
    to be good for nothing être bon à rien;
    this product is also good for cleaning windows ce produit est bien aussi pour nettoyer les vitres
    good afternoon! (hello) bonjour!; (goodbye) bon après-midi!;
    good day! British or & American old-fashioned (hello) bonjour!; British old-fashioned (goodbye) adieu!;
    good evening! bonsoir!;
    good morning! (hello) bonjour!; (goodbye) au revoir!, bonne journée!
    B.
    (a) (kind) bon, gentil; (loyal, true) bon, véritable; (moral, virtuous) bon;
    good behaviour or conduct bonne conduite f;
    she's a good person c'est quelqu'un de bien;
    he's a good sort c'est un brave type;
    she proved to be a good friend elle a prouvé qu'elle était une véritable amie;
    he's been a good husband to her il a été pour elle un bon mari;
    you're too good for him tu mérites mieux que lui;
    they took advantage of his good nature ils ont profité de son bon naturel ou caractère;
    he's a good Christian/communist c'est un bon chrétien/communiste;
    to lead a good life (comfortable) avoir une belle vie; (moral) mener une vie vertueuse ou exemplaire;
    they've always been good to me ils ont toujours été gentils avec moi;
    life has been good to me j'ai eu de la chance dans la vie;
    that's very good of you c'est très aimable de votre part;
    he was very good about it il s'est montré très compréhensif;
    it's good of you to come c'est aimable ou gentil à vous d'être venu;
    would you be good enough to ask him? auriez-vous la bonté de lui demander?, seriez-vous assez aimable pour lui demander?;
    would you be good enough to reply by return of post? voudriez-vous avoir l'obligeance de répondre par retour du courrier?;
    old-fashioned or humorous and how's your good lady? et comment va madame?;
    old-fashioned or humorous my good man mon brave;
    literary good men and true des hommes vaillants;
    literary the good ship Caledonia le Caledonia
    be good! sois sage!;
    be a good boy and fetch Mummy's bag sois mignon, va chercher le sac de maman;
    good dog! (encouraging) oh, le beau chien!; (congratulating) c'est bien, le chien!
    C.
    (a) (desirable, positive) bon, souhaitable; (cause) bon;
    it's a good thing she's prepared to talk about it c'est une bonne chose qu'elle soit prête à en parler;
    she had the good fortune to arrive just then elle a eu la chance d'arriver juste à ce moment-là;
    it's a good job or good thing he decided not to go c'est une chance qu'il ait décidé de ou heureusement qu'il a décidé de ne pas y aller;
    all good wishes for the New Year tous nos meilleurs vœux pour le nouvel an
    (b) (favourable → contract, deal) avantageux, favorable; (→ opportunity, sign) bon, favorable;
    to buy sth at a good price acheter qch bon marché ou à un prix avantageux;
    you've got a good chance tu as toutes tes chances;
    she's in a good position to help us elle est bien placée pour nous aider;
    there are good times ahead l'avenir est prometteur;
    he put in a good word for me with the boss il a glissé un mot en ma faveur au patron;
    it's looking good (is going well) ça a l'air de bien se passer; (is going to succeed) ça se présente bien;
    he's looking good (of boxer, athlete, election candidate) il a toutes ses chances
    (c) (convenient, suitable → place, time) bon, propice; (→ choice) bon, convenable;
    it's a good holiday spot for people with children c'est un lieu de vacances idéal pour ceux qui ont des enfants;
    is this a good moment to ask him? est-ce un bon moment pour lui demander?;
    this is as good a time as any autant le faire maintenant;
    it's as good a way as any to do it c'est une façon comme une autre de le faire
    (d) (beneficial) bon, bienfaisant;
    protein-rich diets are good for pregnant women les régimes riches en protéines sont bons pour les femmes enceintes;
    eat your spinach, it's good for you mange tes épinards, c'est bon pour toi;
    hard work is good for the soul! le travail forme le caractère!;
    whisky is good for a cold le whisky est bon pour les rhumes;
    to be good for business être bon pour les affaires;
    he's not good for her il a une mauvaise influence sur elle;
    this cold weather isn't good for your health ce froid n'est pas bon pour ta santé ou est mauvais pour toi;
    it's good for him to spend time outdoors ça lui fait du bien ou c'est bon pour lui de passer du temps dehors;
    he works more than is good for him il travaille plus qu'il ne faudrait ou devrait;
    figurative he doesn't know what's good for him il ne sait pas ce qui est bon pour lui;
    figurative if you know what's good for you, you'll listen si tu as le moindre bon sens, tu m'écouteras
    D.
    (a) (sound, strong) bon, valide;
    I can do a lot with my good arm je peux faire beaucoup de choses avec mon bras valide;
    my eyesight/hearing is good j'ai une bonne vue/l'ouïe fine
    (b) (attractive → appearance) bon, beau (belle); (→ features, legs) beau (belle), joli;
    you're looking good! (healthy) tu as bonne mine!; (well-dressed) tu es très bien!;
    that colour looks good on him cette couleur lui va bien;
    she has a good figure elle est bien faite;
    the vase looks good there le vase rend très bien là
    (c) (valid, well-founded) bon, valable;
    she had a good excuse/reason for not going elle avait une bonne excuse pour/une bonne raison de ne pas y aller;
    I wouldn't have come without good reason je ne serais pas venu sans avoir une bonne raison;
    they made out a good case against drinking tap water ils ont bien expliqué pourquoi il ne fallait pas boire l'eau du robinet
    (d) (reliable, trustworthy → brand, car) bon, sûr; Commerce & Finance (→ cheque) bon; (→ investment, securities) sûr; (→ debt) bon, certain;
    my passport is good for five years mon passeport est bon ou valable pour cinq ans;
    this coat is good for another year ce manteau fera encore un an;
    familiar she's good for another ten years elle en a bien encore pour dix ans;
    familiar he's always good for a laugh il sait toujours faire rire ;
    how much money are you good for? (do you have) de combien d'argent disposez-vous?;
    he should be good for a couple of hundred pounds on devrait pouvoir en tirer quelques centaines de livres;
    they are or their credit is good for £500 on peut leur faire crédit jusqu'à 500 livres
    (e) (honourable, reputable) bon, estimé;
    they live at a good address ils habitent un quartier chic;
    to protect their good name pour défendre leur réputation;
    the firm has a good name la société a (une) bonne réputation;
    she's from a good family elle est de bonne famille;
    a family of good standing une famille bien
    E.
    (a) (ample, considerable) bon, considérable;
    a good amount or deal of money beaucoup d'argent;
    a good (round) sum une somme rondelette;
    a good few people pas mal de gens;
    take good care of your mother prends bien soin de ta mère;
    to make good money bien gagner sa vie;
    I make good money je gagne bien ma vie;
    we still have a good way to go nous avons encore un bon bout de chemin à faire;
    I was a good way into the book when I realized that… j'avais déjà bien avancé dans ma lecture quand je me suis rendu compte que…;
    a good thirty years ago il y a bien trente ans;
    the trip will take you a good two hours il vous faudra deux bonnes heures pour faire le voyage;
    she's been gone a good while ça fait un bon moment qu'elle est partie;
    they came in a good second ils ont obtenu une bonne deuxième place;
    there's a good risk of it happening il y a de grands risques que ça arrive
    (b) (proper, thorough) bon, grand;
    I gave the house a good cleaning j'ai fait le ménage à fond;
    have a good cry pleure un bon coup;
    we had a good laugh on a bien ri;
    I managed to get a good look at his face j'ai pu bien regarder son visage;
    take a good look at her regardez-la bien;
    he got a good spanking il a reçu une bonne fessée;
    familiar we were good and mad on était carrément furax;
    she'll call when she's good and ready elle appellera quand elle le voudra bien;
    I was good and sorry to have invited her j'ai bien regretté de l'avoir invitée
    (c) (acceptable) bon, convenable;
    we made the trip in good time le voyage n'a pas été trop long;
    that's all very good or all well and good but→ c'est bien joli ou bien beau tout ça mais…
    (d) (indicating approval) bon, très bien;
    I'd like a new suit - very good, sir! j'ai besoin d'un nouveau costume - (très) bien, monsieur!;
    she left him - good! elle l'a quitté - tant mieux!;
    he's feeling better - good, let him go il va mieux - très bien, laissez-le partir;
    good, that's settled bon ou bien, voilà une affaire réglée;
    (that) sounds good! (good idea) bonne idée!;
    that's a good question c'est une bonne question;
    familiar that's a good one! (joke) elle est (bien) bonne, celle-là!; ironic (far-fetched story) à d'autres!;
    familiar good on you or for you! bravo!, très bien!;
    good old Eric, I knew he wouldn't let us down! ce brave Eric, je savais qu'il ne nous laisserait pas tomber!;
    good old London le bon vieux Londres;
    the good old days le bon vieux temps
    (a) (as intensifier) bien, bon;
    a good hard bed un lit bien dur;
    I'd like a good hot bath j'ai envie de prendre un bon bain chaud;
    he needs a good sound spanking il a besoin d'une bonne fessée;
    the two friends had a good long chat les deux amis ont longuement bavardé;
    we took a good long walk nous avons fait une bonne ou une grande promenade
    (b) familiar (well) bien ;
    she writes good elle écrit bien;
    the boss gave it to them good and proper le patron leur a passé un de ces savons;
    their team beat us good and proper leur équipe nous a battus à plate couture ou à plates coutures;
    I'll do it when I'm good and ready je le ferai quand ça me chantera;
    I like my coffee good and strong j'aime le café bien fort;
    make sure it's stuck on good and hard vérifie que c'est vraiment bien collé;
    put the paint on good and thick appliquer la peinture en couches bien épaisses
    to make good (succeed) réussir; (reform) changer de conduite, se refaire une vie;
    a local boy made good un garçon du pays ou du coin qui a fait son chemin;
    the prisoner made good his escape le prisonnier est parvenu à s'échapper ou a réussi son évasion;
    they made good their promise ils ont tenu parole ou ont respecté leur promesse;
    he made good his position as leader il a assuré sa position de leader;
    to make sth good (mistake) remédier à qch; (damages, injustice) réparer qch; (losses) compenser qch; (deficit) combler qch; (wall, surface) apporter des finitions à qch;
    we'll make good any expenses you incur nous vous rembourserons toute dépense;
    American to make good on sth honorer qch
    3 noun
    (a) (morality, virtue) bien m;
    they do good ils font le bien;
    that will do more harm than good ça fera plus de mal que de bien;
    to return good for evil rendre le bien pour le mal;
    that organization is a power for good cet organisme exerce une influence salutaire;
    she recognized the good in him elle a vu ce qu'il y avait de bon en lui;
    there is good and bad in everyone il y a du bon et du mauvais en chacun de nous;
    to be up to no good préparer un mauvais coup;
    their daughter came to no good leur fille a mal tourné;
    for good or evil, for good or ill pour le bien et pour le mal
    this book isn't much good to me ce livre ne me sert pas à grand-chose;
    if it's any good to him si ça peut lui être utile ou lui rendre service;
    I was never any good at mathematics je n'ai jamais été doué pour les maths, je n'ai jamais été bon ou fort en maths;
    he's no good il est nul;
    he'd be no good as a teacher il ne ferait pas un bon professeur;
    what's the good? à quoi bon?;
    what good would it do to leave now? à quoi bon partir maintenant?;
    what good will it do you to see her? ça te servira à quoi ou t'avancera à quoi de la voir?;
    familiar a fat lot of good that did you! te voilà bien avancé maintenant!;
    ironic that will do you a lot of good! tu seras bien avancé!, ça te fera une belle jambe!;
    it's no good, I give up ça ne sert à rien, j'abandonne;
    it's no good worrying about it ça ne sert à rien de ou ce n'est pas la peine de ou inutile de vous inquiéter;
    I might as well talk to the wall for all the good it does je ferais aussi bien de parler au mur, pour tout l'effet que ça fait
    (c) (benefit, welfare) bien m;
    I did it for your own good je l'ai fait pour ton (propre) bien;
    a holiday will do her good des vacances lui feront du bien;
    she resigned for the good of her health elle a démissionné pour des raisons de santé;
    it does my heart good to see you so happy ça me réchauffe le cœur de vous voir si heureux;
    much good may it do you! grand bien vous fasse!;
    the common good l'intérêt m commun
    (people) the good les bons mpl, les gens mpl de bien;
    the good and the bad les bons et les méchants;
    only the good die young ce sont toujours les meilleurs qui partent les premiers
    pour ainsi dire, à peu de choses près;
    I'm as good as blind without my glasses sans lunettes je suis pour ainsi dire aveugle;
    he's as good as dead c'est comme s'il était mort;
    the job is as good as finished la tâche est pour ainsi dire ou est pratiquement finie;
    it's as good as new c'est comme neuf;
    he as good as admitted he was wrong il a pour ainsi dire reconnu qu'il avait tort;
    they as good as called us cowards ils n'ont pas dit qu'on était des lâches mais c'était tout comme;
    are you married? - as good as tu es marié? - non, mais c'est tout comme
    pour de bon;
    she left for good elle est partie pour de bon;
    they finally settled down for good ils se sont enfin fixés définitivement;
    for good and all une (bonne) fois pour toutes, pour de bon;
    I'm warning you for good and all! c'est la dernière fois que je te le dis!
    that's all to the good tant mieux;
    he finished up the card game £15 to the good il a fait 15 livres de bénéfice ou il a gagné 15 livres aux cartes
    ►► the Good Book la Bible;
    Good Friday le vendredi saint;
    American familiar good old boy or good ole boy or good ol' boy (white male from Southern US) = Blanc originaire du sud des États-Unis, aux valeurs traditionnelles; pejorative (redneck) plouc m;
    Bible the Good Samaritan le bon Samaritain;
    figurative good Samaritan bon Samaritain m;
    she's a real good Samaritan elle a tout du bon Samaritain;
    American Law the good Samaritan laws = lois qui protègent un sauveteur de toutes poursuites éventuelles engagées par le blessé;
    the Good Shepherd le Bon Pasteur
    ✾ Book 'A Good Enough Parent' Bettelheim 'Pour être des parents acceptables'
    ✾ Book 'Good as Gold' Heller 'Franc comme l'or'
    ✾ Film 'The Good, the Bad and the Ugly' Leone 'Le Bon, la brute et le truand'
    GOOD FRIDAY En Grande-Bretagne, il est traditionnel, le jour du vendredi saint, de manger des "hot cross buns" (petits pains ronds aux fruits secs, marqués d'une croix).
    THE GOOD FRIDAY AGREEMENT Le processus de paix en Irlande du Nord, qui a été amorcé par les cessez-le-feu des groupes paramilitaires républicains et unionistes en 1994, a abouti au "Good Friday Agreement", l'accord de paix signé à Belfast en avril 1998. Cet accord, parrainé par les Premiers ministres britannique et irlandais, et finalement approuvé par le Sinn Féin et par la plupart des partis unionistes, a mis en place la "Northern Ireland Assembly", un parlement quasi autonome avec un partage démocratique du pouvoir entre les communautés protestante et catholique. Cet accord est une étape vers la fin de trente ans de guerre civile en Ulster.
    You've never had it so good Ce slogan a été utilisé pour la première fois aux États-Unis en 1952 par les Démocrates. Il signifie "vous êtes aujourd'hui plus prospères que jamais". En Grande-Bretagne, ce slogan est associé au Premier ministre conservateur Harold Macmillan qui l'utilisa dans un discours en 1957. Aujourd'hui, on utilise cette formule sur le mode ironique lorsqu'une situation n'encourage pas du tout à l'optimisme.

    Un panorama unique de l'anglais et du français > good

  • 47 ago

    ăgo, ĕre, ēgi, actum, tr.    - voir l'article ago de Gaffiot.    - axim = egerim, Pac. ap. Non. 505, 22; axit = egerit, Paul. Diac. 3, 3; agier = agi,” Cic. Off. 3, 15; agentūm = agentium, Vulc. Gall. Av. Cass. 4, 6).    - cf. gr. ἄγω. [st1]1 [-] chasser devant soi, faire marcher, conduire, pousser, amener (en parlant des êtres animés ou personnifiés).    - jus agendi, Caj.: le droit de passage (avec un troupeau).    - agere captivum prae se, Curt. 7, 6: faire marcher un captif devant soi.    - agere agmen, Virg.: conduire une troupe.    - agere currum: conduire un char.    - agere capellas, Virg.: mener les chèvres au pâturage.    - se agere, Virg. (agi, Liv.): se transporter, aller.    - unde agis (s.-ent. te)? Plaut.: d'où viens-tu?    - quo agis te? Plaut. Am.: où vas-tu?    - ad castra Samnitium perrexit, quo multitudo omnis consternata agebatur, Liv. 10, 29: il marcha vers le camp des Samnites où se dirigeait, épouvantée, toute la foule des soldats.    - agere carmine quercus, Virg.: entraîner les chênes par ses chants.    - fluvius vi agens undas, Curt.: fleuve qui roule ses eaux avec impétuosité.    - praecipites Germani in amnem aguntur, Tac. H. 5: les Germains sont poussés et précipités dans le fleuve. [st1]2 [-] emmener comme capture.    - praedam (praedas) agere, Sall.: se retirer avec du butin (hommes et bétail).    - agere et ferre: emmener et emporter = piller.    - res sociorum ferri agique vidit, Liv.: il vit livrer au pillage les biens des alliés.    - agunt feruntque cuncta, Tac. (fig.): ils mènent tout à leur gré. [st1]3 [-] poursuivre, chasser, mettre en fuite.    - apros agere, Virg. G. 3, 412: poursuivre des sangliers [à la chasse].    - acerba fata Romanos agunt, Hor. Epo. 7,17: des destins cruels poursuivent les Romains.    - agentia verba Lycamben, Hor. Ep. 1, 19, 25: les mots qui harcèlent Lycambe.    - agere hostem ad naves, Just.: poursuivre l'ennemi jusqu'aux vaisseaux.    - agere aliquem de fundo, Cic.: chasser qqn de sa propriété.    - agere in fugam: mettre en fuite.    - lapidibus aliquem agere: chasser qqn à coups de pierres. [st1]4 [-] conduire, gouverner, entraîner, pousser à, contraindre; émouvoir, agiter, inquiéter, solliciter, attirer.    - Tros Tyriusque mihi nullo discrimine agetur, Virg. En. 1: Troyens ou Tyriens, ils seront traités par moi sans distinction.    - se agere = se gerere: se comporter, se conduire.    - tantā mobilitate sese Numidae agunt, Sall. J. 56: tant la conduite des Numides est mobile.    - aliquem transvorsum agere, Sall. J. 6, 3: pousser qqn hors du droit chemin.    - aliquem praecipitem agere, Cic.: entraîner qqn à sa perte.    - agere in furorem, Quint.: rendre furieux.    - agere in bellum, Tac.: pousser à la guerre.    - agere ad omne scelus, Tac.: pousser à tous les crimes.    - me profari agit, Sil.: il me pousse à parler.    - agere in mortem: pousser à se donner la mort.    - deus ultor agebat, Ov. M. 14: un dieu vengeur l'agitait.    - diris agam vos, Hor. Epod. 5: je vous poursuivrai de mes imprécations.    - ubi studio agitur aut irā, Curt.: dès que (la foule) est emportée par l'enthousiasme ou la colère.    - seu te discus agit, Hor.: ou si le disque t'attire. [st1]5 [-] mouvoir (une chose), donner une impulsion, donner une direction, faire avancer, pousser.    - fracturae centum libras agentes, Plin.: des fragments de roche [remuant la balance] = pesant cent livres.    - agere navem, Hor.: diriger un vaisseau.    - in litus naves agere, Liv. 22, 19: tirer les bateaux sur le rivage.    - agere vineas, Caes.: faire avancer les mantelets.    - cuniculum agere ad aerarium? Cic. Off. 3: conduire (faire) une galerie jusqu'au Trésor public.    - agere limitem (au fig.): reculer les limites, gagner du terrain. [st1]6 [-] pousser au-dedans, faire pénétrer, enfoncer.    - agere telum costis, Sil.: enfoncer un trait dans la poitrine.    - agere fulmen, V.-Fl.: lancer la foudre.    - pluma in cutem radices egerat imas, Ov. M. 2: le plumage avait enfoncé dans la peau de profondes racines.    - agere rimas: se fendre, se lézarder, se gercer. [st1]7 [-] pousser au-dehors, faire sortir de soi.    - agere frondem, Plin.: pousser des feuilles.    - scintillas agere, Lucr. 2, 675: lancer des étincelles.    - agere spumas, Cic.: écumer.    - agere contagia, Virg.: répandre la contagion.    - animam agere, Cic.: rendre l’âme, expirer.    - sudor agitur, Sil.: la sueur s'échappe des pores. [st1]8 [-] passer le temps, être, vivre, séjourner, habiter.    - agere (vitam): passer sa vie, vivre.    - decimum annum agere: être dans sa dixième année, être âgé de neuf ans.    - agere pacem: vivre en paix, être en paix.    - alter agebatur mensis, Ov.: le second mois s'écoulait.    - securum agere aevum, Hor.: mener une vie tranquille.    - agere hiberna, Liv.: être en quartier d'hiver.    - annum ago octogesimum, Cic.: je suis dans ma quatre-vingtième année.    - Marius apud primos agebat, Sall.: Marius était à l'avant-garde.    - in spe agere, Tac.: espérer.    - in omni Africa, quae procul a mari agebat, Sall. J. 89: dans toute l'Afrique, qui était éloignée de la mer.    - agere dies festos, Cic. Verr. 2.4.48: célébrer des jours de fête. [st1]9 [-] faire, agir, être actif, travailler, être efficace.    - agere rem negligenter, Ter.: mener une affaire avec négligence.    - quid agis? = que fais-tu? ou comment vas-tu?    - hoc age, Plaut.: fais attention.    - quid agam? = que dois-je faire? que faire?    - aliud agere: penser à autre chose, être indifférent, être distrait.    - nihil agere: ne rien faire, n’aboutir à rien.    - nihil agis, dolor! quamvis sis molestus, numquam te esse confitebor malum, Cic. Tusc. 2, 25, 61: tu perds ton temps, ô douleur! Si importune que tu sois, jamais je ne reconnaîtrai que tu es un mal.    - electum agere: faire son choix, choisir.    - virtus aliquid agit, Sen.: la vertu est active.    - id agimus ut + subj.: nous travaillons à ceci que, notre but (notre objectif) est de.    - nihil agetur, Dig.: il n'y aura rien de fait, l'acte sera nul.    - gratias agere: remercier.    - laudes agere: glorifier.    - forum agere: rendre la justice.    - e re sua agere: agir selon son propre intérêt.    - rem agere cum aliquo: régler une affaire avec qqn. [st1]10 [-] agir de telle ou telle façon, traiter qqn bien ou mal.    - agere bene aliquo: se comporter bien à l’égard de qqn.    - male agere, Cic.: se conduire mal.    - praeclare agere cum aliquo: bien agir à l'égard de qqn.    - non pessime cum iis agitur, Cic. (impers.): ils ne sont pas à plaindre.    - bene agi potuisse cum rebus humanis, si... Suet.:... que le monde aurait pu être heureux si...    - agere pro victoribus: se comporter en vainqueurs.    - sic par est agere cum civibus, Cic. Off. 2, 83: voilà comment il convient d’agir à l’égard de ses concitoyens.    - au pass. impers. secum male actum putat, Cic. Verr. 3, 119: il pense qu’on s’est mal comporté à son égard.    - cum illo quis neget actum esse praeclare? Cic. Lael. 11: qui pourrait dire que la destinée n’a pas été belle pour lui?    - optime actum cum eo videlur esse, qui... Cic. Fam. 5, 18, 1: il semble avoir un sort heureux celui qui...    - agite ut voltis, Cic. de Or. 2,367: agissez à votre guise.    - perge ut agis, Cic. Fam. 10, 12, 5: continue d’agir comme tu fais.    - bene agis, cum... jussisti, Liv. 8, 33, 10: tu as raison d’avoir ordonné.    - agere lege: agir conformément à la loi (c.-à-d. frapper de la hache).    - lictor, in eum primum lege age, Liv. 26, 6, 3: licteur, commence par lui l’application de la loi.    - cf. Liv. 26, 15, 9 ; Sen. Contr. 10, 3, 6. [st1]11 [-] administrer, gouverner, gérer, remplir une charge, s'occuper de, procéder à.    - agere bellum, Caes.: conduire la guerre, avoir la conduite de la guerre.    - agere regnum: régner.    - agere triumphum, Cic. Fam. 3, 10: triompher.    - agere mensuram, Plin. 15, 3, 4, § 14: mesurer.    - agere stationem, Liv. 35, 29: monter la garde.    - libera arbitria agere, Liv. 24, 45: [faire des décisions libres] = décider arbitrairement.    - agere consulatum, Quint. 12, 1, 16: être consul, exercer la fonction de consul, exercer le consulat.    - vigilias agere, Cic. Verr. 4.43.93: faire sentinelle.    - censum agere, Liv. 3.22: faire le recensement.    - agere senatum, Suet. Caes. 88: assembler le sénat.    - fiscum agere, Suet.: lever l'impôt. [st1]12 [-] rouler dans son esprit, songer à.    - nescio quid mens mea agat, Ov. H. 12, 212: je ne sais ce qui se passe dans mon esprit.    - agere cogitationem parricidalem, Quint.: nourrir la pensée d'un parricide.    - agere de intranda Britannia, Tac. Agr. 13: méditer une descente en Bretagne. [st1]13 [-] parler en public, prononcer un discours, haranguer, plaider; discuter, conférer, traiter; qqf. rendre un arrêt.    - in agendo plus quam in scribendo operam ponere, Cic.: s'occuper plus de parler que d'écrire.    - quum proxime res agentur, Plin.-jn.: la prochaine fois qu'on plaidera, à la première audience.    - agere (causam): plaider.    - Agricola juste agebat, Tac.: Agricola prononçait avec équité.    - agere coepit se + inf. Nep: il proposa de...    - agebatur de condicionibus, Liv.: on discutait sur les conditions.    - agere de aliqua re: traiter une affaire.    - agitur ea res in senatu: on traite de cette question au sénat.    - agere cum populo: s’adresser au peuple, porter une question devant le peuple.    - agere cum senatu: porter une question devant le sénat.    - nihil ago tecum, Plaut.: je n'ai rien à démêler avec toi.    - sic agere cum meis soleo, Plin.-jn.: voici ce que je dis aux gens de ma maison.    - hic de quo agebam, Ter.: celui dont je parlais.    - bella, quae agimus, Liv. 10: les guerres que nous racontons.    - quae tecum, Catilina, sic agit: et la voici qui s’adresse directement à toi, Catilina (à propos de la patrie).    - agere cum aliquo ut... Cic.: discuter avec qqn pour que, prier qqn de...    - formule de contrat inter bonos bene agier oportet, Cic. Off. 3: il faut que les choses se passent bien entre honnêtes gens. [st1]14 [-] intenter une accusation, accuser.    - si quid de se agi vellent, Nep.: s'ils voulaient lui faire un procès.    - agere aliquem reum, Liv.: poursuivre qqn en justice.    - agere aliquem adulterii, Quint.: accuser qqn d'adultère. [st1]15 [-] représenter, exprimer, débiter (comme acteur ou comme orateur), remplir le rôle de, se conduire, agir comme; simuler, se donner les airs de, faire le...    - agere fabulam: jouer une pièce.    - agere primas partes: jouer le premier rôle.    - agere bonum virum: jouer le rôle d’honnête homme.    - agit Chaeram, Cic.: il joue le rôle de Chéréas.    - agere cum venustate, Cic.: avoir un débit agréable.    - agere partes misericordiae, Cic.: se conduire en homme compatissant.    - laetum convivam agit, Hor.: il agit en joyeux convive.    - agere unum hominem, Sen.: être toujours le même (ne jouer qu'un personnage).    - egi illos omnes adulescentes, Cic. Fam. 2, 9: j'ai contrefait (mimé) toute cette fameuse jeunesse. [st1]16 [-] au passif: être en question, être en jeu.    - non pecunia agitur, Ter.: ce n'est pas d'argent qu'il s'agit.    - agitur populi Romani gloria: il s’agit de la gloire du peuple romain (la gloire du peuple romain est en jeu).    - is de quo agitur: la personne en question.    - magna hereditas agitur: il est question d'un important héritage.    - mea res agitur: mon intérêt est en question, mon intérêt est en jeu.    - id agitur quis occiderit: la question est de savoir qui a tué.    - id de quo agitur: l'affaire en question.    - aguntur bona multorum, Cic.: il y va de la fortune de beaucoup de gens.    - voir actum; actus
    * * *
    ăgo, ĕre, ēgi, actum, tr.    - voir l'article ago de Gaffiot.    - axim = egerim, Pac. ap. Non. 505, 22; axit = egerit, Paul. Diac. 3, 3; agier = agi,” Cic. Off. 3, 15; agentūm = agentium, Vulc. Gall. Av. Cass. 4, 6).    - cf. gr. ἄγω. [st1]1 [-] chasser devant soi, faire marcher, conduire, pousser, amener (en parlant des êtres animés ou personnifiés).    - jus agendi, Caj.: le droit de passage (avec un troupeau).    - agere captivum prae se, Curt. 7, 6: faire marcher un captif devant soi.    - agere agmen, Virg.: conduire une troupe.    - agere currum: conduire un char.    - agere capellas, Virg.: mener les chèvres au pâturage.    - se agere, Virg. (agi, Liv.): se transporter, aller.    - unde agis (s.-ent. te)? Plaut.: d'où viens-tu?    - quo agis te? Plaut. Am.: où vas-tu?    - ad castra Samnitium perrexit, quo multitudo omnis consternata agebatur, Liv. 10, 29: il marcha vers le camp des Samnites où se dirigeait, épouvantée, toute la foule des soldats.    - agere carmine quercus, Virg.: entraîner les chênes par ses chants.    - fluvius vi agens undas, Curt.: fleuve qui roule ses eaux avec impétuosité.    - praecipites Germani in amnem aguntur, Tac. H. 5: les Germains sont poussés et précipités dans le fleuve. [st1]2 [-] emmener comme capture.    - praedam (praedas) agere, Sall.: se retirer avec du butin (hommes et bétail).    - agere et ferre: emmener et emporter = piller.    - res sociorum ferri agique vidit, Liv.: il vit livrer au pillage les biens des alliés.    - agunt feruntque cuncta, Tac. (fig.): ils mènent tout à leur gré. [st1]3 [-] poursuivre, chasser, mettre en fuite.    - apros agere, Virg. G. 3, 412: poursuivre des sangliers [à la chasse].    - acerba fata Romanos agunt, Hor. Epo. 7,17: des destins cruels poursuivent les Romains.    - agentia verba Lycamben, Hor. Ep. 1, 19, 25: les mots qui harcèlent Lycambe.    - agere hostem ad naves, Just.: poursuivre l'ennemi jusqu'aux vaisseaux.    - agere aliquem de fundo, Cic.: chasser qqn de sa propriété.    - agere in fugam: mettre en fuite.    - lapidibus aliquem agere: chasser qqn à coups de pierres. [st1]4 [-] conduire, gouverner, entraîner, pousser à, contraindre; émouvoir, agiter, inquiéter, solliciter, attirer.    - Tros Tyriusque mihi nullo discrimine agetur, Virg. En. 1: Troyens ou Tyriens, ils seront traités par moi sans distinction.    - se agere = se gerere: se comporter, se conduire.    - tantā mobilitate sese Numidae agunt, Sall. J. 56: tant la conduite des Numides est mobile.    - aliquem transvorsum agere, Sall. J. 6, 3: pousser qqn hors du droit chemin.    - aliquem praecipitem agere, Cic.: entraîner qqn à sa perte.    - agere in furorem, Quint.: rendre furieux.    - agere in bellum, Tac.: pousser à la guerre.    - agere ad omne scelus, Tac.: pousser à tous les crimes.    - me profari agit, Sil.: il me pousse à parler.    - agere in mortem: pousser à se donner la mort.    - deus ultor agebat, Ov. M. 14: un dieu vengeur l'agitait.    - diris agam vos, Hor. Epod. 5: je vous poursuivrai de mes imprécations.    - ubi studio agitur aut irā, Curt.: dès que (la foule) est emportée par l'enthousiasme ou la colère.    - seu te discus agit, Hor.: ou si le disque t'attire. [st1]5 [-] mouvoir (une chose), donner une impulsion, donner une direction, faire avancer, pousser.    - fracturae centum libras agentes, Plin.: des fragments de roche [remuant la balance] = pesant cent livres.    - agere navem, Hor.: diriger un vaisseau.    - in litus naves agere, Liv. 22, 19: tirer les bateaux sur le rivage.    - agere vineas, Caes.: faire avancer les mantelets.    - cuniculum agere ad aerarium? Cic. Off. 3: conduire (faire) une galerie jusqu'au Trésor public.    - agere limitem (au fig.): reculer les limites, gagner du terrain. [st1]6 [-] pousser au-dedans, faire pénétrer, enfoncer.    - agere telum costis, Sil.: enfoncer un trait dans la poitrine.    - agere fulmen, V.-Fl.: lancer la foudre.    - pluma in cutem radices egerat imas, Ov. M. 2: le plumage avait enfoncé dans la peau de profondes racines.    - agere rimas: se fendre, se lézarder, se gercer. [st1]7 [-] pousser au-dehors, faire sortir de soi.    - agere frondem, Plin.: pousser des feuilles.    - scintillas agere, Lucr. 2, 675: lancer des étincelles.    - agere spumas, Cic.: écumer.    - agere contagia, Virg.: répandre la contagion.    - animam agere, Cic.: rendre l’âme, expirer.    - sudor agitur, Sil.: la sueur s'échappe des pores. [st1]8 [-] passer le temps, être, vivre, séjourner, habiter.    - agere (vitam): passer sa vie, vivre.    - decimum annum agere: être dans sa dixième année, être âgé de neuf ans.    - agere pacem: vivre en paix, être en paix.    - alter agebatur mensis, Ov.: le second mois s'écoulait.    - securum agere aevum, Hor.: mener une vie tranquille.    - agere hiberna, Liv.: être en quartier d'hiver.    - annum ago octogesimum, Cic.: je suis dans ma quatre-vingtième année.    - Marius apud primos agebat, Sall.: Marius était à l'avant-garde.    - in spe agere, Tac.: espérer.    - in omni Africa, quae procul a mari agebat, Sall. J. 89: dans toute l'Afrique, qui était éloignée de la mer.    - agere dies festos, Cic. Verr. 2.4.48: célébrer des jours de fête. [st1]9 [-] faire, agir, être actif, travailler, être efficace.    - agere rem negligenter, Ter.: mener une affaire avec négligence.    - quid agis? = que fais-tu? ou comment vas-tu?    - hoc age, Plaut.: fais attention.    - quid agam? = que dois-je faire? que faire?    - aliud agere: penser à autre chose, être indifférent, être distrait.    - nihil agere: ne rien faire, n’aboutir à rien.    - nihil agis, dolor! quamvis sis molestus, numquam te esse confitebor malum, Cic. Tusc. 2, 25, 61: tu perds ton temps, ô douleur! Si importune que tu sois, jamais je ne reconnaîtrai que tu es un mal.    - electum agere: faire son choix, choisir.    - virtus aliquid agit, Sen.: la vertu est active.    - id agimus ut + subj.: nous travaillons à ceci que, notre but (notre objectif) est de.    - nihil agetur, Dig.: il n'y aura rien de fait, l'acte sera nul.    - gratias agere: remercier.    - laudes agere: glorifier.    - forum agere: rendre la justice.    - e re sua agere: agir selon son propre intérêt.    - rem agere cum aliquo: régler une affaire avec qqn. [st1]10 [-] agir de telle ou telle façon, traiter qqn bien ou mal.    - agere bene aliquo: se comporter bien à l’égard de qqn.    - male agere, Cic.: se conduire mal.    - praeclare agere cum aliquo: bien agir à l'égard de qqn.    - non pessime cum iis agitur, Cic. (impers.): ils ne sont pas à plaindre.    - bene agi potuisse cum rebus humanis, si... Suet.:... que le monde aurait pu être heureux si...    - agere pro victoribus: se comporter en vainqueurs.    - sic par est agere cum civibus, Cic. Off. 2, 83: voilà comment il convient d’agir à l’égard de ses concitoyens.    - au pass. impers. secum male actum putat, Cic. Verr. 3, 119: il pense qu’on s’est mal comporté à son égard.    - cum illo quis neget actum esse praeclare? Cic. Lael. 11: qui pourrait dire que la destinée n’a pas été belle pour lui?    - optime actum cum eo videlur esse, qui... Cic. Fam. 5, 18, 1: il semble avoir un sort heureux celui qui...    - agite ut voltis, Cic. de Or. 2,367: agissez à votre guise.    - perge ut agis, Cic. Fam. 10, 12, 5: continue d’agir comme tu fais.    - bene agis, cum... jussisti, Liv. 8, 33, 10: tu as raison d’avoir ordonné.    - agere lege: agir conformément à la loi (c.-à-d. frapper de la hache).    - lictor, in eum primum lege age, Liv. 26, 6, 3: licteur, commence par lui l’application de la loi.    - cf. Liv. 26, 15, 9 ; Sen. Contr. 10, 3, 6. [st1]11 [-] administrer, gouverner, gérer, remplir une charge, s'occuper de, procéder à.    - agere bellum, Caes.: conduire la guerre, avoir la conduite de la guerre.    - agere regnum: régner.    - agere triumphum, Cic. Fam. 3, 10: triompher.    - agere mensuram, Plin. 15, 3, 4, § 14: mesurer.    - agere stationem, Liv. 35, 29: monter la garde.    - libera arbitria agere, Liv. 24, 45: [faire des décisions libres] = décider arbitrairement.    - agere consulatum, Quint. 12, 1, 16: être consul, exercer la fonction de consul, exercer le consulat.    - vigilias agere, Cic. Verr. 4.43.93: faire sentinelle.    - censum agere, Liv. 3.22: faire le recensement.    - agere senatum, Suet. Caes. 88: assembler le sénat.    - fiscum agere, Suet.: lever l'impôt. [st1]12 [-] rouler dans son esprit, songer à.    - nescio quid mens mea agat, Ov. H. 12, 212: je ne sais ce qui se passe dans mon esprit.    - agere cogitationem parricidalem, Quint.: nourrir la pensée d'un parricide.    - agere de intranda Britannia, Tac. Agr. 13: méditer une descente en Bretagne. [st1]13 [-] parler en public, prononcer un discours, haranguer, plaider; discuter, conférer, traiter; qqf. rendre un arrêt.    - in agendo plus quam in scribendo operam ponere, Cic.: s'occuper plus de parler que d'écrire.    - quum proxime res agentur, Plin.-jn.: la prochaine fois qu'on plaidera, à la première audience.    - agere (causam): plaider.    - Agricola juste agebat, Tac.: Agricola prononçait avec équité.    - agere coepit se + inf. Nep: il proposa de...    - agebatur de condicionibus, Liv.: on discutait sur les conditions.    - agere de aliqua re: traiter une affaire.    - agitur ea res in senatu: on traite de cette question au sénat.    - agere cum populo: s’adresser au peuple, porter une question devant le peuple.    - agere cum senatu: porter une question devant le sénat.    - nihil ago tecum, Plaut.: je n'ai rien à démêler avec toi.    - sic agere cum meis soleo, Plin.-jn.: voici ce que je dis aux gens de ma maison.    - hic de quo agebam, Ter.: celui dont je parlais.    - bella, quae agimus, Liv. 10: les guerres que nous racontons.    - quae tecum, Catilina, sic agit: et la voici qui s’adresse directement à toi, Catilina (à propos de la patrie).    - agere cum aliquo ut... Cic.: discuter avec qqn pour que, prier qqn de...    - formule de contrat inter bonos bene agier oportet, Cic. Off. 3: il faut que les choses se passent bien entre honnêtes gens. [st1]14 [-] intenter une accusation, accuser.    - si quid de se agi vellent, Nep.: s'ils voulaient lui faire un procès.    - agere aliquem reum, Liv.: poursuivre qqn en justice.    - agere aliquem adulterii, Quint.: accuser qqn d'adultère. [st1]15 [-] représenter, exprimer, débiter (comme acteur ou comme orateur), remplir le rôle de, se conduire, agir comme; simuler, se donner les airs de, faire le...    - agere fabulam: jouer une pièce.    - agere primas partes: jouer le premier rôle.    - agere bonum virum: jouer le rôle d’honnête homme.    - agit Chaeram, Cic.: il joue le rôle de Chéréas.    - agere cum venustate, Cic.: avoir un débit agréable.    - agere partes misericordiae, Cic.: se conduire en homme compatissant.    - laetum convivam agit, Hor.: il agit en joyeux convive.    - agere unum hominem, Sen.: être toujours le même (ne jouer qu'un personnage).    - egi illos omnes adulescentes, Cic. Fam. 2, 9: j'ai contrefait (mimé) toute cette fameuse jeunesse. [st1]16 [-] au passif: être en question, être en jeu.    - non pecunia agitur, Ter.: ce n'est pas d'argent qu'il s'agit.    - agitur populi Romani gloria: il s’agit de la gloire du peuple romain (la gloire du peuple romain est en jeu).    - is de quo agitur: la personne en question.    - magna hereditas agitur: il est question d'un important héritage.    - mea res agitur: mon intérêt est en question, mon intérêt est en jeu.    - id agitur quis occiderit: la question est de savoir qui a tué.    - id de quo agitur: l'affaire en question.    - aguntur bona multorum, Cic.: il y va de la fortune de beaucoup de gens.    - voir actum; actus
    * * *
        Ago, Agis, priore corr. egi, actum, agere. Besongner, Faire quelque chose.
    \
        Hoc age. Terent. Sois du tout attentif à cela, Laisse toutes choses pour entendre à cela, Pren y garde.
    \
        Id agunt, vt viri boni esse videantur. Cic. Ils taschent et mettent peine à estre estimez gents de bien.
    \
        Cum seruo Habiti furti egit. Cic. Il a accusé de larcin le serf d'Habitus.
    \
        Agere iniuriarum cum aliquo. Sub. crimine. Cic. Intenter action en cas d'injures alencontre de quelcun, Agir contre quelcun, etc.
    \
        Agere vineas et turres. Caesar. Poulser devant soy, Approcher, ou mettre pres.
    \
        Hoccine agis, an non? Terent. Entens tu à ce que je te dis, ou non?
    \
        Membris agit atra venena. Virgil. Chasse dehors.
    \
        Agere caudam. Colum. Remuer la queue.
    \
        Est ne ipsus de quo agebam? Terent. N'est ce pas celuy de qui je parloye?
    \
        Agere. Virgil. Gouverner.
    \
        Agere. Virgil. Vexer, Inquieter, Tormenter.
    \
        Agere. Virg. Poursuyvre aucun, Presser, Chasser de pres.
    \
        Agere. Tacit. Vivre.
    \
        Agere inter homines desiit. Tacit. Il est mort.
    \
        Vt ferri agique res suas viderunt. Liuius. Quand ils veirent qu'on ravissoit et qu'on emmenoit tout leur bien.
    \
        Agere aliquem ad aliquid. Plin. Induire, Inciter.
    \
        Agere ad populum. Cic. Traicter et adviser avec le peuple de quelque affaire publique.
    \
        Agere omnia ad praescriptum. Caesar. Faire tout par, ou selon l'ordonnance d'autruy.
    \
        AEtatem agere Athenis. Cicero. Vivre en Athenes, Passer ses jours, Finer ses jours, User sa vie en Athenes.
    \
        Hic fere aetatem egit in literis. Cicero. Il a estudié presque toute sa vie, Consumé sa vie à l'estude.
    \
        AEuum cum diis in caelo. Cic. Vivre eternellement.
    \
        AEuum per crimina. Ouid. Vivre en toutes meschancetez.
    \
        Aliquem. Cic. Contrefaire aucun.
    \
        Aliud agere. Cic. Ne point penser ou entendre à ce qu'on dict, Penser ailleurs, Faire des chasteauls en Espaigne.
    \
        Aliud nunc agit. Cic. Il ne s'en soulcie pas à ceste heure. Bud.
    \
        Ambages. Plaut. User d'ambages, Parler ambiguement.
    \
        Ambigue. Corn. Tacit. Tourner autour du pot, Aller en ambageoye.
    \
        Amicum. Plin. Se monstrer vray ami, Faire office d'ami, Faire en bon ami.
    \
        Animam. Ci. Se mourir, Estre à l'article de la mort, Tirer à la fin, Rendre l'esprit.
    \
        Animum. Horat. Tourner, Induire.
    \
        Animo magno et forti rem aliquam agere. Cic. Faire quelque chose hardiement et sans crainte.
    \
        Annum secundum agere, etc. Varro. Estre au deuxiesme an de son aage.
    \
        Anni nonaginta aguntur a Virgilii vatis obitu. Plin. Il y a quatre vingts dix ans que Virgile est mort.
    \
        Apologum. Plaut. Conter une fable.
    \
        Apud aliquos. Cic. Faire une harangue à aucuns.
    \
        Arbitrium alicuius rei. Liu. Faire le maistre de quelque chose, En disposer et ordonner à son plaisir.
    \
        Astute. Matius. Cic. User de finesse, ou astuce, Faire ou dire quelque chose par faintise.
    \
        Agere bellum: vt, Bella agenda non puero. Ouid. Faire la guerre.
    \
        Bene mecum agitur. Cicero. Je suis bien, Mon cas va bien, Mon cas se porte bien, Je me tiens bien pour content, Je suis bien heureux, etc.
    \
        Bene cum rebus humanis ageretur. Sueton. Ce seroit un grand bien pour les hommes.
    \
        Bene egissent Athenienses cum Milciade, etc. Valer. Max. Les Atheniens se feussent bien portez envers luy, Ils luy eussent faict grand plaisir, Ils eussent beaucoup faict pour luy, si, etc.
    \
        Blanditiis agitur nihil. Ouid. On ne gaigne rien à flatter.
    \
        Agere canticum. Liu. Danser.
    \
        Captiuos sub curribus. Mart. Mener les prisonniers en triomphe.
    \
        Causam, vel causas. Plin. Advocasser, Plaider une cause.
    \
        Censuram. Senec. Estre rigoreux.
    \
        Censura agitur. Ouid. Agere circum. Virg. Faire tournoyer.
    \
        Ciuem mirificum. Caelius Cic. Se monstrer bon et vray citoyen.
    \
        Coliculum. Columel. Jecter, ou produire une petite tige.
    \
        Communiter aliquid. Cic. Traicter de quelque chose ensemble.
    \
        Consilia. Liu. Tenir conseil, Consulter ensemble.
    \
        Consulem. Plin. iunior. Faire office de Consul.
    \
        Contagia late. Ouid. Jecter bien loing et espardre sa contagion et infection.
    \
        Contentione magna. Liu. Tascher fort et prendre grand peine à faire quelque chose.
    \
        Conuentus. Caesar. Terent. Tenir les estats d'un pais, Tenir les grands jours ou l'eschiquier.
    \
        Agere cum alio re aliqua: vt, Plebeio sermone agere cum aliquo. Ci. User de language commun et vulgaire en parlant à luy.
    \
        Agere cum aliquo. Caes. Traicter de quelque chose avec aucun, Luy tenir propos de quelque chose.
    \
        Egit nobiscum, vt, si nobis videretur, adiremus ad eorum senatum. Ci. Il nous teint propos d'aller si bon nous sembloit, etc.
    \
        Agere cum aliquo. Cice. Soliciter un homme à faire quelque chose, et l'en requerir.
    \
        Quid cum illis agas, qui neque ius, etc. Terent. Que ferois tu avec ces gents là qui, etc.
    \
        Nihil ago tecum. Plau. Je n'ay que faire ne que soulder avec toy.
    \
        Accurate agere cum aliquo, vt. Ci. Le solliciter fort et soigneusement que, etc.
    \
        Familiariter agere cum aliquo. Cic. Dire, ou Parler familierement et priveement à aucun.
    \
        Gladiis. Cic. User de glaives envers aucuns.
    \
        Hortatione. Cic. User d'exhortation.
    \
        Iracunde. Cic. En se courrouceant.
    \
        Leniter. Cic. Doulcement, Gratieusement.
    \
        Praeceptis. Cic. User de commandements, Commander à aucun.
    \
        Precibus. Cic. User de prieres, Prier aucun.
    \
        Prisce. Cic. Le traicter à la mode ou maniere ancienne, à l'antique.
    \
        Remisse. Cic. Non asprement.
    \
        Seuere. Cic. User de severité envers aucun.
    \
        Simpliciter. Cic. Simplement et rondement.
    \
        Tabellis obsignatis. Cic. Le convaincre par ses lettres mesmes.
    \
        Vehementer. Cic. Asprement.
    \
        Vrbane. Cic. Civilement.
    \
        Agere cum Patribus. Cic. Traicter de quelque chose avec les senateurs.
    \
        Agere cum populo. Cic. Quand un magistrat assembloit le peuple, et traictoit avec euls de quelque affaire publique.
    \
        Agere cuniculos ad aerarium. Cic. Faire une mine, Miner.
    \
        Curam. Liu. Se soulcier de quelque chose.
    \
        Euphrates cursum ad occasum solis agit. Pli. Flue, coule, fait son cours vers Occident.
    \
        Custodiam vrbis. Liu. Garder la ville, Faire le guet sur la ville.
    \
        De caeteris rebus quicquid erit actum, scribam ad te. Cic. Tout ce qui aura esté faict et traicté des autres choses.
    \
        Agere de pace. Liu. Traicter de la paix.
    \
        Agere de re aliqua ad fidem. Liu. Parler de quelque chose en sorte qu'on soit creu.
    \
        De cosilio publico aliquid agere. Cic. Faire quelque chose par conseil et advis commun.
    \
        Agere aliquid de loco superiore. Cic. Estant hault assis en siege judicial, Tenant le siege.
    \
        Agitur de capite, aut fama. Ci. Il est question de la vie, La vie y pend.
    \
        Delectum. Plin. Faire eslite, Discerner.
    \
        Agi desiderio alicuius rei. Liu. Avoir grand desir de quelque chose, La desirer et regretter fort.
    \
        Diem vitae extremum agere. Cic. Estre à son dernier jour, Se mourir.
    \
        Diem festum. Cic. Faire feste, Celebrer, ou solennizer la feste.
    \
        Diem vnum bene agere ex philosophiae praeceptis. Cice. Vivre un jour selon, etc.
    \
        Diris agere aliquem. Horat. Mauldire quelcun, et prier ou souhaiter que mal luy advienne.
    \
        Agentur a nobis omnia diligenter. Cic. Nous ferons toute diligence de cela.
    \
        Agere equum in viam. Liu. Picquer son cheval, et s'en aller.
    \
        Error agit aliquem. Ouid. Erreur le meine.
    \
        Agere ex aequo. Tacit. Avoir pareille authorité et preeminence.
    \
        Res agitur ex animo. Author ad Heren. A bon escient, et sans faintise.
    \
        Ex diuerso agere. Quintil. Advocasser pour partie adverse.
    \
        Ex fide bona agere. Cic. Intenter une action de bonne foy, Y aller à la bonne foy.
    \
        Agere ex insidiis. Cic. Aller, ou proceder par trahison.
    \
        Ex sponso siue ex sponsu agere. Quod recentiores dixerunt, Agere ex stipulatu. Cic. Convenir sa partie pour raison d'une stipulation.
    \
        Ex syngrapha cum aliquo agere. Cicer. Faire poursuyte d'une debte ou promesse dont il appert par cedule du defendeur.
    \
        Exemplis. Plin. Amener, ou alleguer exemples.
    \
        Experimenta. Plin. Experimenter.
    \
        Agere fabulam, comoediam, tragoediam. Cic. Jouer une farce.
    \
        Fama agit aliquem. Horat. Le bruit le fait estre congneu du monde.
    \
        Folia agere dicitur arbor. Col. Jecter, ou produire ses fueilles.
    \
        Fortuna nostra agitur per aduersas procellas. Ouid. Est agitee.
    \
        Agere forum. Cic. Exercer judicature, Tenir les plaids.
    \
        Frigora agunt venti. Virg. Les vents ameinent la froidure.
    \
        Agere frondem dicitur arbor. Plin. Jecter et produire ses branches et fueilles.
    \
        Agere fugam. Liu. S'enfuir.
    \
        Fundamenta. Cicero. Mettre et jecter ou faire les fondements, Fonder.
    \
        Genialiter agere festum. Ouid. Faire grand chere à la feste.
    \
        Gemmas agere dicitur vitis, aut arbor. Columel. Bourgeonner.
    \
        Agere gestum in scena. Cic. Faire les gestes et mines.
    \
        Grauiter agere aliquid. Horat. Diligemment et habillement.
    \
        Gradus agere praecipites. Valer. Flac. Cheminer fort vistement.
    \
        Gradus agere tacitos. Idem. Marcher, ou cheminer sans dire mot.
    \
        Agere grates, poeticum magis, quam oratorium. Plau. Ci. Liu. Remercier, Rendre graces.
    \
        Gratias. Cic. Remercier, Regracier.
    \
        Gratias alicui apud alium. Cicero, Mirificas apud me tibi gratias egit, prorsus incredibiles. Il t'a grandement remercié, ou regracie en parlant à moy.
    \
        In aliqua re gratias agere. Cic. Remercier de quelque chose.
    \
        In singulas res agere gratias. Cic. A chascun poinct.
    \
        Dicimus Agere maximas gratias, meritas, incredibiles, singulares, singularibus verbis, et amplissimis. Ex Terentio et Cicerone. Remercier grandement, Regracier haultement.
    \
        Age hoc. Plaut. Entens ici.
    \
        Hoc age. Terent. Bien doncques, fay le.
    \
        Hoc age. Passe oultre. Bud. ex Gellio.
    \
        Hoc agite amabo. Terent. Entendez ici je vous prie.
    \
        Agere hyemem sub tectis. Liu. Passer son yver à couvert.
    \
        Agere ictum. Liu. Donner un coup, Poulser le coup.
    \
        Id agere, vt hoc fiat. Cic. Mettre peine que cela se face.
    \
        Non id agebam. Plin. Je n'y pensoye pas. B.
    \
        Imperium agere. Plin. Conuicto male acti imperii rei militaris. Convaincu d'avoir mal gouverné et administré l'office de capitaine et chef de guerre.
    \
        Agere in, pro esse. Virg. Plin. Dies in terra agit, noctes in aqua. De jour il est en terre, de nuict en l'eaue.
    \
        Agere animum in admirationem. Pli. Faire esmerveiller, Ravir en admiration.
    \
        In arma. Liu. Inciter à faire la guerre.
    \
        Agere in crucem. Cic. Crucifier.
    \
        In exilium. Plin. Bannir, Envoyer en exil.
    \
        In fraudem. Virg. Mettre en danger.
    \
        In fugam. Liu. Chasser, Faire fuir, Donner la chasse, Mettre en fuite.
    \
        Redit agricolis labor actus in orbem. Virgil. Les laboureurs sont touts les ans à recommencer leur labeur.
    \
        In bona spe. Tacit. Avoir bonne esperance, Estre en bonne esperance.
    \
        Incuriosius. Tacit. Ne penser point à soy, N'estre point sur ses gardes.
    \
        Inquisitio agitur. Plin. On fait enqueste.
    \
        Iter agere. Ouid. Aller.
    \
        Iudicium agitur. Plin. Quand le juge congnoist d'une matiere.
    \
        Iure summo agere. Cic. Traicter un homme en toute rigueur, Luy faire au pis qu'on peult.
    \
        Agere laudes et grates diis. Liu. Louer et remercier Dieu.
    \
        Legationem apud aliquem. Asconius. Estre ambassadeur envers aucun.
    \
        Agere dicuntur legati suppliciter. Liu. Quand les ambassadeurs font leur harangue en suppliant.
    \
        Lege agere. Cic. Poursuyvre selon la loy.
    \
        Leniter. Cic. Doulcement.
    \
        Lente agere. Liu. Laschement.
    \
        Luxuriam agere. Horat. Reprendre et blasmer prodigalité.
    \
        Agere mandata. Cic. Faire ce qu'on nous a commande, Mettre en execution ce, etc.
    \
        Agit mecum fortuna secundis rebus. Lucan. Fortune me favorise, me dit, me rit.
    \
        Agitur mensis septimus, aut annus. Terent. C'est ici, ou Voici la septieme annee.
    \
        Mensuram alicuius rei agere. Plin. Reduire à mesure.
    \
        Foras agendus est metus mortis. Lucret. Il fault chasser dehors la crainte de mourir, Il ne fault point craindre la mort.
    \
        Agere pingui Minerua. Cic. Parler grossement et lourdement.
    \
        Morem. Sallust. Avoir et entretenir une coustume.
    \
        Modice agere quippiam. Cic. Tempereement, Modereement.
    \
        Multum agit sexus, aetas, conditio. Quintil. Y sert de beaucoup, y fait beaucoup.
    \
        Non multum egerit. Curius ad Ciceronem. Il ne profictera pas beaucoup.
    \
        Agere ne. Liu. Omnia, ne id fieret, agentibus. Cerchants touts les moyents que cela ne se feist.
    \
        Agere negotium suum. Cic. Se mesler de ses affaires.
    \
        Nihil agere. Cic. Ne faire chose qui vaille, Perdre sa peine, Perdre temps.
    \
        Neque nostrae disputationes quicquam aliud agunt, nisi vt, etc. Nos disputations ne tendent à autre chose, sinon que, etc.
    \
        Noctem inter gaudia agere. Virg. Passer la nuict en joyeusetez.
    \
        Nugas agere. Plaut. Baver.
    \
        Orationem. Cic. Prononcer une oraison, ou faire une harangue.
    \
        Oscitanter. Cic. Negligemment.
    \
        Otia. Virgil. Estre oiseulx.
    \
        Pacem. Sallust. faire la paix. Estre en repos. apud Sillium.
    \
        Partes aliquas, siue aliquem. Cic. Jouer le personnage d'aucun, ou son roulet.
    \
        Primas partes. Terent. Estre le principal personnage d'une farce.
    \
        Partes alicuius vicissim. Terent. Faire l'office de quelcun, ainsi qu'il a faict le nostre, Faire pour aucun comme il a faict pour nous.
    \
        Primas partes in re aliqua. Cic. Estre le principal et plus excellent que les autres.
    \
        Agi dicuntur pecora. Virg. Quand on les meine.
    \
        Agere animalia potum. Varro. Mener ou chasser les bestes à l'abbrevoir, Les mener boire.
    \
        Agere prae se armenta. Liu. Toucher devant soy et mener.
    \
        Agere aliquid per alium. Cic. Faire par un autre.
    \
        Agi per saxa latratibus canum. Ouid. Estre chassé parmi les pierres et rochiers.
    \
        Agere plebem. Liu. Mener le peuple à sa fantasie, ou Troubler et mutiner.
    \
        Poenas alicuius sceleris ab aliquo agere. Liu. Punir aucun pour quelque cas.
    \
        Poenitentiam agere. Plin. iunior. Se repentir, Avoir regret d'avoir faict quelque chose.
    \
        Prae se agere aliquem. Statius. Chasser devant soy.
    \
        Praecipitem ex alto. Caesar. Jecter du hault en bas.
    \
        Praecipitem de fundo. Cic. Jecter violentement hors de sa terre.
    \
        Praecipitem, per metaphoram. Cic. Ruiner.
    \
        Praecipitem eum agunt poenae ciuium. Ci. Les meurtres qu'il a commis luy tormentent l'esprit et la conscience tellement qu'il en est comme furieux et troublé de l'entendement.
    \
        Praedam. Liu. Emmener la proye ou le butin.
    \
        Quercus agere carmine. Virg. Esmouvoir.
    \
        Quid ages? Terent. Non interrogantis, sed metuentis hoc dictum est. Que penses tu faire? Qu'est ce que tu feras?
    \
        Vide quid agas. Ter. Que veuls tu faire? Regarde que tu feras.
    \
        Agamus quod agitur. Cic. Parlons de la matiere subjecte.
    \
        Agere radices deorsum. Colu. Jecter ses racines avant en terre.
    \
        Radices agit vera gloria, per metaphoram. Cic. Prend racines, Est de longue duree.
    \
        Agere remissius cum subjectis. Colum. Ne traicter point rudement ses subjects.
    \
        Alias res agere. Terent. Penser à autre chose, N'entendre point à ce qu'on dict, Penser ailleurs.
    \
        Res alicuius agere. Cic. Faire les affaires d'aucun.
    \
        Retro aliquid agere. Plin. Compter à reculons, ou à rebours.
    \
        Agere reum. Plin. Accuser, mettre sus un crime à quelcun, et le poursuyvre judiciairement.
    \
        Agere rimas. Cic. Se fendre, Se crevasser.
    \
        Scintillas agere. Lucret. Jecter des estincelles, Estinceler.
    \
        Agere se. Cheminer. vt, Quo hinc te agis? Ter. Où vas tu d'ici?
    \
        Agere se pro equite Rom. Suet. Se dire et maintenir estre, etc.
    \
        Agit se pro nobili. Il se dit noble. B.
    \
        Agere secretum. Sueton. Estre tout seul.
    \
        Agere aliquid secum. Cic. Faire quelque chose tout seul.
    \
        Agitur Senarus. Sueton. Le senat est assemblé.
    \
        Agere honoratam senectutem. Li. Passer sa vieillesse honorablement.
    \
        Silentium. Ouid. Se taire, Ne sonner mot.
    \
        Spumas. Cic. Jecter escumes, ou Escumer par la bouche.
    \
        Stationem. Tacit. Faire le guet en la guerre, ou autour de la personne du prince.
    \
        Triumphum. Cic. Triompher.
    \
        Triumphum ex aliquo populo agere. Liu. Triompher apres avoir eu victoire de quelque peuple.
    \
        Ventis agi. Ouid. Estre mené ou poulsé des vents.
    \
        Ver agit orbis. Virg. Il est le prin temps.
    \
        Agere versum. Cic. Prononcer un vers avec le geste requis.
    \
        Vi agere. Liu. User de force, Aller par force.
    \
        Vigilias noctu ad aedes sacras. Cic. Faire le guet de nuict.
    \
        Agere vitam ruri. Liu. Vivre és champs.
    \
        Lachrymis agendum est. Sen. Il fault user de larmes, Il fault plourer.
    \
        Agitur gloria pop. Romani. Cic. Il est question de la gloire et honneur des Romains.
    \
        Agitur magnum ipsius periculum. Plancus Ciceroni. Il est en grand danger.
    \
        Aguntur res Attici. Cic. Il est question des affaires d'Atticus.

    Dictionarium latinogallicum > ago

  • 48 time

    time [taɪm]
    temps1 (a)-(e), 1 (m), 1 (o) durée1 (e) heure1 (f), 1 (g), 1 (m) moment1 (i), 1 (j) fois1 (k) époque1 (o) fin1 (r) mesure1 (u) chronométrer2 (a) fixer l'heure de2 (b) choisir le moment de2 (c) régler2 (d)
    1 noun
    as time goes by avec le temps;
    the price has gone up over time le prix a augmenté avec le temps;
    it's only a matter or a question of time ce n'est qu'une question de temps;
    these things take time cela ne se fait pas du jour au lendemain;
    to have time on one's hands or time to spare avoir du temps;
    time hangs heavy on his hands le temps lui pèse, il trouve le temps long;
    since the dawn of time depuis la nuit des temps;
    time flies le temps passe vite;
    doesn't time fly! comme le temps passe vite!;
    time heals all wounds le temps guérit tout;
    only time will tell seul l'avenir nous le dira;
    time will prove me right l'avenir me donnera raison;
    it's a race against time c'est une course contre la montre;
    they're working against time to save her ils ne disposent que de très peu de temps pour la sauver;
    time is on our side le temps joue en notre faveur;
    time out of mind de temps immémorial, de toute éternité;
    time is money le temps, c'est de l'argent;
    proverb time and tide wait for no man les événements n'attendent personne
    there's no time to lose il n'y a pas de temps à perdre;
    he lost no time in telling me il s'est empressé de me le dire;
    to make up for lost time rattraper le temps perdu;
    to make good/poor time doing sth mettre peu de temps/longtemps à faire qch;
    I passed the time reading j'ai passé mon temps à lire;
    take your time prenez votre temps;
    take your time over it prenez le temps qu'il faudra;
    it took me all my time just to get here! avec le temps que j'ai mis pour arriver ici!;
    you took your time about it! tu en as mis du temps!;
    she took the time to explain it to us elle a pris le temps de nous l'expliquer;
    she made the time to read the report elle a pris le temps de lire le rapport;
    I can always make time for you pour vous, je suis toujours là;
    I spend half/all my time cleaning up je passe la moitié de/tout mon temps à faire le ménage;
    half the time he doesn't know what he's doing la moitié du temps il ne sait pas ce qu'il fait;
    most of the time la plupart du temps;
    he was ill part or some of the time il a été malade une partie du temps;
    it rained part or some of the time il a plu par moments;
    we spend the better part of our time working nous passons le plus clair de notre temps à travailler;
    I start in three weeks' time je commence dans trois semaines;
    they'll have finished the project in three weeks' time ils auront terminé le projet dans trois semaines;
    all in good time! chaque chose en son temps!;
    I'll finish it in my own good time je le finirai quand bon me semblera;
    in no time (at all), in next to no time en un rien de temps, en moins de rien
    I haven't (the) time to do the shopping je n'ai pas le temps de faire les courses;
    I've no time for gossip je n'ai pas de temps à perdre en bavardages;
    I've no time for that sort of attitude je ne supporte pas ce genre de mentalité;
    he has no time for sycophants/for laziness il n'a pas de temps à perdre avec les flatteurs/les paresseux;
    my time is my own mon temps m'appartient;
    my time is not my own je ne suis pas libre de mon temps;
    we've just got time to catch the train on a juste le temps d'attraper le train;
    that doesn't leave them much time to get ready cela ne leur laisse guère de temps pour se préparer;
    you'll have to find the time to see her il faut que tu trouves le temps de la voir;
    you have plenty of time to finish it vous avez largement le temps de le finir;
    we've got plenty of time or all the time in the world nous avons tout le temps
    (d) (while) temps m;
    after a time après un (certain) temps;
    a long time longtemps;
    a long time ago il y a longtemps;
    it's a long time since we've been out for a meal together ça fait longtemps que nous ne sommes pas sortis dîner ensemble;
    she's been dreaming of this for a long time now voilà longtemps qu'elle en rêve;
    he waited for a long time il a attendu longtemps;
    I worked for a long time as a translator j'ai travaillé (pendant) longtemps comme traducteur;
    for a long time he refused to eat meat il a (pendant) longtemps refusé de manger de la viande;
    it'll be a long time before I do that again je ne suis pas près de recommencer, je ne recommencerai pas de si tôt ou de sitôt;
    the car takes a long time to warm up la voiture met longtemps à chauffer;
    you took a long time! tu en as mis du temps!, il t'en a fallu du temps!;
    familiar long time no see! ça faisait longtemps!;
    a short time peu de temps;
    after a short time peu (de temps) après;
    a short time before their wedding peu avant leur mariage;
    she's going to stay with us for a short time elle va rester avec nous pendant quelque temps;
    in the shortest possible time dans les plus brefs délais, le plus vite ou tôt possible;
    after some time au bout de quelque temps, après un certain temps;
    some time after their trip quelque temps après leur voyage;
    some time ago il y a quelque temps;
    for some time past depuis quelque temps;
    for some time (to come) pendant quelque temps;
    it's the best film I've seen for some time c'est le meilleur film que j'aie vu depuis un moment;
    it will take (quite) some time to repair il va falloir pas mal de temps pour le réparer;
    all this time pendant tout ce temps
    the flying time to Madrid is two hours la durée du vol pour Madrid est de deux heures;
    the cooking time is two hours le temps de cuisson est de deux heures;
    the winner's time was under four minutes le gagnant a fait un temps de moins de quatre minutes;
    1 minute 34 seconds is her best/a good time 1 minute 34 secondes, c'est son meilleur temps/un bon temps;
    it takes time cela prend du temps;
    how much time will it take? combien de temps cela prendra-t-il?;
    she finished in half the time it took me to finish elle a mis deux fois moins de temps que moi pour finir
    (f) (by clock) heure f;
    what time is it?, what's the time? quelle heure est-il?;
    what time do you make it? quelle heure avez-vous?;
    do you have the time? vous avez l'heure?;
    have you got the right time on you? avez-vous l'heure juste?;
    the time is twenty past three il est trois heures vingt;
    what time are we leaving? à quelle heure partons-nous?;
    do you know how to tell the time? est-ce que tu sais lire l'heure?;
    could you tell me the time? pourriez-vous me dire l'heure (qu'il est)?;
    have you seen the time? avez-vous vu l'heure?;
    I looked at the time j'ai regardé l'heure;
    this old watch still keeps good time cette vieille montre est toujours à l'heure ou exacte;
    at this time of day à cette heure de la journée;
    we'll have to keep an eye on the time il faudra surveiller l'heure;
    it is almost time to leave/for my bus il est presque l'heure de partir/de mon bus;
    it's time I was going il est temps que je parte;
    it's dinner time, it's time for dinner c'est l'heure de dîner;
    there you are, it's about time! te voilà, ce n'est pas trop tôt!;
    I wouldn't give him the time of day je ne lui dirais même pas bonjour;
    to pass the time of day with sb échanger quelques mots avec qn
    local time heure f locale;
    it's 5 o'clock Tokyo time il est 5 heures, heure de Tokyo
    is the bus running to time? est-ce que le bus est à l'heure?;
    within the required time dans les délais requis
    at that time I was in Madrid à ce moment-là, j'étais à Madrid ou j'étais alors à Madrid;
    I worked for her at one time à un moment donné j'ai travaillé pour elle;
    at the present time en ce moment, à présent;
    he is president at the present time il est actuellement président;
    at the time of delivery au moment de la livraison;
    at a later time plus tard;
    at a given time à un moment donné;
    at any one time à la fois;
    there's room for 15 people at any one time il y a de la place pour 15 personnes à la fois;
    an inconvenient time un moment inopportun;
    you called at a most inconvenient time vous avez appelé à un très mauvais moment;
    there are times when I could scream il y a des moments où j'ai envie de hurler;
    at the best of times même quand tout va bien;
    even at the best of times he is not that patient même dans ses bons moments il n'est pas particulièrement patient;
    at no time did I agree to that je n'ai jamais donné mon accord pour cela;
    by the time you get this… le temps que tu reçoives ceci…, quand tu auras reçu ceci…;
    by that time it will be too late à ce moment-là il sera trop tard;
    by that time we'll all be dead d'ici là nous serons tous morts;
    by this time next week d'ici une semaine, dans une semaine;
    this time next week la semaine prochaine à cette heure-ci;
    this time last week il y a exactement une semaine;
    from that time on we had nothing to do with them à partir de ce moment-là, nous avons refusé d'avoir affaire à eux;
    in between times entre-temps;
    some time or other un jour ou l'autre;
    some time next month dans le courant du mois prochain;
    until such time as I hear from them jusqu'à ce que ou en attendant que j'aie de leurs nouvelles
    she chose her time badly elle a mal choisi son moment;
    this is no time for you to leave ce n'est pas le moment de partir;
    now's our time to tell her c'est maintenant que nous devrions ou voici venu le moment de le lui dire;
    now is the time to invest c'est maintenant qu'il faut investir;
    when the time comes le moment venu, quand le moment sera venu;
    we'll talk about that when the time comes nous en parlerons en temps utile;
    the time has come to make a stand c'est le moment d'avoir le courage de ses opinions;
    the time for talking is past ce n'est plus le moment de parler;
    it's about time we taught her a lesson il est grand temps que nous lui donnions une bonne leçon;
    there's a time and a place for everything il y a un temps et un lieu pour ou à tout
    (k) (occasion, instance) fois f;
    I'll forgive you this time je vous pardonne cette fois-ci ou pour cette fois;
    each or every time chaque fois;
    she succeeds every time elle réussit à chaque fois;
    the last time he came la dernière fois qu'il est venu;
    the time before la fois précédente ou d'avant;
    another or some other time une autre fois;
    I called her three times je l'ai appelée trois fois;
    many times bien des fois, très souvent;
    many a time I've wondered… je me suis demandé plus d'une ou bien des fois…;
    several times plusieurs fois;
    several times in the past plusieurs fois déjà;
    he asked me several times if… il m'a demandé plusieurs fois si…;
    it costs 15 cents a time ça coûte 15 cents à chaque fois;
    the one time I'm winning, he wants to stop playing pour une fois que je gagne, il veut arrêter de jouer;
    nine times out of ten the machine doesn't work neuf fois sur dix la machine ne marche pas;
    we'll have to decide some time or other tôt ou tard ou un jour ou l'autre il va falloir nous décider;
    do you remember that time we went to Germany? tu te rappelles la fois où nous sommes allés en Allemagne?;
    there's always a first time il y a un début à tout;
    I've told you a hundred times! je te l'ai dit vingt ou cent fois!;
    give me a good detective story every time! rien ne vaut un bon roman policier!
    to have a good time bien s'amuser;
    she's had a terrible time of it elle a beaucoup souffert;
    I had the time of my life jamais je ne me suis si bien ou autant amusé;
    we had an awful time at the picnic nous nous sommes ennuyés à mourir au pique-nique;
    it was a difficult time for all of us c'était une période difficile pour nous tous;
    she had a hard time bringing up five children alone ça a été difficile pour elle d'élever cinq enfants seule;
    to give sb a hard or rough or tough time en faire voir de dures à qn, en faire voir de toutes les couleurs à qn;
    what a time I had with him! (fun) qu'est-ce que j'ai pu m'amuser avec lui!; (trouble) qu'est-ce qu'il m'en a fait voir!
    to put in time faire des heures (de travail);
    to work part/full time travailler à temps partiel/à plein temps;
    British in company time, American on company time pendant les heures de travail;
    British in your own time, American on your own time pendant votre temps libre, en dehors des heures de travail
    we pay time and a half on weekends nous payons les heures du week-end une fois et demie le tarif normal;
    overtime is paid at double time les heures supplémentaires sont payées ou comptées double
    (o) (usu plural) (era) époque f, temps m;
    in Victorian times à l'époque victorienne;
    in the time of Henry IV à l'époque d'Henri IV, du temps d'Henri IV;
    in times past, in former times autrefois, jadis;
    in times to come à l'avenir;
    at one time, things were different autrefois ou dans le temps les choses étaient différentes;
    the house has seen better times la maison a connu des jours meilleurs;
    in happier times en un ou des temps plus heureux;
    in time or times of need/war en temps de pénurie/de guerre;
    time was when doctors made house calls il fut un temps où les médecins faisaient des visites à domicile;
    those were happy times! c'était le bon (vieux) temps!;
    times are hard les temps sont durs;
    in our time de nos jours;
    the times we live in l'époque f où nous vivons;
    in my time children didn't talk back de mon temps, les enfants ne répondaient pas;
    she was probably a good singer in her time en son temps, c'était sûrement une bonne chanteuse;
    it was a very popular car in its time c'était une voiture très populaire à l'époque (où elle est sortie);
    very advanced for its time très en avance sur son temps ou sur l'époque;
    to be ahead of or before one's time être en avance sur son époque ou sur son temps;
    to be behind the times être en retard sur son époque ou sur son temps;
    to keep up with the times vivre avec son temps;
    to move with the times évoluer avec son temps;
    times have changed autres temps, autres mœurs
    I've heard some odd things in my time! j'en ai entendu, des choses, dans ma vie!;
    it won't happen in our time nous ne serons pas là pour voir ça;
    if I had my time over again si j'avais à recommencer (ma vie);
    at my time of life à mon âge;
    that was before your time (birth) vous n'étiez pas encore né; (arrival) vous n'étiez pas encore là;
    her time has come (childbirth) elle arrive à son terme; (death) son heure est venue ou a sonné; (success) son heure est venue;
    he died before his time il est mort avant l'âge
    it's hot for the time of year il fait chaud pour la saison
    time's up (on exam, visit) c'est l'heure; (on meter, telephone) le temps est écoulé;
    British time (gentlemen), please! (in pub) on ferme!;
    Sport the referee called time l'arbitre a sifflé la fin du match
    to buy sth on time acheter qch à tempérament ou à terme ou à crédit
    to do time faire de la taule;
    he's serving time for murder il est en taule pour meurtre
    (u) Music (tempo) mesure f; (note value) valeur f (d'une note);
    to keep time, to be in time être en mesure;
    he beat time with his foot il battait ou marquait la mesure du pied;
    in triple or three-part time à trois temps
    (v) Radio & Television espace m;
    to buy/to sell time on television acheter/vendre de l'espace publicitaire à la télévision
    to make time with sb (pursue) draguer qn; (be with) être avec qn (en couple) ; (have sex with) s'envoyer en l'air avec qn
    (a) (on clock → runner, worker, race) chronométrer;
    they timed her at four minutes a mile ils l'ont chronométrée ou ils ont chronométré son temps à quatre minutes au mille;
    time how long she takes to finish regardez combien de temps elle met pour finir;
    he timed his speech to last twenty minutes il a fait en sorte que son discours dure vingt minutes;
    to time an egg minuter le temps de cuisson d'un œuf
    (b) (schedule) fixer ou prévoir (l'heure de); Photography (exposure) calculer;
    they timed the attack for 6 o'clock l'attaque était prévue pour 6 heures
    (c) (choose right moment for) choisir ou calculer le moment de;
    she timed her entrance well elle a bien choisi le moment pour faire son entrée;
    he timed the blow perfectly il a frappé au bon moment;
    your remark was perfectly/badly timed votre observation est venue au bon/au mauvais moment
    (d) (synchronize) régler, ajuster;
    she tried to time her steps to the music elle essayait de régler ses pas sur la musique
    she's ten times cleverer than or as clever as he is elle est dix fois plus intelligente que lui;
    he ate four times as much cake as I did il a mangé quatre fois plus de gâteau que moi
    Mathematics 3 times 2 is 6 3 fois 2 font ou égalent 6;
    1 times 6 is 6 une fois six fait ou égale six
    en avance;
    I'm ten minutes ahead of time j'ai dix minutes d'avance
    he talked all the time we were at lunch il a parlé pendant tout le déjeuner;
    he's been watching us all the time il n'a pas cessé de nous regarder;
    I knew it all the time je le savais depuis le début
    n'importe quand;
    come over any time venez quand vous voulez;
    you're welcome any time vous serez toujours le bienvenu;
    thanks for all your help - any time merci de votre aide - de rien
    for days at a time pendant des journées entières, des journées durant;
    to do two things at a time faire deux choses à la fois;
    take one book at a time prenez les livres un par un ou un (seul) livre à la fois;
    she ran up the stairs two at a time elle a monté les marches quatre à quatre
    à tous moments
    à toute heure;
    hot meals at any time repas chauds à toute heure;
    at any time of day or night à n'importe quelle heure du jour ou de la nuit;
    at any time during office hours n'importe quand pendant les heures de bureau;
    he could die at any time il peut mourir d'un moment à l'autre;
    if at any time… si à l'occasion…
    (a) (simultaneously) en même temps;
    they all spoke at the same time ils se sont mis à parler tous en même temps;
    they arrived at the same time (as) he did ils sont arrivés en même temps que lui
    (b) (yet) en même temps;
    she was pleased but at the same time a bit concerned elle était contente mais en même temps un peu inquiète
    (c) (nevertheless) pourtant, cependant;
    at the same time, we must not forget… pourtant ou cependant, il ne faut pas oublier…
    at the time of their wedding au moment de leur mariage;
    I didn't pay much attention at the time sur le moment, je n'ai pas fait vraiment attention
    parfois, par moments
    en retard;
    we're a bit behind time nous sommes légèrement en retard;
    the project was running behind time le projet avait du retard
    pendant un (certain) temps;
    for a time, he was unable to walk pendant un certain temps, il n'a pas pu marcher
    pour toujours
    pour le moment
    de temps en temps, de temps à autre
    she'll come to her senses in time elle finira par revenir à la raison;
    he'll forget about it in (the course of) time il finira par l'oublier (avec le temps)
    let me know in (good) time prévenez-moi (bien) à l'avance;
    she arrived in time for the play elle est arrivée à l'heure pour la pièce;
    you're just in time to greet our guests tu arrives juste à temps pour accueillir nos invités;
    I'll be back in time for the film je serai de retour à temps pour le film
    (c) Music en mesure;
    to be or keep in time (with the music) être en mesure (avec la musique)
    en un rien de temps
    de tous les temps
    why now of all times? pourquoi faut-il que ce soit juste maintenant?
    à l'heure;
    to run on time (trains etc) être à l'heure;
    she arrived right on time elle est arrivée juste à l'heure;
    is the bus on time? est-ce que le bus est à l'heure?
    Music he got out of time il a perdu la mesure
    maintes et maintes fois
    temps m libre;
    what do you do in your time off? qu'est-ce que vous faites de votre temps libre?
    (a) Sport temps m mort; (in chess match) temps m de repos;
    Sport to take time out faire un temps mort
    I took time out to travel (from work) je me suis mis en congé pour voyager; (from studies) j'ai interrompu mes études pour voyager;
    she took time out to read the report elle a pris le temps de lire le rapport
    ►► time of arrival heure f d'arrivée;
    Stock Exchange time bargain marché m à terme;
    Finance time bill traite f à terme; also figurative time bomb bombe f à retardement;
    figurative a demographic time bomb une situation démographique qui menace d'exploser;
    the situation is like a time bomb ticking away la situation est explosive;
    figurative they're sitting on a time bomb ils sont assis sur un volcan;
    time capsule capsule f témoin (qui doit servir de témoignage historique aux générations futures);
    Industry time card carte f ou fiche f de pointage;
    time chart (showing time zones) carte f des fuseaux horaires; (showing events) table f d'événements historiques; (showing planning) calendrier m, planning m;
    time check (on radio) rappel m de l'heure; (in cycling, skiing, motor racing) contrôle m du temps intermédiaire;
    Grammar time clause proposition f temporelle;
    Industry time clock pointeuse f;
    time code code m temporel;
    time of departure heure f de départ;
    American Finance time deposit dépôt m à terme;
    time difference décalage m horaire;
    Finance time draft traite f à terme;
    time exposure (of film) (temps m de) pose f; (photograph) photo f prise en pose;
    time frame délai m;
    what's our time frame? de combien de temps disposons-nous?;
    time fuse détonateur m ou fusée f à retardement;
    time lag (delay) décalage m dans le temps; (in time zones) décalage m horaire;
    time lapse intervalle m, laps m de temps;
    time limit (gen) délai m, date f limite; Law délai m de forclusion;
    there is a strict time limit for applications il y a un délai impératif ou de rigueur pour la remise des dossiers de candidature;
    we'll have to set ourselves a time limit for the work il va falloir nous imposer un délai pour finir ce travail;
    the work must be completed within the time limit le travail doit être terminé avant la date limite;
    Finance time loan emprunt m à terme;
    time machine machine f à voyager dans le temps;
    time management gestion f du temps de travail;
    Marketing time pricing fixation f des prix en fonction du moment;
    time sheet feuille f de présence;
    Radio time signal signal m ou top m horaire;
    Music time signature indication f de la mesure;
    Computing time slice tranche f de temps;
    Computing time slicing temps m partagé;
    time slot créneau m ou tranche f horaire;
    time switch (for oven, heating) minuteur m; (for lighting) minuterie f;
    time travel voyage m dans le temps;
    time traveller personne f qui voyage dans le temps;
    Sport time trial course f contre la montre, contre-la-montre m inv;
    Telecommunications time unit unité f;
    time value Music valeur f (d'une note); Finance valeur f temporelle;
    time warp (in science fiction) faille f spatio-temporelle;
    it's like living in a time warp c'est comme si on vivait hors du temps;
    the country seems to have entered a time warp le temps semble s'être arrêté dans le pays;
    the house/company seems to be caught in a 19th century time warp la maison/la société semble ne pas avoir changé depuis le XIXème siècle;
    time zone fuseau m horaire
    ✾ Book 'The Time Machine' Wells 'La Machine à explorer le temps'
    I may be some time Ce sont les mots ("je risque d'en avoir pour un certain temps") qu'aurait prononcés le capitaine Oates lorsqu'il sortit de la tente qu'il occupait avec le capitaine Scott au cours de leur expédition de 1912 au pôle sud. Oates souffrait de gelures multiples et afin de ne pas ralentir la progression de ses camarades, il décida de se sacrifier en disparaissant dans la tourmente. Cet épisode est censé symboliser les qualités d'héroïsme et d'abnégation associées au caractère britannique. Aujourd'hui, on emploie cette formule par allusion à Oates sur le mode humoristique lorsque l'on sort d'une pièce ou bien lorsqu'on va aux toilettes.

    Un panorama unique de l'anglais et du français > time

  • 49 isso

    is.so
    [‘isu] pron ce, cela. é isso mesmo c’est ça. é por isso voilà pourquoi. isso! voilà! por isso ainsi, à cause de ça.
    * * *
    [`isu]
    Pronome ça, cela
    Interjeição voilà!
    como vai isso? comment ça va?
    isso não! ça non!
    isso de cette histoire de
    nem por isso pas tellement
    não gosto disso je n'aime pas ça
    não mexa nisso laisse ça tranquille
    para isso pour cela
    por isso c'est pourquoi
    é por isso mesmo que … c'est pour ça que …
    * * *
    pronome demonstrativo invariável
    1 (objecto) cela; ça
    o que é isso?
    qu'est-ce que c'est que ça?
    dá cá isso!
    donnes-moi ça!
    2 (assunto) cela; ceci
    eu sei o que isso é
    j'en sais quelque chose
    isso é contigo!
    ceci est ancien!
    isso mesmo!
    c'est cela même
    isso não interessa
    ceci n'a pas d'intérêt
    não é só isso
    ce n'est pas tout
    pas du tout
    pour cela; voilà pourquoi
    c'est pourquoi
    si cela est; si c'est comme ça

    Dicionário Português-Francês > isso

  • 50 что

    I мест.
    (чего́, чему́, чем, о чём)
    1) вопр. que; quoi ( при предлогах)

    что вы говори́те? — que dites-vous?

    о чём вы говори́те? — de quoi parlez-vous?

    о чём вы ду́маете? — à quoi pensez-vous?

    что э́то тако́е? — qu'est-ce que c'est?

    2) косвенно-вопр. ce que; quoi ( при предлогах)

    я хорошо́ зна́ю, что вы хоти́те — je sais bien ce que vous voulez

    я зна́ю, о чём вы ду́маете — je sais à quoi vous pensez

    3) вопр. ( при переспрашивании) plaît-il?, vous dites?; comment?; quoi? (fam)
    4) относ. qui (в знач. подлежащего); que (в знач. прямого дополнения)

    кни́га, что лежи́т на столе́ — le livre qui est sur la table

    что с во́зу упа́ло, то пропа́ло посл.прибл. adieu paniers, vendanges sont faites

    то, что... — ce qui... (в знач. подлежащего); ce que (в знач. прямого дополнения)

    я вам прочту́ то, что вы захоти́те — je vous lirai ce que vous voudrez

    я дога́дываюсь о том, что вы ду́маете — je devine à quoi vous pensez

    я зна́ю то, о чём вы говори́те — je sais de quoi vous parlez

    5) (в знач. наречия "почему") pourquoi; qu'as-tu à (+ infin), qu'a-t-il à (+ infin), etc.

    что вы тако́й гру́стный? — pourqoui êtes-vous si triste?

    что вы так до́лго не спи́те? — qu'avez-vous à veiller si tard?

    6) ( сколько) combien

    что сто́ит э́та кни́га? — combien coûte ce livre?

    что есть си́лы — de toutes ses forces

    7) ( что-нибудь) quelque chose

    е́сли что зна́ешь, так скажи́ — si tu sais quelque chose, dis-le

    чуть что, в слу́чае чего́ беги́те за мной — s'il arrive quelque chose, venez me chercher

    8) ( какой) quel

    что то́лку, что по́льзы — à quoi bon

    - не на что
    - не о чем
    ••

    что ни, чего́ ни, чему́ ни и т.п., что бы ни, чего́ бы ни и т.п.quoi que (+ subj), tout ce que

    что ни возьмёт — quoi qu'il prenne, tout ce qu'il prend

    о чём ни говори́т, о чём бы ни говори́л — de quoi qu'il parle

    что до, что каса́ется — quant à, pour ce qui regarde, pour ce qui est de

    что до меня́ — quant à moi, pour ce qui me regarde, pour ce qui est de moi

    не ста́вить ни во что — ne faire aucun cas de...

    ни за́ что ни про́ что — pour rien; à propos de bottes (fam)

    ни за что (на све́те) — pour rien au monde

    он ни за что не заме́тит — il ne s'en apercevra jamais

    ни к чему́ не годи́ться — n'être bon à rien

    всё э́то ни к чему́ ( напрасно) — tout cela est inutile, cela ne sert à rien; cela n'en vaut pas la peine

    э́то ни с чем не мо́жет сравни́ться — c'est incomparable

    вот что, приходи́те за́втра — voilà, venez demain

    сде́лайте вот что... — voilà ce qu'il vous faut faire...

    с чего́ он э́то взял — où a-t-il pris cela?

    что ты!; что вы! — vraiment!, pas possible! ( выражение удивления); mais non! ( возражение); voyons! ( увещевание)

    II союз
    que; после предик. прил., как напр. heureux, content и т.п. при одном и том же подлежащем в главном и придаточном предложении перев. оборотом de (+ infin); после некоторых глаголов, как напр. croire, penser и т.п. перев. infin глагола придаточного предложения

    говоря́т, что... — on dit que...

    я сча́стлив, что ви́жу вас — je suis heureux de vous voir

    я ду́маю, что смогу́ сего́дня уе́хать — je crois pouvoir partir aujourd'hui

    что ни день, то дождь — il pleut tous les jours

    что ни сло́во, то глу́пость — à chaque mot, une bêtise

    что... что... (в смысле "безразлично") —... ou...

    что за́втра, что послеза́втра - мне всё равно́ — demain ou après-demain cela m'est égal

    что в лоб, что по́ лбу погов.c'est bonnet blanc et blanc bonnet

    * * *
    1. conj.
    1) gener. auxquelles (îâ...), auxquels (îâ...), lequel (îâ...), lesquelles (îâ...), lesquels (îâ...), quoi (ce à quoi l'asoire òî. û œåìæ à ñòðåìôóñü)
    2) colloq. qu'est-ce que c'est que(...)
    2. n
    1) gener. pour, vu que (...), auquel (îâ...), laquelle (îâ...)
    3) obs. il m'est avis que(...) (...), je vous suis caution de(...) (...), m'est avis que(...) (...), se soucier que (...)

    Dictionnaire russe-français universel > что

  • 51 hebben

    [algemeen] avoir
    [verdragen] supporter
    voorbeelden:
    1   geld hebben avoir de l'argent
         gelijk hebben avoir raison
         mag ik dat potlood even van je hebben? je peux t'emprunter ton crayon une seconde?
         zelfstandig iemands hele hebben en houden toutes les possessions de qn.
         (het) met iemand te doen hebben plaindre qn.
         dagelijks met iemand te doen hebben avoir journellement affaire à qn.
         je hebt alleen maar te doen wat ik zeg tu n'as qu'à faire ce que je te dis
         geen klagen hebben ne pas avoir à se plaindre
         mag ik dat hebben? je peux l'avoir?
         iets moeten hebben vouloir absolument qc.
         van wie heb je dat? qui t'a dit ça?
         hoe laat heb je het? quelle heure as-tu?
         hoe heb ik het nu, hoe hebben we het nu met elkaar? que faut-il penser de tout cela?
         het druk hebben être très occupé
         wij hebben het goed met elkaar nous nous entendons bien
         hoe heb ik het nu met je? qu'est-ce que tu me fais là?
         ik heb het niet uit mijzelf je ne l'ai pas inventé
         hebt u nog iets? d'autres questions?
         het heeft er veel van dat … tout porte à croire que … 〈+ aantonende wijs〉
         men weet niet wat men aan hem heeft on ne sait jamais à quoi s'en tenir sur son compte
         iets bij zich hebben avoir qc. sur soi
         het in zijn rug hebben souffrir du dos
         zij hebben iets met elkaar ils ont une liaison
         iets vrolijks over zich hebben avoir l'air joyeux
         iemand tot man hebben avoir qn. pour mari
         van wie heeft hij dat? de qui tient-il cela?
         veel van iemand hebben tenir beaucoup de qn.
         zij heeft het niet van een vreemde elle a de qui tenir
         hij heeft er niets op tegen il n'a rien contre
         een klap van heb ik jou daar une gifle magistrale
         spreekwoord als hadden komt, is hebben te laat ce qui est passé est passé
    2   hij kan niet veel hebben 〈m.b.t. drank〉 il ne supporte guère l'alcool; vlug overstuur il panique très vite
         iets kunnen hebben pouvoir supporter qc.
         iets niet willen hebben ne pas vouloir de qc.
    ¶   ik moet nog een tientje van hem hebben il me doit toujours dix florins
         pejoratief wat moet je (van me) hebben? qu'est-ce que tu me veux?
         ik moet er niets van hebben niets mee te maken je ne veux pas en entendre parler; houd er niet van très peu pour moi, merci
         moet je net Freek hebben et c'est à Freek que tu demandes ça?; dat is dé man oh! alors Freek, c'est l'homme qu'il (te, nous) faut
         waar wil je me hebben? où veux-tu que je me mette?
         nu kom je waar ik je hebben wil maintenant tu vois où je veux en venir
         wat had u gehad willen hebben? vous désirez?
         iets zus of zo (gedaan) willen hebben vouloir (qu'on fasse) qc. de telle ou telle façon
         we zullen hem hebben on l'aura
         dan heb je dat voilà, c'est ce qui arrive
         daar zullen we (zul je) het hebben il va y avoir du pétard
         daar hebben we het (gedonder) ça y est, voilà les emmerdements qui (re)commencent
         daar heb je het al nous y voilà
         ik heb het je l'ai trouvé; abstract j'y suis
         je hebt ook groene druiven il y a aussi des raisins verts
         in opsommingen daar heb je (alors) voilà …
         ik heb niets aan die prullen cette camelote ne me sert à rien
         wat zullen we nu hebben allons bon, quoi encore?
         daar heb je hem lelijk mee là tu le tiens bien
         dat heb je ervan on pouvait s'y attendre
         de hoeveelste hebben we? on est le combien aujourd'hui?
         liever hebben aimer mieux
         hij had het niet meer il n'en pouvait plus
         wel heb ik ooit! a-t-on jamais (vu)!
         heb je ooit van je leven! a-t-on jamais vu de la vie!
         ik heb het niet op hem je ne l'aime pas
         ik zal het er met hem over hebben je lui en parlerai
         ik heb het tegen jou c'est à toi que je parle
         hem om hebben être bourré
    → link=god god
    II hulpwerkwoord
    [ter aanduiding van de voltooide tijd bij werkwoorden] avoirmet wederkerend werkwoord, sommige werkwoorden die een beweging uitdrukken être
    voorbeelden:
    1   zij had gebaad elle s'était baignée
         gelachen dat we hebben! qu'est-ce qu'on a ri!
         hij heeft het weggegeven il l'a donné

    Deens-Russisch woordenboek > hebben

  • 52 talk

    talk [tɔ:k]
    parler1 (a), 1 (c), 2 (a), 2 (b) discuter1 (a) s'entretenir1 (a) causer1 (b) conversation3 (a) discussion3 (a), 3 (d) causette3 (a) entretien3 (a) exposé3 (b) paroles3 (c) racontars3 (e) négociations4
    (a) (speak) parler; (discuss) discuter; (confer) s'entretenir;
    to talk to sb parler à qn;
    to talk with sb parler ou s'entretenir avec qn;
    to talk of or about sth parler de qch;
    we sat talking together nous sommes restés à discuter ou à bavarder;
    she didn't talk to me the whole evening elle ne m'a pas dit un mot de la soirée;
    to talk in signs/riddles parler par signes/par énigmes;
    they were talking in Chinese ils parlaient en chinois;
    I've been teaching my parakeet to talk j'ai appris à parler à mon perroquet;
    to talk for the sake of talking parler pour ne rien dire;
    that's no way to talk! en voilà des façons de parler!;
    they no longer talk to each other ils ne se parlent plus, ils ne s'adressent plus la parole;
    who do you think you're talking to? non, mais à qui croyez-vous parler?;
    don't you talk to me like that! je t'interdis de me parler sur ce ton!;
    to talk to oneself parler tout seul;
    he likes to hear himself talk il s'écoute parler;
    I'll talk to you about it tomorrow morning (converse) je vous en parlerai demain matin; (as threat) j'aurai deux mots à vous dire à ce sujet demain matin;
    it's no use talking to him, he never listens! on perd son temps avec lui, il n'écoute jamais!;
    to talk of this and that parler de la pluie et du beau temps ou de choses et d'autres;
    talking of Switzerland, have you ever been skiing? à propos de la Suisse, vous avez déjà fait du ski?;
    they talked of little else ils n'ont parlé que de cela;
    he's always talking big c'est un beau parleur;
    now you're talking! voilà, c'est beaucoup mieux!;
    you can talk!, look who's talking!, you're a fine one to talk! tu peux parler, toi!;
    it's easy for you to talk, you've never had a gun in your back! c'est facile à dire ou tu as beau jeu de dire ça, on ne t'a jamais braqué un pistolet dans le dos!;
    talk about luck! (admiring) qu'est-ce qu'il a comme chance!, quel veinard!; (complaining) tu parles d'une veine!
    talk about lucky! tu parles d'un coup de bol!;
    talk about a waste of time! tu parles d'une perte de temps!;
    to talk through familiar one's hat or the back of one's neck or one's backside or vulgar one's arse dire des bêtises ou n'importe quoi
    (b) (chat) causer, bavarder; (gossip) jaser;
    you know how people talk les gens sont tellement bavards
    to make sb talk faire parler qn;
    we have ways of making people talk on a les moyens de faire parler les gens;
    someone must have talked quelqu'un a dû parler
    (a) (language) parler;
    to talk slang parler argot;
    talk sense! ne dis pas de sottises!, ne dis pas n'importe quoi!;
    now you're talking sense vous dites enfin des choses sensées;
    to talk (some) sense into sb faire entendre raison à qn;
    stop talking rubbish or nonsense! arrête de dire des bêtises!;
    American familiar to talk the talk avoir la langue bien pendue;
    esp American familiar he can talk the talk but can he walk the walk? est-ce qu'il est aussi doué pour agir que pour parler?
    (b) (discuss) parler;
    to talk business/politics parler affaires/politique
    3 noun
    (a) (conversation) conversation f; (discussion) discussion f; (chat) causette f, causerie f; (formal) entretien m;
    to have a talk with sb about sth parler de qch avec qn, s'entretenir avec qn de qch;
    I'll have a talk with him about it je lui en parlerai;
    we had a long talk nous avons eu une longue discussion;
    can we have a little talk? je peux vous parler deux minutes?;
    that's fighting talk! c'est un défi!
    (b) (speech, lecture) exposé m;
    to give a talk on or about sth faire un exposé sur qch;
    there was a series of radio talks on modern Japan il y a eu à la radio une série d'émissions où des gens venaient parler du Japon moderne
    (c) (UNCOUNT) (noise of talking) paroles fpl, propos mpl;
    there is a lot of talk in the background il y a beaucoup de bruit ou de gens qui parlent
    (d) (speculative) discussion f, rumeur f;
    most of the talk was about the new road il a surtout été question de ou on a surtout parlé de la nouvelle route;
    there's some talk of building a concert hall (discussion) il est question ou on parle de construire une salle de concert; (rumour) le bruit court qu'on va construire une salle de concert;
    there has been talk of it on en a parlé, il en a été question;
    enough of this idle talk! assez parlé!;
    he's all talk tout ce qu'il dit, c'est du vent
    (e) (UNCOUNT) (gossip) racontars mpl, bavardages mpl;
    it's only talk ce sont des racontars, tout ça;
    their behaviour is causing a lot of talk leur conduite fait jaser;
    it's/she's the talk of the town on ne parle que de ça/que d'elle;
    the wedding was the talk of the town on ne parlait que du mariage
    (negotiations) négociations fpl, pourparlers mpl; (conference) conférence f;
    official peace talks des pourparlers mpl officiels sur la paix;
    so far there have only been talks about talks jusqu'ici il n'y a eu que des négociations préliminaires
    ►► talk show causerie f (radiodiffusée/télévisée), talk-show m
    (a) (discuss) parler de;
    to talk to sb about sth parler de qch à qn;
    there's an important matter I must talk to you about j'ai à vous parler ou entretenir d'une affaire importante;
    the new model has been much talked about on a beaucoup parlé du nouveau modèle;
    it gives them something to talk about ça leur fait un sujet de conversation;
    this will give them something to talk about (gossip about) voilà quelque chose qui va les faire jaser;
    to get oneself talked about faire parler de soi;
    they were talking about going away for the weekend ils parlaient ou envisageaient de partir pour le week-end
    we're not talking about that! il ne s'agit pas de cela!;
    when it comes to hardship, he knows what he's talking about pour ce qui est de souffrir, il sait de quoi il parle;
    when it comes to cars, he knows what he's talking about pour ce qui est des voitures, il connaît son affaire;
    what are you talking about? (I don't understand) de quoi parles-tu?; (annoyed) qu'est-ce que tu racontes?;
    you don't know what you're talking about! tu ne sais pas ce que tu dis!;
    I don't know what you're talking about (in answer to accusation) je ne sais pas ce que vous voulez dire;
    it's not as if we're talking about spending millions qui parle de dépenser des millions?;
    how much are we talking about? il faut compter combien?, ça va chercher dans les combien?;
    but I'm talking about a matter of principle! pour moi, c'est une question de principe!
    I hate people who talk at me not to me je ne supporte pas les gens qui parlent sans se soucier de ce que j'ai à dire
    passer le temps à parler, parler sans arrêt;
    they were still talking away at 3 a.m. ils étaient encore en grande conversation à 3 heures du matin
    to talk the night away passer la nuit à parler
    (insolently) répondre;
    to talk back to sb répondre (insolemment) à qn;
    don't you talk back to me! ne me réponds pas (comme ça)!
    to talk sb down réduire qn au silence (en parlant plus fort que lui/elle/ etc)
    (b) (aircraft) faire atterrir par radio-contrôle
    the police managed to talk him down from the roof la police a réussi à le convaincre de redescendre du toit
    to talk down to sb parler à qn comme à un enfant
    to talk sb into doing sth persuader qn de faire qch;
    she allowed herself to be talked into going elle s'est laissé convaincre d'y aller;
    to talk oneself into a job (by trying to impress) obtenir un emploi grâce à son baratin;
    you've just talked yourself into a job (by saying that) ce que vous avez dit là m'a convaincu et vous avez le poste
    (a) (problem, disagreement) débattre de, discuter de;
    they managed to talk out the problem à force de discussions, ils sont arrivés à trouver une solution au problème
    to talk out a bill = prolonger la discussion d'un projet de loi jusqu'à ce qu'il soit trop tard pour le voter avant la clôture de la séance
    to talk sb out of doing sth dissuader qn de faire qch;
    try to talk him out of it essayez de l'en dissuader;
    to talk oneself out of trouble se tirer d'affaire grâce à son baratin;
    talk yourself out of that one! vas-y, essaie de t'en sortir cette fois-ci!
    discuter ou débattre de;
    let's talk it over discutons-en, parlons-en;
    we'll have to talk the problem over il va falloir que l'on parle de ce problème;
    to talk things over discuter
    (convince) persuader, convaincre;
    to talk sb round to one's way of thinking amener qn à sa façon de penser ou à son point de vue;
    I'm sure she can be talked round je suis sûr qu'on peut la convaincre
    (problem) tourner autour de;
    I'm tired of just talking round the subject j'en ai assez de tourner autour de la question
    vanter les mérites de, faire de la publicité pour;
    to talk up sb's chances surestimer les chances de qn;
    the Chancellor is trying to talk up the economy le Chancelier s'est montré optimiste pour tenter de redynamiser l'économie

    Un panorama unique de l'anglais et du français > talk

  • 53 erro

    [st1]1 [-] erro, āre, āvi, ātum: - intr. - [abcl][b]a - errer, aller çà et là, vagabonder, aller à l’aventure. - [abcl]b - s'écarter du chemin, faire fausse route, se fourvoyer, s'égarer. - [abcl]c - circuler, se répandre, s'étendre. - [abcl]d - s’écarter de la vérité, être dans l’erreur, se tromper, se méprendre. - [abcl]e - commettre une faute, pécher. - [abcl]f - être incertain, être irrésolu, hésiter, douter.[/b]    - errata litora, Virg.: rivages parcourus à l’aventure.    - in eo errat, quod sibi indulget: il a tort de trop se laisser aller.    - errare cum Platone, Cic. Tusc. 1, 17, 39: être dans l'erreur avec Platon.    - errare de aliqua re (in aliqua re): se tromper sur qqch.    - erratur in nomine, Cic. Fin. 4: il y a erreur sur le nom (on donne une fausse dénomination).    - in media luce errare, Sen.: s'égarer en plein jour.    - errare viā: se tromper de chemin.    - errare in alteram partem, Quint, 10, 1, 26: se tromper dans un sens ou dans l'autre.    - totā erras viā, Ter. Eun. 2, 2, 14: tu te trompes du tout au tout.    - errat si quis...: on se trompe si l'on croit que...    - errat longe qui... Ter.: c'est se tromper lourdement que de...    - pulmonibus errat ignis edax, Ov. M. 9, 201: un feu dévorant circule dans son sein.    - avec acc. de relation - hoc errare: [se tromper relativement à cela] = se tromper sur cela.    - errare tempora, Ov. F. 3, 155: se tromper sur la chronologie.    - hoc tu errasti, Ter.: voilà ton erreur.    - quid erro? Plaut.: en quoi suis-je dans l'erreur?    - erro quid faciam: j'hésite sur ce que je dois faire. [st1]2 [-] erro, ōnis, m.: - [abcl][b]a - vagabond, flâneur. - [abcl]b - musard, coureur. - [abcl]c - planète.[/b]
    * * *
    [st1]1 [-] erro, āre, āvi, ātum: - intr. - [abcl][b]a - errer, aller çà et là, vagabonder, aller à l’aventure. - [abcl]b - s'écarter du chemin, faire fausse route, se fourvoyer, s'égarer. - [abcl]c - circuler, se répandre, s'étendre. - [abcl]d - s’écarter de la vérité, être dans l’erreur, se tromper, se méprendre. - [abcl]e - commettre une faute, pécher. - [abcl]f - être incertain, être irrésolu, hésiter, douter.[/b]    - errata litora, Virg.: rivages parcourus à l’aventure.    - in eo errat, quod sibi indulget: il a tort de trop se laisser aller.    - errare cum Platone, Cic. Tusc. 1, 17, 39: être dans l'erreur avec Platon.    - errare de aliqua re (in aliqua re): se tromper sur qqch.    - erratur in nomine, Cic. Fin. 4: il y a erreur sur le nom (on donne une fausse dénomination).    - in media luce errare, Sen.: s'égarer en plein jour.    - errare viā: se tromper de chemin.    - errare in alteram partem, Quint, 10, 1, 26: se tromper dans un sens ou dans l'autre.    - totā erras viā, Ter. Eun. 2, 2, 14: tu te trompes du tout au tout.    - errat si quis...: on se trompe si l'on croit que...    - errat longe qui... Ter.: c'est se tromper lourdement que de...    - pulmonibus errat ignis edax, Ov. M. 9, 201: un feu dévorant circule dans son sein.    - avec acc. de relation - hoc errare: [se tromper relativement à cela] = se tromper sur cela.    - errare tempora, Ov. F. 3, 155: se tromper sur la chronologie.    - hoc tu errasti, Ter.: voilà ton erreur.    - quid erro? Plaut.: en quoi suis-je dans l'erreur?    - erro quid faciam: j'hésite sur ce que je dois faire. [st1]2 [-] erro, ōnis, m.: - [abcl][b]a - vagabond, flâneur. - [abcl]b - musard, coureur. - [abcl]c - planète.[/b]
    * * *
    I.
        Erro, erras, errare. Cic. Aller ca et là, S'esgarrer, Errer.
    \
        Vagari et errare. Cic. Se fourvoyer, Vaguer.
    \
        Circum villulas errare. Cic. Se pourmener à l'entour.
    \
        Errare in sylua. Virgil. Se pourmener en, etc.
    \
        In vndis errare. Virgil. Errer, Se fourvoyer.
    \
        Errare, pro Pasci: quod pecudes errando pascere soleant. Virgil. Paistre.
    \
        Inter audaces lupus errat agnos. Horat. Paist.
    \
        Varii colores saepe errant in vultu solis. Virgil. Quand selon le jugement de nostre oeil il y a plusieurs et diverses couleurs dedens le soleil, Quand le soleil se monstre comme ayant diverses couleurs.
    \
        Dolor errat per omnes. Lucret. Tous sont tristes et dolens.
    \
        Flamma per medullas errat. Ouid. Va.
    \
        Fluuius errat. Virgil. Quand une riviere va en tortuant.
    \
        Manus errat circum aures et tempora. Virg. Quand on frappe de la main plusieurs coups sur la teste d'aucun.
    \
        Vires errant. Ouidius. Quand la puissance d'aucun se monstre en divers lieux.
    \
        Errare, Labi a vero. Cic. Faillir, Errer.
    \
        Magnopere errare in re aliqua. Lucret. Faillir grandement.
    \
        Erras, si id credis. Terent. Tu t'abuses.
    \
        - hic de nostris verbis errat videlicet, Quae hic fuimus locuti. Terent. Il s'abuse pour ne nous avoir pas bien entendu, Il prend mal noz parolles.
    \
        Huic, non tibi, habeo, ne erres. Terent. A fin que tu ne t'abuses.
    \
        Teneo quid erres: quid ego agam habeo. Terent. Je scay bien en quoy tu t'abuses.
    \
        Tota re errare. Cic. Errer du tout.
    \
        Tota erras via. Terent. Tu t'abuses totalement.
    \
        Erratur in nomine. Cic. On s'abuse au nom, On erre, On prend l'un pour l'autre.
    II.
        Erro, erronis, pe. prod. masc. gen. Vlpianus. Vagabond, Qui n'ha ne maistre ne adveu.

    Dictionarium latinogallicum > erro

  • 54 for

    for [fɔ:(r)]
    pour1A (a)-(d), 1B (a), 1B (b), 1B (d), 1C (b)-(e), 1C (g), 1C (h) à l'intention de1A (c) dans la direction de1A (d) à1A (e) pendant1B (c) en raison de1C (e) de1C (f) car2
    A.
    we were in Vienna for a holiday/for work nous étions à Vienne en vacances/pour le travail;
    what for? pourquoi?;
    I don't know what she said that for je ne sais pas pourquoi elle a dit ça;
    what's this knob for? à quoi sert ce bouton?;
    it's for adjusting the volume ça sert à régler le volume;
    what's this medicine for? à quoi sert ce médicament?;
    can you give me something for the pain? est-ce que vous pouvez me donner quelque chose pour ou contre la douleur?;
    an instrument for measuring temperature un instrument pour mesurer la température;
    clothes for tall men vêtements mpl pour hommes grands;
    write for a free catalogue demandez votre catalogue gratuit;
    for further information write to… pour de plus amples renseignements, écrivez à…;
    they play for money ils jouent pour de l'argent
    (c) (indicating recipient or beneficiary) pour, à l'intention de;
    these flowers are for her ces fleurs sont pour elle;
    there's a phone call for you il y a un appel pour vous;
    I've got some news for you j'ai une nouvelle à vous annoncer;
    he left a note for them il leur a laissé un mot, il a laissé un mot à leur intention;
    opera is not for me l'opéra, ça n'est pas pour moi;
    you are the man for me/the job vous êtes l'homme qu'il me faut/qui convient pour ce poste;
    that is just the thing for you c'est juste ce qu'il vous faut;
    equal pay for women un salaire égal pour les femmes;
    parking for customers only (sign) parking réservé à la clientèle;
    what can I do for you? que puis-je faire pour vous?;
    he's doing everything he can for us il fait tout son possible pour nous;
    a collection for the poor une quête pour les ou en faveur des pauvres;
    it's for your own good c'est pour ton bien;
    he often cooks for himself il se fait souvent la cuisine;
    see for yourself! voyez par vous-même!;
    she writes for a sports magazine elle écrit des articles pour un magazine de sport;
    I work for an advertising agency je travaille pour une agence de publicité
    (d) (indicating direction, destination) pour, dans la direction de;
    they left for Spain ils sont partis pour l'Espagne;
    before leaving for the office avant de partir au bureau;
    she ran for the door elle s'est précipitée vers la porte en courant;
    he made for home il a pris la direction de la maison;
    the ship made for port le navire a mis le cap sur le port;
    the train for London le train pour ou à destination de ou en direction de Londres;
    trains for the suburbs les trains pour la banlieue;
    change trains here for Beaune changez de train ici pour Beaune;
    flight 402 bound for Chicago is now boarding les passagers du vol 402 à destination de Chicago sont invités à se présenter à l'embarquement
    for rent (sign) à louer;
    for sale (sign) à vendre;
    these books are for reference only ces livres sont à consulter sur place
    B.
    (a) (indicating span of time → past, future) pour, pendant; (→ action uncompleted) depuis;
    they're going away for the weekend ils partent pour le week-end;
    they will be gone for some time ils seront absents (pendant ou pour) quelque temps;
    they were in Spain for two weeks ils étaient en Espagne pour deux semaines;
    she won't be back for a month elle ne sera pas de retour avant un mois;
    I lived there for one month j'y ai vécu pendant un mois;
    I've lived here for two years j'habite ici depuis deux ans;
    I'd only lived there for a week when the heating went wrong je n'habitais là que depuis une semaine quand la chaudière est tombée en panne;
    my mother has been here for two weeks ma mère est ici depuis deux semaines;
    you haven't been here for a long time il y a ou voilà ou ça fait longtemps que vous n'êtes pas venu;
    we've known them for years nous les connaissons depuis des années, il y a des années que nous les connaissons;
    I have not seen him for three years il y a trois ans que je ne l'ai vu;
    she won't be able to go out for another day or two elle devra rester sans sortir pendant encore un jour ou deux;
    can you stay for a while? pouvez-vous rester un moment?;
    it's the worst accident for years c'est le pire accident qui soit arrivé depuis des années;
    we have food for three days nous avons des vivres pour trois jours
    I went home for Christmas je suis rentré chez moi pour Noël;
    he took me out to dinner for my birthday il m'a emmené dîner au restaurant pour mon anniversaire;
    we made an appointment for the 6th nous avons pris rendez-vous pour le 6;
    the meeting was set for five o'clock la réunion était fixée pour cinq heures;
    it's time for bed c'est l'heure de se coucher ou d'aller au lit;
    there's no time for that il n'y a pas de temps pour ça;
    for the last/third time pour la dernière/troisième fois
    you could see for miles around on voyait à des kilomètres à la ronde;
    we walked for several miles nous avons marché pendant plusieurs kilomètres;
    they drove for miles without seeing another car ils ont roulé (pendant) des kilomètres sans croiser une seule voiture;
    bends for one mile (sign) virages sur un mil(l)e
    they paid him £100 for his services ils lui ont donné 100 livres pour ses services;
    you can hire a car for twenty pounds a day on peut louer une voiture pour vingt livres par jour;
    it's £2 for a ticket c'est 2 livres le billet;
    he's selling it for £200 il le vend 200 livres;
    I wrote a cheque for £15 j'ai fait un chèque de 15 livres;
    three for £5 trois pour 5 livres;
    put me down for £5 inscrivez-moi pour 5 livres
    C.
    (a) (indicating exchange, equivalence)
    do you have change for a pound? vous avez la monnaie d'une livre?;
    he exchanged the bike for another model il a échangé le vélo contre ou pour un autre modèle;
    what will you give me in exchange for this book? que me donnerez-vous en échange de ce livre?;
    he gave blow for blow il a rendu coup pour coup;
    "salvia" is the Latin term for "sage" "salvia" veut dire "sage" en latin;
    what's the Spanish for "good"? comment dit-on "good" en espagnol?;
    F for François F comme François;
    what's the M for? qu'est-ce que le M veut dire?;
    red for danger rouge veut dire danger;
    he has cereal for breakfast il prend des céréales au petit déjeuner;
    to have sb for a teacher avoir qn comme professeur;
    I know it for a fact je sais que c'est vrai;
    I for one don't care pour ma part, je m'en fiche;
    do you take me for a fool? me prenez-vous pour un imbécile?
    there's one woman applicant for every five men sur six postulants il y a une femme et cinq hommes;
    for every honest politician there are a hundred dishonest ones pour un homme politique honnête, il y en a cent qui sont malhonnêtes
    I'm speaking for all parents je parle pour ou au nom de tous les parents;
    the lawyer was acting for his client l'avocat agissait au nom de ou pour le compte de son client;
    I'll go to the meeting for you j'irai à la réunion à votre place;
    the representative for the union le représentant du syndicat
    I'm all for it je suis tout à fait pour;
    for or against pour ou contre;
    vote for Smith! votez (pour) Smith!;
    they voted for the proposal ils ont voté en faveur de la proposition;
    he's for the ecologists il est pour les écologistes;
    I'm for shortening the hunting season je suis pour une saison de chasse plus courte;
    who's for a drink? qui veut boire un verre?;
    I'm for bed je vais me coucher;
    Law judgement for the plaintiff arrêt m en faveur du demandeur
    (e) (because of) pour, en raison de;
    candidates were selected for their ability les candidats ont été retenus en raison de leurs compétences;
    she couldn't sleep for the pain la douleur l'empêchait de dormir;
    he's known for his wit il est connu pour son esprit;
    the region is famous for its wine la région est célèbre pour son vin;
    she's in prison for treason elle est en prison pour trahison;
    he couldn't speak for laughing il ne pouvait pas parler tellement il riait;
    you'll feel better for a rest vous vous sentirez mieux quand vous vous serez reposé;
    if it weren't for you, I'd leave sans vous, je partirais;
    for this reason pour cette raison;
    for fear of waking him de crainte de le réveiller;
    do it for my sake faites-le pour moi;
    for old time's sake en souvenir du passé
    (f) (indicating cause, reason) de;
    the reason for his leaving la raison de son départ;
    there are no grounds for believing it's true il n'y a pas de raison de croire que c'est vrai;
    she apologized for being late elle s'est excusée d'être en retard;
    I thanked him for his kindness je l'ai remercié de ou pour sa gentillesse
    (g) (concerning, as regards) pour;
    so much for that voilà qui est classé;
    for my part, I refuse to go pour ma part ou quant à moi, je refuse d'y aller;
    I'm very happy for her je suis très heureux pour elle;
    what are her feelings for him? quels sont ses sentiments pour lui?;
    for sheer impudence his remarks are hard to beat pour ce qui est de l'effronterie, ses commentaires sont imbattables
    it's warm for March il fait bon pour un mois de mars;
    that's a good score for him c'est un bon score pour lui;
    she looks very young for her age elle fait très jeune pour son âge
    it's not for him to decide il ne lui appartient pas ou ce n'est pas à lui de décider;
    it's not for her to tell me what to do ce n'est pas à elle de me dire ce que je dois faire;
    it was difficult for her to apologize il lui était difficile de s'excuser;
    I have brought it for you to see je l'ai apporté pour que vous le voyiez;
    this job is too complicated for us to finish today ce travail est trop compliqué pour que nous le finissions aujourd'hui;
    there is still time for her to finish elle a encore le temps de finir;
    it took an hour for the taxi to get to the station le taxi a mis une heure pour aller jusqu'à la gare;
    for us to arrive on time we'd better leave now si nous voulons être à l'heure, il vaut mieux partir maintenant;
    the easiest thing would be for you to lead the way le plus facile serait que vous nous montriez le chemin;
    there's no need for you to worry il n'y a pas de raison de vous inquiéter;
    it is usual for the mother to accompany her daughter il est d'usage que la mère accompagne sa fille
    D.
    oh for a holiday! ah, si je pouvais être en vacances!;
    oh for some peace and quiet! que ne donnerais-je pour la paix!;
    familiar you'll be (in) for it if your mother sees you! ça va être ta fête si ta mère te voit!;
    familiar now we're (in) for it! qu'est-ce qu'on va prendre!
    there's nothing for it but to pay him il n'y a qu'à ou il ne nous reste qu'à le payer;
    that's the postal service for you! ça c'est bien la poste!
    formal car, parce que;
    I was surprised when he arrived punctually, for he was usually late je fus surpris de le voir arriver à l'heure, car il était souvent en retard
    (a) (in spite of) malgré;
    for all their efforts malgré tous leurs efforts;
    for all his success, he's very insecure malgré sa réussite, il manque vraiment de confiance en soi
    for all the use he is he might as well go and play pour ce qu'il fait d'utile il peut aussi bien aller jouer;
    for all the sense it made pour ce que c'était clair
    for all she may say quoi qu'elle en dise;
    for all the good it does pour tout l'effet que ça fait;
    it may be true for all I know c'est peut-être vrai, je n'en sais rien
    pour autant, malgré tout
    2 conjunction esp literary for all that he wanted to believe them pour autant qu'il veuille les croire
    (last, continue) pour toujours; (leave) pour toujours, sans retour;
    for ever and a day jusqu'à la fin des temps;
    for ever and ever à tout jamais, éternellement;
    for ever and ever, amen pour les siècles des siècles, amen;
    to live for ever vivre éternellement;
    Scotland for ever! vive l'Écosse!

    Un panorama unique de l'anglais et du français > for

  • 55 sort

    sort [sɔ:t]
    sorte1 (a) espèce1 (a) genre1 (a) tri1 (c) classer2 (a) trier2 (a)
    1 noun
    (a) (kind, type) sorte f, espèce f, genre m; (brand) marque f;
    a hat with a sort of veil un chapeau avec une sorte ou une espèce ou un genre de voile;
    it's a strange sort of film c'est un drôle de film;
    it's a different sort of problem c'est un autre type de problème;
    the trees formed a sort of arch les arbres formaient comme une arche;
    I've got a sort of feeling about what the result will be j'ai comme un pressentiment sur ce que sera le résultat;
    I think that he's some sort of specialist or that he's a specialist of some sort je crois que c'est un genre de spécialiste;
    she's not the sort (of woman) to let you down elle n'est pas du genre à vous laisser tomber;
    this or familiar these sort of people les gens de cette espèce, ces gens-là;
    they're not our sort (of people) nous ne sommes pas du même monde;
    I know your sort! les gens de ton espèce, je les connais!;
    there's too much of this sort of thing going on il se passe trop de choses de ce genre;
    good luck, and all that sort of thing! bonne chance, et tout et tout!;
    what sort of fish are we having? qu'est-ce qu'on mange comme poisson?;
    what sort of washing machine have you got? qu'est-ce que vous avez comme (marque de) machine à laver?;
    what sort of dog is that? qu'est-ce que c'est comme chien ou comme race de chien?;
    what sort of woman is she? quel genre de femme est-ce?;
    what sort of girl do you take me for? pour qui me prenez-vous?;
    what sort of way is that to speak to your grandmother? en voilà une façon de parler à ta grand-mère!;
    what sort of day did you have? comment s'est passée ta journée?;
    that's my sort of holiday voilà des vacances comme je les aime;
    all sorts of people des gens de toutes sortes;
    you get all sorts at these parties on rencontre toutes sortes de gens dans ces soirées;
    there are all sorts of materials to choose from on peut choisir parmi toutes sortes de matériaux;
    I've heard all sorts of good things about you j'ai entendu dire beaucoup de bien de vous;
    to be out of sorts (a little unwell) ne pas être dans son assiette; (in a bad mood) être de mauvaise humeur;
    something of the sort or of that sort quelque chose de pareil ou de semblable ou dans ce genre-là;
    I said nothing of the sort! je n'ai rien dit de pareil ou de tel!;
    you were drunk last night - I was nothing of the sort! tu étais ivre hier soir - absolument pas! ou mais pas du tout!;
    proverb it takes all sorts (to make a world) il faut de tout pour faire un monde
    she's a good or decent sort (young woman) c'est une brave fille; (older woman) c'est une brave femme;
    he's not a bad sort ce n'est pas le mauvais cheval
    (c) (gen) & Computing (→ putting in order) tri m;
    the program will do an alphabetical sort le programme exécutera un tri alphabétique;
    sort routine routine f de tri;
    familiar I've had a sort through all the winter clothes j'ai trié tous les vêtements d'hiver
    (a) (classify) classer, trier; (divide up) répartir; (separate) séparer; Computing trier;
    to sort mail trier le courrier;
    I've sorted the index cards into alphabetical order j'ai classé ou trié les fiches par ordre alphabétique;
    they were sorting the shirts according to colour ils triaient les chemises selon leur couleur;
    sort the cards into two piles répartissez les cartes en deux piles;
    sort the letters into urgent and less urgent répartissez les lettres entre celles qui sont urgentes et celles qui le sont moins;
    help me sort the good fruit from the bad aidez-moi à séparer les bons fruits des mauvais;
    Computing to sort sth in ascending/descending order trier qch par ordre croissant/décroissant
    (c)
    Computing (arrange in list) trier; (file, data) se trier
    they served us champagne of sorts or of a sort ils nous ont servi une espèce de champagne;
    a peace/solution of sorts un semblant de paix/de solution;
    they live in a home of sorts ils habitent dans une maison, si on peut appeler ça une maison
    familiar I sort of expected it to rain je m'attendais un peu à ce qu'il pleuve ;
    I'm sort of glad that I missed them je suis plutôt content de les avoir ratés;
    it's sort of big and round c'est du genre grand et rond;
    it's sort of heavy c'est un peu lourd, c'est plutôt lourd ;
    he sort of apologized d'une certaine façon, il s'est excusé ;
    did you hit him? - well, sort of tu l'as frappé? - en quelque sorte, oui
    (a) (separate) séparer;
    to sort out the foreign stamps from the British ones séparer les timbres étrangers des timbres britanniques
    I've been sorting out some books for you to take j'ai trié quelques livres pour que tu les emportes;
    we've already sorted out the likely candidates from the rest nous avons déjà trié les candidats intéressants (et les autres)
    (c) (tidy up, put in order → papers, clothes, room, cupboard) ranger; (→ finances, ideas) mettre en ordre;
    give me a few minutes to get (myself) sorted out or to sort myself out donnez-moi quelques minutes pour m'organiser;
    she needs to get her personal life sorted out il faut qu'elle règle ses problèmes personnels
    (d) (settle, resolve → problem, dispute) régler, résoudre;
    I'm glad that bit of bother has been sorted out je suis content que ce petit problème ait été réglé;
    they still haven't sorted out the mistake in my tax demand ils n'ont toujours pas réglé cette erreur dans ma feuille d'impôts;
    everything's sorted out now tout est arrangé ou réglé maintenant;
    once the initial confusion had sorted itself out une fois que la confusion du début se fut dissipée;
    things will sort themselves out in the end les choses finiront par s'arranger;
    familiar two aspirins ought to sort out that headache deux aspirines devraient avoir raison de ce mal de tête
    (e) (establish, clarify)
    have you sorted out how to do it? est-ce que tu as trouvé le moyen de le faire?;
    she couldn't sort out what they wanted elle n'arrivait pas à savoir au juste ce qu'ils voulaient;
    I'm trying to sort out what's been going on j'essaie de savoir ou de comprendre ce qui s'est passé;
    you've got to sort out your priorities il faut que tu définisses ce qui prime pour toi
    (f) (arrange) arranger, fixer;
    we still have to sort out a date for the next meeting il nous faut encore arranger ou choisir une date pour la prochaine réunion;
    I'll go and sort the tickets out je vais m'occuper des billets;
    to sort out the details faire le nécessaire;
    to sort out a room for sb préparer une chambre pour qn
    (g) British familiar (solve the problems of → person)
    he's very depressed, you should try to sort him out il est très déprimé, tu devrais essayer de l'aider à s'en sortir ;
    she needs time to sort herself out il lui faut du temps pour régler ses problèmes
    (h) British familiar (punish) régler son compte à ;
    just wait till he gets home, I'll sort him out! attends un peu qu'il rentre à la maison, je vais lui régler son compte!
    ►► Banking sort code code m guichet
    trier;
    I've been sorting through the old magazines j'ai trié les vieux magazines

    Un panorama unique de l'anglais et du français > sort

  • 56 eis

    [‘ejs] interj voilà! voici! eis por que c’est pourquoi, voilà pourquoi.
    * * *
    [`ejʃ]
    Advérbio voilà
    eis senão quando et voilà que
    * * *
    advérbio
    voici; voilà
    eis-me (aqui)
    me voilà
    eis senão quando
    tout à coup; soudainement

    Dicionário Português-Francês > eis

  • 57 qui

       - voir la déclinaison    - formes arch.: nom. quei Inscr.; gén. quoius ; dat. quoi (quoiei ; abl. qui et quei Inscr. (quicum Cic. = cum quo) II plur. nom. quei Inscr.; plur. n. qua ; dat abl. queis Lucr., Virg. et quis Cic. de Or. 1, 85; Fam. 11, 16, 3 ; Att. 10, 11, 3 ; etc. [ABCR]I - quī, quae, quod: [ABCU]A - pronom relatif 1) indicatif dans la subordonnée relative (cas général):    - litterae quas scripsisti mihi jucundissimae fuerunt: la lettre que tu as écrite m'a été très agréable.    - hostis, cujus gladio occisus est: l'ennemi, par l'épée duquel il fut tué.    - cui prodest, is fecit: quelqu'un profite-t-il d'un crime, c'est lui qui le commet (* à qui le crime profite, celui-là l'a commis*).    - quem quisque vult sequitur (* unusquisque sequitur eum quem vult*): chacun suit qui il veut.    - vitium, quae dicitur iracundia (accord avec l'attribut): le vice qu'on appelle la colère.    - Caesar advenit; quem (= et eum) ut viderunt, aufugerunt (relatif de liaison): César arriva; dès qu'ils le virent, ils s'enfuirent.    - magna vis est conscientiae, quam qui spernit improbus est: l'autorité de la conscience est grande; celui qui la méprise est un malhonnête homme.    - age quod agis: fais ce que tu fais.    - Viriathus, quem Laelius fregit ejusque ferocitatem repressit (le second pron. relatif cujusque est remplacé par un démonstratif): Viriathus, que Lélius vainquit et dont il abattit l'orgueil.    - quod (acc. de relation) ad me scribis de sorore tua, testis erit tibi ipsa quantae mihi curae fuerit, Cic. Att. 1, 5, 2: quant à ce que tu m'écris au sujet de ta soeur, elle t'attestera elle-même le soin que j'ai pris...    - quid, quod Theseus exegit promissum a Neptuno, Cic. Off. 3, 94: que dire quant à la promesse que Neptune tint à Thésée?    - homines Athenienses... in quis erat Menedemus, Cic. Or. 1, 85 (in quis, arch. = in quibus): des Athéniens parmi lesquels il y avait Menedemus. 2) subjonctif dans la subordonnée: Il s'emploie en cas d'attraction modale et de style indir. ou bien quand la sub. relative a une valeur de but, de conséquence, de cause, de concession ou de condition. En d'autres termes, toutes les sub. relatives à valeur circonstancielle, qui expriment, non un fait, mais une action envisagée par le sujet, entraînent le subjonctif.    - misit legatos, qui (= ut ei) pacem peterent: il envoya des ambassadeurs pour demander la paix.    - is est quem omnes admirentur: il est tel que tout le monde l'admire.    - o fortunate adulescens, qui (= cum tu) tuae virtutis Homerum praeconem inveneris: heureux jeune homme, qui (puisque tu) as trouvé un Homère comme héraut de ta valeur.    - exercitui Caesaris luxuriem objiciebant, cui (= cum ei) semper omnia defuissent, Caes. BC. 3, 96: ils reprochaient à l'armée de César son luxe, alors qu'elle avait manqué de tout.    - haec qui videat (= si quis), nonne cogatur confiteri deos esse, Cic.: celui qui verrait ces choses, pourrait-il ne pas être contraint de reconnaître qu'il y a des dieux? Il s'emploie également dans des expressions    - dignus qui: digne de.    - indignus qui: indigne de.    - aptus qui (idoneus qui): capable de.    - sunt qui: il y a des gens qui.    - reperias qui: on peut trouver des gens qui.    - nemo est qui: il n'y a personne qui.    - quis est qui: qui est-ce qui?    - nihil est quod: il n'y a rien qui.    - est quod: il y a une raison pour que.    - quid est quod: quelle raison y a-t-il pour que.    - quod sciam: (autant) que je sache.    - qui quidem (modo): qui du moins.    - quod meminerim: autant que je m'en souvienne.    - nihil habeo quod dem: je n'ai rien à donner.    - est quod timeatis: vous avez raison de craindre.    - indignus est cui imperium tradatur: il ne mérite pas qu'on lui confie le commandement [ABCU]B - pronom-adjectif interrogatif    - Qui servus nuntium attulit: quel esclave a apporté la nouvelle?    - Quod genus nuntii attulit: quelle sorte de nouvelle a-t-il apportée?    - qui cultus habendo sit pecori, hinc canere incipiam, Virg. G. 1: quelle sollicitude il faut apporter au troupeau que l'on doit soigner, voilà ce que maintenant je vais chanter.    - iste deus qui sit da, Tityre, nobis: ce dieu dont tu parles, quel est-il, dis-le-nous, Tityre.
    * * *
       - voir la déclinaison    - formes arch.: nom. quei Inscr.; gén. quoius ; dat. quoi (quoiei ; abl. qui et quei Inscr. (quicum Cic. = cum quo) II plur. nom. quei Inscr.; plur. n. qua ; dat abl. queis Lucr., Virg. et quis Cic. de Or. 1, 85; Fam. 11, 16, 3 ; Att. 10, 11, 3 ; etc. [ABCR]I - quī, quae, quod: [ABCU]A - pronom relatif 1) indicatif dans la subordonnée relative (cas général):    - litterae quas scripsisti mihi jucundissimae fuerunt: la lettre que tu as écrite m'a été très agréable.    - hostis, cujus gladio occisus est: l'ennemi, par l'épée duquel il fut tué.    - cui prodest, is fecit: quelqu'un profite-t-il d'un crime, c'est lui qui le commet (* à qui le crime profite, celui-là l'a commis*).    - quem quisque vult sequitur (* unusquisque sequitur eum quem vult*): chacun suit qui il veut.    - vitium, quae dicitur iracundia (accord avec l'attribut): le vice qu'on appelle la colère.    - Caesar advenit; quem (= et eum) ut viderunt, aufugerunt (relatif de liaison): César arriva; dès qu'ils le virent, ils s'enfuirent.    - magna vis est conscientiae, quam qui spernit improbus est: l'autorité de la conscience est grande; celui qui la méprise est un malhonnête homme.    - age quod agis: fais ce que tu fais.    - Viriathus, quem Laelius fregit ejusque ferocitatem repressit (le second pron. relatif cujusque est remplacé par un démonstratif): Viriathus, que Lélius vainquit et dont il abattit l'orgueil.    - quod (acc. de relation) ad me scribis de sorore tua, testis erit tibi ipsa quantae mihi curae fuerit, Cic. Att. 1, 5, 2: quant à ce que tu m'écris au sujet de ta soeur, elle t'attestera elle-même le soin que j'ai pris...    - quid, quod Theseus exegit promissum a Neptuno, Cic. Off. 3, 94: que dire quant à la promesse que Neptune tint à Thésée?    - homines Athenienses... in quis erat Menedemus, Cic. Or. 1, 85 (in quis, arch. = in quibus): des Athéniens parmi lesquels il y avait Menedemus. 2) subjonctif dans la subordonnée: Il s'emploie en cas d'attraction modale et de style indir. ou bien quand la sub. relative a une valeur de but, de conséquence, de cause, de concession ou de condition. En d'autres termes, toutes les sub. relatives à valeur circonstancielle, qui expriment, non un fait, mais une action envisagée par le sujet, entraînent le subjonctif.    - misit legatos, qui (= ut ei) pacem peterent: il envoya des ambassadeurs pour demander la paix.    - is est quem omnes admirentur: il est tel que tout le monde l'admire.    - o fortunate adulescens, qui (= cum tu) tuae virtutis Homerum praeconem inveneris: heureux jeune homme, qui (puisque tu) as trouvé un Homère comme héraut de ta valeur.    - exercitui Caesaris luxuriem objiciebant, cui (= cum ei) semper omnia defuissent, Caes. BC. 3, 96: ils reprochaient à l'armée de César son luxe, alors qu'elle avait manqué de tout.    - haec qui videat (= si quis), nonne cogatur confiteri deos esse, Cic.: celui qui verrait ces choses, pourrait-il ne pas être contraint de reconnaître qu'il y a des dieux? Il s'emploie également dans des expressions    - dignus qui: digne de.    - indignus qui: indigne de.    - aptus qui (idoneus qui): capable de.    - sunt qui: il y a des gens qui.    - reperias qui: on peut trouver des gens qui.    - nemo est qui: il n'y a personne qui.    - quis est qui: qui est-ce qui?    - nihil est quod: il n'y a rien qui.    - est quod: il y a une raison pour que.    - quid est quod: quelle raison y a-t-il pour que.    - quod sciam: (autant) que je sache.    - qui quidem (modo): qui du moins.    - quod meminerim: autant que je m'en souvienne.    - nihil habeo quod dem: je n'ai rien à donner.    - est quod timeatis: vous avez raison de craindre.    - indignus est cui imperium tradatur: il ne mérite pas qu'on lui confie le commandement [ABCU]B - pronom-adjectif interrogatif    - Qui servus nuntium attulit: quel esclave a apporté la nouvelle?    - Quod genus nuntii attulit: quelle sorte de nouvelle a-t-il apportée?    - qui cultus habendo sit pecori, hinc canere incipiam, Virg. G. 1: quelle sollicitude il faut apporter au troupeau que l'on doit soigner, voilà ce que maintenant je vais chanter.    - iste deus qui sit da, Tityre, nobis: ce dieu dont tu parles, quel est-il, dis-le-nous, Tityre.
    * * *
        Qui, cuius, cui, Pronomen relatiuum. Terent. Qui, Lequel.
    \
        Qui, interrogatiuum, pro Quis. Plaut. Qui me alter est audacior homo? Qui est l'autre homme plus hardi que moy? Est il homme, etc.
    \
        Qui erit rumor populi, si id feceris? Terent. Quel bruit sera il entre le peuple? Que diront les gents?
    \
        Actio maluimus iter facere pedibus, qui incommodissime nauigassemus. Cic. Pourtant que, etc.
    \
        Quisquis es, haud credo inuisus caelestibus, auras Vitales carpis, Tyriam qui adueneris vrbem. Virg. Puis que tu es venu, etc. ou, Veu que, etc. ou, Attendu que, etc.
    \
        Domum suam istum non fere quisquam vocabat: nec mirum, qui neque in vrbe viueret, neque rure vocaturus esset. Cic. Car il, ou, En tant qu'il, ou, Veu qu'il, ou, Puis qu'il, etc.
    \
        Qui, pro Qualis. Cic. Qui vir et quantus fuisses. Quel.
    \
        Siqui sunt qui velint, etc. Cic. S'il en y a aucuns qui vueillent, etc.
    \
        Quibus ipsis. Quintil. Ii quibus discere ipsis non contigit. Ceulx ausquels.
    \
        Quem te appellem? Cic. Quel autre nom te scauroye je bailler plus seant?
    \
        Nemini concedo qui maiorem ex pernicie et peste Reipub. molestiam traxerit. Cic. Il n'y a homme qui se puisse vanter d'avoir eu plus d'ennuy de, etc.
    \
        Qui, Aduerbium. Terent. Comment, Par quelle maniere et facon, ou Par quel moyen.
    \
        Dauo istuc dedam iam negotii. S. non potest. P. Qui? S. quia habet aliud magis ex sese. Terent. Pourquoy?
    \
        Qui fit vt ego nesciam? Cic. Comment se fait il, ou Dont vient cela que je n'en scay rien?
    \
        Qui illum di omnes perdiunt. Terent. Je prie à Dieu qu'il le confonde.
    \
        Non qui argumentum narret, sed qui maleuoli Veteris poetae maledictis respondeat. Terent. Non pas à fin que, etc.
    \
        Ego id agam, mihi qui ne detur. Terent. Je feray tant qu'elle ne me sera point baillee à femme, Je feray en sorte et maniere que je ne l'espouseray point.
    \
        Qui beatior Epicurus quod in patria viuebat, quam Metrodorus quod Athenis? Cic. Pourquoy est il plus heureux de, etc. ou, Dequoy est il, etc. ou, En quelle sorte, etc.
    \
        Qui minus autem ego istic recte esse possim, quam est Marcellus? Cic. Pourquoy ne puis je estre ici aussi bien que Marcel? Quelle raison y a il, pour laquelle je doibve moins estre ici que Marcel?
    \
        Qui fieri poterat? Cic. Comment se pouvoit il faire?
    \
        Quidum? Terent. At nunquid aliud? P. quidum? G. quia tristis es. Pourquoy cela? Comment cela?

    Dictionarium latinogallicum > qui

  • 58 

    [ABCU]A - ad (arch. ar), prép. avec acc.: (Gaffiot P. 27-29 -- Lebaigue P. 20) [zapI]I [sens local] [zapA]A [idée générale de mouvement, de direction, au pr. et au fig.] [zapst]¶1 vers, à: legatos ad aliquem mittere: envoyer des ambassadeurs à qqn II avec les noms de lieu, ad exprime l'idée d'approche ou bien l'idée d'arrivée; l'idée d'entrée dans le lieu est exprimée par in: ad urbem proficisci, Caes. BC. 1, 32, 1: partir pour la ville [Rome] ; ad urbem venire, Cic. Verr. 2, 167: venir à la ville II avec les noms de villes et de petites îles, ad exprime la direction ou l'arrivée dans les environs: ad Genavam pervenit, Caes. BG. 1, 7, 1: il arriva près de Genève; ad Mutinam proficisci, Cic. Phil. 12, 8: partir pour Modène; dux classium fuit ad ilium, Cic. Div. 1, 87: il [Calchas] dirigea les flottes vers Ilion II [en lang. milit. vers, contre: ad hostes contendere, Caes. BG. 5, 9, 1: marcher contre les ennemis; ad castra pergere, Caes. BG. 3, 18, 8: se porter contre le camp II ad vim atque arma confugere, Cic. Verr. 1, 78: chercher un refuge dans (recourir à) la force et les armes; ad insolitum genus dicendi labi, Cic. Sest. 119: se laisser glisser vers un genre de discours insolite ; [avec ellipse du v.] nunc ad ea quae scripsisti, Cic. Att. 3, 8, 2: venons-en maintenant à ce que tu m'as écrit. [zapst]¶2 [idée d'attacher, lier]: ad terram naves deligare, Caes. BG. 4, 29, 2: attacher des vaisseaux au rivage II [idée d'ajouter, annexer]: complecti vis amplissimos vires ad tuum scelus, Cic. Pis. 75: tu veux envelopper dans ton crime les hommes les plus considérables; ad cetera volnera, Cic. Vat. 20: outre les autres blessures, cf. Clu. 30 ; Liv. 7, 16, 2; ad naves viginti quinque, Liv. 23, 38, 7: en plus des 25 navires, cf. 24, 45, 3 ; 25, 3, 7, etc ; ad haec, en outre: Varr. R. 3, 5, 11; Liv. 6, 20, 7, etc ; ou ad hoc, Sall. C. 14, 3 17, 4, etc ; ad id, Liv. 3,62, 1, etc. [zapst]¶3 [idée de diriger, incliner]: ad centuriones ora convertunt, Caes. G. 6, 39, 2: ils tournent leurs visages vers les centurions; omnium mentibus ad pugnam intentis, Caes. G. 3, 26, 2: l'attention de tous étant portée sur le combat; ad aegrotandum proclivitas, Cic. Tusc. 4, 28: tendance (disposition) à la maladie; paulatim angustiore ad infimum fastigio, Caes. BG. 7,73, 5: la pente allant en se resserrant peu à peu vers le bas [en entonnoir] II ad omne periculum opponitur (consulatus), Cic. Mur. 87: (le consulat) s'expose à tous les dangers; ergo haec ad populum, Cic. Att. 6, 8, 4, donc voilà pour le peuple. II [idée de protection, de defense contre]: ad meos impetus opponitur... Cic. Verr. 5, 2: à mes assauts on oppose. [zapst]¶4 [idée d'adresser par écrit, par la parole, etc.]: ad aliquem omnia in dies singulos persequi, Cic. Att. 15, 26, 1: envoyer à qqn une relation quotidienne de tous les événements; sibi a Lentulo ad Catilinam datas esse (litteras), Cic. Cat. 3, 12: que Lentulus lui avait remis une lettre à l'adresse de Catilina; epistula C. Verris ad Neronem, Cic. Verr. 1, 83: lettre de C. Verrès à Néron II [verbe non exprimé]: tu modo quam saepissime ad me aliquid, Cic. Att. 4, 6, 4: pourvu que tu m'envoies le plus souvent possible quelques lignes; velim scribas ad me primum placeatne tibi aliquid ad illum, Cic. Att. 13, 16, 2: je voudrais que tu m'écrives d'abord, si tu es d'avis que je lui dédie qq ouvrage. [zapst]¶5 [indication de distance, de limite] à, jusqu'à: ex eo oppido pons ad Helvetios pertinet, Caes. BG. 1, 6, 3: de cette ville un pont s'étend jusque chez les Helvètes; usque ad ultimas terras, Cic. Verr. 4, 64: jusqu'aux confins de la terre II [au fig.] ad vivum, Cic. Lael. 18: jusqu'au vif; ad plenum, Virg. G. 2, 244: jusqu'au plein; pecunia ad sanum modum habendi parata, Sen. Ben. 1, 11, 5: l'argent acquis jusqu'à un raisonnable degré de possession; non ad perfectum nec ad plenum, Sen. Ep. 71, 18: non pas jusqu'à la perfection ni à la plénitude; si ea mercatus esses ad eam summam quam volueram, Cic. Fam. 7, 23, 1: si tu avais fait l'achat en te limitant à la somme que je voulais II ad numerum obsides mittere, Caes. BG. 5, 20, 4: envoyer des otages jusqu'au nombre fixé; in eorum locum et ad eorum numerum, Cic. Verr. 5, 73: à leur place et en pareil nombre; equitatus omnis, ad numerum quattuor milium, Caes. BG. 1, 15, 1: toute la cavalerie, à l'effectif de 4.000 hommes; ad certum pondus examinare, Caes. BG. 5, 12, 4: peser jusqu'à un poids déterminé; Tossas ad eandem magnitudinem perficere, Caes. BC. 1, 42, 1: creuser des fossés à la même profondeur II ad verbum unum contracta brevitas, Cic. de Or. 3, 157: brièveté ramassée en un mot unique; numerum ad trecentorum summam explevit, Liv. 2, 1, 10: il compléta le nombre jusqu'à un total de 300 II usque ad novem, Cic. Ac. 2, 94: jusqu'à neuf; omnes ad unum, Cic. Lael. 86: tous jusqu'au dernier, tous sans exception; omnibus navibus ad unam incolumibus, Caes. BC. 3, 6, 3: tous les navires sans exception étant indemnes. [zapA]B [sans idée de mouvement] [zapst]¶1 près de, chez: fuit ad me sane diu, Cic. Att. 10, 4, 8: il resta chez moi très longtemps; in servitute ad suum patrem manere, Plaut. Cap 49: rester comme esclave chez son propre père, cf. Ter. Haut. 979 ; Varr. R. 1, 17, 3; Cato. Agr. 7, 2; Liv. 24, 48, 9; Sen. Ep. 108, 4 II ad recuperatores dicere, Cic. Verr. 3, 68: parler devant les récupérateurs; ad judicem Cic. Br. 289: devant le juge; ad populum agere, Cic. Phil. 12, 17: plaider devant le peuple II ad exercitum manere, Caes. BG. 5, 53: rester à l'armée, cf. 7, 5, 3; ad Caesarem primum pilum ducere, Caes. BG. 6, 38, 1: être centurion primipile dans l'armée de César II ad pedes: près des pieds, aux pieds: Cic. Div. 1, 46 ; Sen. Ben. 3, 27, 1, etc. II ad omnes nationes sanctum nomen, Caes. BG. 3, 9, 3: titre sacré auprès de toutes les nations, cf. BG. 4, 16,7 ; 7, 5, 3 ; 21, 60, 4, etc. [zapst]¶2 [proximité d'un lieu] près de: ad urbem esse, Cic. Verr. 2, 21: être près de la ville [Rome]; ad oppidum constitit, Caes. BC. 1, 16, 4: il s'arrêta près de la ville; pons qui erat ad Genavam, Caes. BG. 1, 7, 2: le pont qui était près de Genève. II [en parl. de batailles]: proelium ad Nolam, Cic. Br. 12: bataille de Nola; ad Tenedum, Cic. Mur. 33: de Ténédos; ad Magetobrigam, Caes. BG. 1, 31, 12: à Magetobriga; ad Cannas, Liv. 23, 11, 7, etc. II à, dans [emploi rare]: ad villam ali, Cic. Amer. 44: se nourrir dans la maison de campagne; quae ad aedem Felicitatis sunt, Cic. Verr. 4, 4: [statues] qui sont dans le temple du Bonheur [ABCR]II [avec ellipse de aedem]: ad Castoris, Cic. Quinct. 17: près du temple de Castor; senatus ad Apollinis fuit, Cic. Q. 2, 3, 3: le sénat tint séance au temple d'Apollon. II du côté de, vers: pugnatur acriter ad novissimum agmen, Caes. BC. 1, 80, 5: le combat est acharné du côté de l'arrière-garde, cf. BC. 1, 63, 3 ; 2, 42, 5; castris ad eam partem oppidi positis? Caes. BG. 7, 17, 1: le camp ayant été établi de ce côté de la ville; equestribus proeliis ad aquam factis, Caes. BG. 5, 50, 1: des engagements de cavalerie ayant eu lieu près du ruisseau; ad laevam, ad dextram, Cic. Tim. 48: vers la gauche, vers la droite (à g., à dr.); ad pulvinaria, Cic. Cat. 3, 23: [près des coussins] à tous les temples; ad solarium, Cic. Quinct. 59: aux alentours du cadran solaire; ad speculum barbam vellere, Sen. Nat. 1, 17, 2: s'épiler devant un miroir; ad ignem coquere, Cato. Agr. 81: cuire au feu, sur le feu. [zapst]¶3 [adaptation accompagnement]: cantare ad chordarum sonum, Nep. Epam. 2, 1: chanter aux sons d'un instrument à cordes; ad tibicinem, Cic. Agr. 2, 93; Tusc. 1, 3, etc.: avec accompagnement du joueur de flûte II ad lucernam, Sen. Ir. 3, 18, 4: à la lueur d'une lampe, cf. Cic. Q. 3, 7, 2; ad faces, Sen. Brev. 20, 5: à la lueur des torches; ad lunam, Virg, En. 4, 513: à la lumière de la lune; ad clepsydram, Cic. de Or. 3, 138: sous le contrôle de la clepsydre [avec un temps mesuré]. [zapst]¶4 [adhérence]: ad radices linguae haerens, Cic. Nat. 2, 135: fixé à la base de la langue; ad saxa inhaerens, Cic. Nat. 2, 100: attaché aux rochers. [zapst]¶5 [participation à], [au lieu de scribendo adesse, Cic. Fam. 8, 8, 5, etc.] ad scribendum esse: être à (participer à) la rédaction d'un sénatus-consulte: Cic. Att. 1, 19, 9 ; Fam. 12, 29, 2. [zapI]II [sens temporel]: [zapst]¶1 jusqu'à: ad summam senectutem, Cic. Br. 179: jusqu'à la plus grande vieillesse; usque ad hanc diem, Cic. Verr. 4, 130; ad hanc diem, Cic. Cat. 3, 17: jusqu'aujourd'hui; ad hoc tempus, Cic. Verr. 3, 216: jusqu'au moment présent; ad multam noctem, Caes. BG. 1, 26, 3: jusqu'à un moment avancé de la nuit; ad nostram memoriam, Nep. Them.10, 3: jusqu'à notre époque; ad reditum nostrum, Cic. Att. 8, 2, 3: jusqu'à notre retour; veteres illi usque ad Socratem, Cic. de Or. 3, 72: ces anciens jusqu'à Socrate. [zapst]¶2 [approximation] vers: ad vesperam, Catul. 2, 6: sur le soir; ad lucem, Cic. Div. 1, 99: vers le point du jour; ad extremam orationem, Caes. BG. 7, 53, 1: sur la fin du discours; ad exitum defensionis tuae, Cic. Verr. 5, 32: (sur) à la fin de ta défense; ad adventum imperatorum, Nep. Att. 10, 2: à l'arrivée des triumvirs, cf. Cic. Att. 2, 17,3; 13, 15, 2. [zapst]¶3 [précision] à: ad diem, Caes. BG. 2, 5, 1: au jour fixé, cf. 7, 77, 10 ; Cic. Off. 3, 45; ad idus, Caes. BG. 1, 7, 6: aux ides; ad tempus: à temps, au moment opportun Cic. Verr. 1, 141; Caes. BG. 4, 23, 5 [mais Fin. 5, 1 et Att. 16, 2, 2, au moment fixé] ; ad extremum, Cic. Or. 174 ; de Or. 1, 142: enfin. [zapst]¶4 [durée limitée, sens voisin de jusqu'à] pour: brevis est et ad tempus, Cic. Off. 1, 27: [passion qui] est courte et pour un temps; bestiae ex se natos amant ad quoddam tempus, Cic. Lael. 27: les bêtes aiment leur progéniture pour un temps limité; ad tempus lectus, Liv. 28, 24, 5: élu provisoirement, cf. 21, 25, 14. [zapst]¶5 [avenir] dans: ad annum, Cic. Att 5, 2, 1, [il sera tribun de la plèbe] dans un an, l'année prochaine, cf. de Or. 3, 92; ad decem milia annorum, Cic. Tusc. 1, 90: dans 10.000 ans. [zapI]III [rapports variés]: [zapst]¶1 pour, en vue de [avec les verbes qui signifient exhorter à, pousser à, préparer à, disposer pour; se servir pour; travailler à; envoyer pour, etc. ; avec les adjectifs et, d'une manière générale, les expressions qui marquent le but ; très souvent ad est suivi du gérondif ou de l'adj. verbal]: ad celeritatem onerandi paulo facit humiliores (naves), Caes. BG. 5, 1, 2: en vue de la promptitude du chargement, il fait faire les vaisseaux un peu plus bas; ad omnes casus, Caes. BG. 4, 31, 2, etc.: (en vue de) pour toutes les éventualités; naves factae ad quamvis vim perferendam, Caes. BG. 3, 13, 3: navires faits pour supporter n'importe quelle violence; tu omnia ad pacem; ego omnia ad libertatem, Cic. ad Br. 2, 7, 1: [ellipse du verbe] toi, c'était tout pour la paix; moi, tout pour la liberté; non ad eam rem, sed ut... Cic. Tusc. 49: ce n'est pas dans cette intention, c'est pour que... ; ad hoc, ut + subj. Liv. 28, 39, 7; 45, 39, 8: en vue de, pour que. [zapst]¶2 [marquant le résultat, l'aboutissement]: ex agresti vita exculti ad humanitatem, Cic. Lep. 2, 36: façonnés et amenés d'une vie sauvage à la civilisation; efferavit ea caedes Thebanos ad execrabile odium Romanorum, Liv. 33, 29, 1: ce meurtre déchaîna les Thébains et leur inspira une haine implacable contre les Romains; mutatis repente ad misericordiam animis, Liv. 24, 26, 14: la fureur populaire s'étant changée soudain en compassion II ad necem, Cic. Tusc. 2, 34: [frapper] jusqu'à ce que mort s'ensuive; ad insaniam aliquid concupiscere, Cic. Verr. 2, 87: désirer qqch jusqu'à être fou; nihil intolerabile ad demittendum animum, nimis laetabile ad ecferendum, Cic. Tusc. 4, 37: rien qui soit intolérable, au point d'abattre l'âme, qui cause trop de joie, au point de la transporter. [zapst]¶3 relativement à: genus praedandi ad magnitudinem quaestus immensum, Cic. Verr. 5, 22: genre de pillage sans limite quant à la grandeur des profits; ad cetera egregius, Liv. 37, 7, 15: remarquable sous tous les autres rapports II quid id ad rem? Cic. Quinct. 79: quel rapport cela a-t-il avec l'affaire? quid ad praetorem? Cic. Verr. 1, 116: en quoi cela intéresse-t-il le préteur? quid egerit, nihil ad causam, Cic. Sest. 71: ce qu'il a accompli? cela ne regarde pas le procès; ad ea quae scribis... Cic. Att. 11, 21, 1: quant à ce que tu écris... [zapst]¶4 suivant, conformément à, d'après: ad meam rationem usumque non aestimo, Cic. Verr. 4, 13: à consulter mes principes et mon usage personnel, je ne formule pas d'évaluation; versare suam naturam ad tempus, Cic. Cael. 13: modifier son caractère suivant les circonstances; hanc ad legem, Cic. de Or. 3, 190: d'après ces principes; ad naturam, Cic. Fin. 1, 30: conformément à la nature; ad nutum alicujus, Cic. Verr. pr. 13: selon la volonté de qqn; ad perpendiculum, Cic. Verr. 1, 133: suivant la perpendiculaire; ad istorum normam sapiens, Cic. Lael. 18: sage suivant leur (équerre) règle. [zapst]¶5 en comparaison de: terram ad universi caeli complexum quasi puncti instar obtinere, Cic. Tusc. 1, 40: que la terre occupe pour ainsi dire l'équivalent d'un point en comparaison de l'étendue qu'embrasse le ciel; sed nihil ad Persium, Cic. de Or. 2, 25, mais ce n'est rien au prix de Persius, cf. Leg. 1, 6. [zapst]¶6 comme suite à, par suite de: ad clamorem convenerunt, Caes. BG. 4, 37, 2: aux cris poussés, ils se rassemblèrent; ad infirmitatem laterum contentionem omnem remiserat, Cic. Br. 202: en raison de la faiblesse de ses poumons, il avait renoncé à tout effort violent; ad quorum stridorem odoremque et aspectum territi equi, Liv. 30, 18, 7: au bruit, à l'odeur et à l'aspect de ces animaux, les chevaux effrayés; obstupuerant ad magnitudinem pristinae ejus fortunae, Liv. 39, 50, 2: ils restaient béants devant la grandeur de son ancienne fortune; ad quorum discessum respiravit Mago, Liv. 28, 30, 2: à leur départ Magon respira II ad auditas voces, Ov. M. 5, 509: entendant ces paroles; ad haec visa auditaque, Liv. 2, 23, 7: à cette vue, à ces paroles; ad crescentem tumultum, Liv. 2, 45, 12: devant le tumulte croissant. [zapst]¶7 [direction vers, réponse à]: cum ad singula acclamaretur, Liv. 34, 37, 3: comme à chaque point énoncé des cris de protestation s'élevaient, cf. 24, 14, 9; est ridiculum ad ea quae habemus nihil dicere, Cic. Arch. 8: c'est une plaisanterie que de ne rien répliquer à des faits dont nous avons la constatation; ad tuam epistolam redditae sunt meae litterae, Cic. Att. 9, 9, 3: en réponse à ta missive on t'a remis ma lettre II [sans verbe]: longum est ad omnia, Cic. Nat. 1, 19: il serait trop long de faire réponse à tout; ad ista alias, Cic. Nat. 2, 1: à une autre fois la réponse à cela; haec fere ad litteras, Cic. Fam. 12, 30, 7: voilà d'une manière générale ma réponse à la lettre; nisi quid ad haec forte vultis, Cic. Lael. 32: à moins que vous ne vouliez par hasard faire qq objection. [zapst]¶8 [idée d'approcher, d'appliquer contre], [d'où sens instrumental]: cornu ad saxa limato, Plin. 8, 71: la corne étant limée aux rochers; ad cribrum, Plin. 16, 54; ad circinum, Vitr. 10, 4, 1; ad tornum, Lucr. 4, 361; ad cotem, Plin. 24, 89, au crible, au compas, au tour, à la pierre à aiguiser [comp. au figuré ad normam]; mucronem ad linguam probare, Petr. 70: éprouver une pointe à la langue II ad digiti sonum vocare aliquem, Tibul. 1, 2, 32: appeler qqn au bruit des doigts ; [enfin, dans la 1. vulg.]: ad pectinem capillum flectere, Spart. Hadr. 2, 6, 1: arranger au peigne sa chevelure; ad fundas lapides jacere, Veg. Mil. 2,15: jeter des pierres à la fronde; ad spongiam... detergere, Veg. Mut. 3, 4, 2: essuyer à l'éponge. [zapst]¶9 [approximation] vers, environ [devant un nom de nombre]: ad hominum milia decem, Caes. BG. 1, 4, 2: environ 10.000 hommes II [emploi adverbial]: occisis ad hominum milibus quattuor, Caes. BG. 2, 32, 5: 4.000 hommes environ ayant été tués.

    Dictionarium latinogallicum > 

  • 59 BE

    be [bi:]
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ► pres am, is, are, pret was, were, ptp been
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
       a. être
    who is that? -- it's me! qui est-ce ? -- c'est moi !
    if I were you I would refuse si j'étais vous, je refuserais
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ► The following translations use ce + être because they contain an article or possessive in French.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ► No article is used in French, unless the noun is qualified by an adjective.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    how are you? comment allez-vous ?
       d. ( = cost) coûter
    how much is it? combien ça coûte ?
       e. ( = equal) faire
       f.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ► Note how the verb avoir is used when translating to be + certain adjectives.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    to be cold/hot/hungry/thirsty/ashamed/right/wrong avoir froid/chaud/faim/soif/honte/raison/tort
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ► Note how French makes the person, not the part of the body, the subject of the sentence in the following.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
       g. (with age) avoir
    how old is he? quel âge a-t-il ?
    to be + -ing
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ► French does not distinguish between simple and continuous actions as much as English does.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    I'm coming! j'arrive !
    what have you been doing this week? qu'est-ce que tu as fait cette semaine ?
    will you be seeing her tomorrow? est-ce que vous allez la voir demain ?
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    être en train de + infinitive emphasizes that one is in the middle of the action.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    I haven't got time, I'm cooking the dinner je n'ai pas le temps, je suis en train de préparer le repas
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ► The imperfect tense is used for continuous action in the past.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    have/had been +... for/since
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ► French uses the present and imperfect where English uses the perfect and past perfect.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    I'd been at university for six weeks when my father got ill j'étais à l'université depuis six semaines quand mon père est tombé malade
    he's a friend of yours, isn't he? c'est un ami à toi, n'est-ce pas ?
    she wasn't happy, was she? elle n'était pas heureuse, n'est-ce pas ?
    so it's all done, is it? tout est fait, alors ?
    you're not ill, are you? tu n'es pas malade j'espère ?
       c. (in tag responses) they're getting married -- oh are they? ils vont se marier -- ah bon ?
    he's going to complain about you -- oh is he? il va porter plainte contre toi -- ah vraiment ?
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ► When answering questions, oui or non may be used alone.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    he's always late, isn't he? -- yes, he is il est toujours en retard, n'est-ce pas ? -- oui
    is it what you expected? -- no it isn't est-ce que tu t'attendais à ça ? -- non
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ► The past participle in French passive constructions agrees with the subject.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ► The passive is used less in French than in English. It is often expressed by on + active verb.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    it is said that... on dit que...
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ► The reflexive can be used to describe how something is usually done.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    am/are/is to + infinitive
       a. ( = will)
    now the old lady has died, her house is to be sold maintenant que la vieille dame est décédée, sa maison va être mise en vente
    not to be confused with... à ne pas confondre avec...
       a. être ; ( = take place) avoir lieu
    he is there at the moment, but he won't be there much longer il est là en ce moment mais il ne va pas rester très longtemps
    there is/are ( = there exist(s)) il y a
    here you are at last! te voilà enfin !
    here you are! ( = take this) tiens (or tenez) !
    where have you been? où étais-tu passé ?
       a. (weather, temperature) faire
    it's fine/cold/dark il fait beau/froid/nuit
    it's windy/foggy il y a du vent/du brouillard
       b. (time) être
    it was then we realized that... c'est alors que nous nous sommes rendu compte que...
    it was they who suggested that... ce sont eux qui ont suggéré que...
    why is it that she is so popular? pourquoi a-t-elle tant de succès ?
    * * *

    English-French dictionary > BE

  • 60 be

    be [bi:]
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ► pres am, is, are, pret was, were, ptp been
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
       a. être
    who is that? -- it's me! qui est-ce ? -- c'est moi !
    if I were you I would refuse si j'étais vous, je refuserais
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ► The following translations use ce + être because they contain an article or possessive in French.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ► No article is used in French, unless the noun is qualified by an adjective.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    how are you? comment allez-vous ?
       d. ( = cost) coûter
    how much is it? combien ça coûte ?
       e. ( = equal) faire
       f.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ► Note how the verb avoir is used when translating to be + certain adjectives.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    to be cold/hot/hungry/thirsty/ashamed/right/wrong avoir froid/chaud/faim/soif/honte/raison/tort
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ► Note how French makes the person, not the part of the body, the subject of the sentence in the following.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
       g. (with age) avoir
    how old is he? quel âge a-t-il ?
    to be + -ing
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ► French does not distinguish between simple and continuous actions as much as English does.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    I'm coming! j'arrive !
    what have you been doing this week? qu'est-ce que tu as fait cette semaine ?
    will you be seeing her tomorrow? est-ce que vous allez la voir demain ?
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    être en train de + infinitive emphasizes that one is in the middle of the action.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    I haven't got time, I'm cooking the dinner je n'ai pas le temps, je suis en train de préparer le repas
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ► The imperfect tense is used for continuous action in the past.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    have/had been +... for/since
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ► French uses the present and imperfect where English uses the perfect and past perfect.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    I'd been at university for six weeks when my father got ill j'étais à l'université depuis six semaines quand mon père est tombé malade
    he's a friend of yours, isn't he? c'est un ami à toi, n'est-ce pas ?
    she wasn't happy, was she? elle n'était pas heureuse, n'est-ce pas ?
    so it's all done, is it? tout est fait, alors ?
    you're not ill, are you? tu n'es pas malade j'espère ?
       c. (in tag responses) they're getting married -- oh are they? ils vont se marier -- ah bon ?
    he's going to complain about you -- oh is he? il va porter plainte contre toi -- ah vraiment ?
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ► When answering questions, oui or non may be used alone.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    he's always late, isn't he? -- yes, he is il est toujours en retard, n'est-ce pas ? -- oui
    is it what you expected? -- no it isn't est-ce que tu t'attendais à ça ? -- non
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ► The past participle in French passive constructions agrees with the subject.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ► The passive is used less in French than in English. It is often expressed by on + active verb.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    it is said that... on dit que...
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ► The reflexive can be used to describe how something is usually done.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    am/are/is to + infinitive
       a. ( = will)
    now the old lady has died, her house is to be sold maintenant que la vieille dame est décédée, sa maison va être mise en vente
    not to be confused with... à ne pas confondre avec...
       a. être ; ( = take place) avoir lieu
    he is there at the moment, but he won't be there much longer il est là en ce moment mais il ne va pas rester très longtemps
    there is/are ( = there exist(s)) il y a
    here you are at last! te voilà enfin !
    here you are! ( = take this) tiens (or tenez) !
    where have you been? où étais-tu passé ?
       a. (weather, temperature) faire
    it's fine/cold/dark il fait beau/froid/nuit
    it's windy/foggy il y a du vent/du brouillard
       b. (time) être
    it was then we realized that... c'est alors que nous nous sommes rendu compte que...
    it was they who suggested that... ce sont eux qui ont suggéré que...
    why is it that she is so popular? pourquoi a-t-elle tant de succès ?
    * * *
    [biː, bɪ]
    intransitive verb (p prés being; 3e pers sg prés is, prét was, pp been)
    1) gen être

    it's me —

    were it not that... — si ce n'était que...

    had it not been for Frank, I'd have missed the train — sans Frank j'aurais raté le train

    3) ( phrases)

    let ou leave him be — laisse-le tranquille

    English-French dictionary > be

См. также в других словарях:

  • voilà tout — /too/ noun That is all • • • Main Entry: ↑voilà …   Useful english dictionary

  • Voilà tout — ● Voilà tout il n y a rien d autre à dire …   Encyclopédie Universelle

  • voilà tout — foreign term Etymology: French that s all …   New Collegiate Dictionary

  • voilà — [ vwala ] prép. • 1538; ves la 1283; de vez, voi, impér. (ou thème verbal) de voir, et là REM. Voilà, classé parmi les prép., a, en fait, une valeur de verbe. Présente une personne ou une chose, plus particulièrement quand elle est relativement… …   Encyclopédie Universelle

  • tout — [ tu ] ; toute [ tut ] ; tous [ tu ] (adj.), [ tus ] (pron.) ; toutes [ tut ] adj., pron., adv. et n. • Xe; bas lat. tottus, forme expressive de totus « tout entier, intégral » I ♦ Adj. A ♦ (fin …   Encyclopédie Universelle

  • tout — tout, toute (tou, tou t ; le t se lie : tou t homme ; au pluriel, l s se lie : tou z animaux ; tou z y sont ; quelques uns font sentir l s du pluriel même devant une consonne : tous viendront ; ils y sont tous ; c est une mauvaise prononciation ; …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • tout-Paris — tout [ tu ] ; toute [ tut ] ; tous [ tu ] (adj.), [ tus ] (pron.) ; toutes [ tut ] adj., pron., adv. et n. • Xe; bas lat. tottus, forme expressive de totus « tout entier, intégral » I ♦ Adj. A ♦ …   Encyclopédie Universelle

  • voilà — (voi là ; vela dit par quelques uns au XVIIe siècle, et condamné par Chifflet, Gramm. p. 201 ; c est pour rendre cette prononciation, qui n a pas disparu complétement, que Beaumarchais fait dire à Figaro : la v là ! la v là ! Barb. de Sév. I, 6 ; …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • VOILÀ — préposition Ce mot a une signification analogue à celle de Voici, mais il sert à marquer Une chose un peu éloignée de celui qui parle. Voilà l homme que vous demandez. L homme que voilà s avance vers nous. Le voilà qui arrive. Voilà l ennemi.  … …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • TOUT, TOUTE — adj. Qui comprend l’intégrité, la totalité d’une chose considérée par rapport au nombre, à l’étendue ou à l’intensité de l’énergie; il fait au pluriel tous (quand il n’est pas devant un nom, un article, un adjectif ou un pronom, on prononce l’S) …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • TOUT — TOUTE. adj. Qui comprend l intégrité d une chose considérée par rapport au nombre, à l étendue, ou à l intensité d action. Tout l univers. Tout le monde. Toute la terre. Tout le jour. Tous les hommes. Tous les animaux. Toutes les plantes. Tous… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»