-
1 vissza
• назад• обратно* * *наза́д, обра́тно* * *Ihat. 1. обратно, назад, вспять;oda és \vissza — туда и обратно; (msz.-kéni) \vissza! назад!;
2.átv.
, biz. \vissza vana) (elmarad) — отставать/отстать;nagyon \vissza van a fejlődésben — очень отстал в развитии;b) (hátravan vmi) оставаться/остаться (ещё) + inf.; быть (ещё) впереди;még \vissza van a névsorolvasás — остаётся ещё перекличка;IIfn.
1. rég. \vissza`t csinál ld. viszályt kelt/szít;2. (visszatetsző dolog) что-то противное -
2 vissza-
-
3 oda-vissza
* * *туда́ и обра́тно* * *туда и обратно; в оба конца;\oda-vissza utazás — проезд туда и обратно
-
4 visszamegy
1. идти/пойти обратно; (járművön) ехать/поехать обратно; (visszafelé halad) двигаться назад; (hátrál) пятиться/попятиться; (vissza-, hátralép) отходить/отойти назад; отступать/отступить; (visszatér) возвращаться/возвратиться, вернуться; (mozgó tárgy, gépalkatrész visszagördül, visszasiklik) двигаться назад;ugyanazon az úton megy vissza — возвращаться по той же дороге v. по своим следам;tíz lépést \visszamegy — отойти на десять шагов;
a villamos visszament a végállomásra трамвай вернулся на конечную остановку;2. (vissza lép, újra folytat vmit) возвращаться/возвратиться v. вернуться к чему-л.; katonaság után visszament tanítónak после военной службы он вернулся к учительству; 3. átv. (kutatásban stb. visszanyúl vmeddig) доходить/дойти до чего-л.; вернуться v. обращаться/обратиться к чему-л.;\visszamegy az események gyökeréig — дойти до начала событий;
visszament az eredeti forrásokra он обратился к первоисточникам;4. átv. (visszavezethető vmire) восходить к чему-л.;ez arra megy vissza, hogy — … это от того, что …;a mai ábécé java részt á görögre megy vissza — большая часть современного алфавита восходит к греческому;
5. átv., biz. (csökken, leesik) падать/упасть; (víz, daganat) спадать/спасть;az árak visszamentek цены падали; a daganat szépen viszszament опухоль порядочно спала; 6. átv., biz. (meghiúsul) расстраиваться/расстроиться; не состояться;a házasság \visszamegy — брак/женитьба не состоится
-
5 visszaad
1. отдавать/отдать (назад/обратно); (visszaszármaztat) возвращать/возвратить, вернуть, nép. воротить;\visszaadja — а könyvet отдавать книгу; \visszaadja a kölcsöntadd vissza a ceruzámat ! — дай мне обратно карандаш!;
a) — вернуть v. заплатить v. уплатить v. возвратить долг кому-л.;b) átv., biz. (megfizet vmiért) давать/дать сдачи кому-л.; szól. отплачивать/ отплатить кому-л. той же монетой; мерить в ту же меру v. тою же мерою;no aztán vissza is adtam neki a kölcsönt! — ну и дал жея ему сдачи!;nem adja vissza a könyvet — не возвратить книгу;nem ad vissza vtmt — не отдать; не возвратить; nép. зажиливать/зажилить;
2. (visszajáró pénzt) сдавать/сдать (сдачу) с чего-л.;\visszaad tíz forintból — сдать (сдачу) с десяти форинтов;\visszaad tíz forintot — давать десять форинтов сдачи;
3.sp.
\visszaadja a labdát — передать мяч назад/обратно;4. átv. (lemond, visszaszolgáltat) слагать/сложить;\visszaadja a meghatalmazást — сложить свой полномочия;
5.átv.
látogatást \visszaad — отдавать визит;6. átv. (helyreállít) возвращать/возвратить, вернуть;\visszaadja az embereknek vmibe vetett hitét — вернуть людям их уверенность в чём-л.; \visszaadja vkinek a látását — возвращать зрение кому-л.;\visszaadja egészségét — вернуть v. восстановить здоровье;
7. átv. (visszatükröz, ábrázol) отражать/отразить; (felidéz) воспроизводить/воспроизвести; (elmond, közöl, leír) передавать/передать;ezt nem lehet szavakkal \visszaadni — это невозможно передать словами
-
6 visszanyúlik
vmire, vmeddig восходить к чему-л.; (vmely korba) уходить/уйти во что-л.;a múltba nyúlik vissza — уйти (корнями) в прошлое; a mozgalom (eredete) messzire nyúlik vissza — движение имеет давнюю историю; sok szokás eredete az ősidőkbe nyúlik vissza — многие обьлчаи восходят к древностиez a hagyomány a tizenegyedik századig nyúlik vissza — это предание восходит к одиннадцатому веку;
-
7 kell
• надо• нужно* * *[\kellett, \kelljen, \kellene] 1. (szükséges) быть нужным;én \kellettem neki — я ему был нужен; nekem pénz \kell — мне нужны деньги; ehhez pénz \kell — для этого нужнь! деньги; nem \kell senkinek (személy) — никому- не нужен/нужна; (tárgy) никому не нужно; a tiétek nem \kell nekem — вашего мне не нужно; úgy \kellene, mint egy falat kenyér — это нам нужно как кусок хлеба; több se \kellett neki — ему только того и надо было;\kell vkinek vminek — нужно кому-л., чему-л.;
2. (vmihez vmi) идти во/на что-л.; требоваться;a mosáshoz sok szappan \kell — на стирку идёт/надо много мыла; ehhez erős idegek \kellenek — для этого требуются крепкие нервы; biz., pejor. ehhez pofa \kell — для этого надо иметь нахальство; ehhez-nem sok ész \kell — для этого не требуется много ума; nem sok \kellett hozzá, hogy — … малого недоставало к тому, чтобы …;a ruhához öt méter szövet \kell — на платье идёт пять метров материи;
3.csak szólnia \kell — вам стоит только сказать; önnek csak indítványoznia \kell — вам стоит только предложить;(nem \kell más, mint) — стоить;
4. (vmit tenni) быть должным/обязанным/нужным; (állítmányként) нужно, должно; следовать, надлежать, надо, приходиться/прийтись;be \kell ezt a munkát — ты должен закончить эту работу; erről nem \kell beszélni — нечего об этом говорить; hogyan \kell ezt csinálni? — как надо это сделать? feltétlenül egyet \kell értenem önnel нельза не согласиться с вами; el \kell ismernem — не могу не признать; (feltétlenül) el \kell ismerni нельза не признать; el \kell mennem — мне надо уйти; előre \kell bocsátanom — заранее я должен сказать; el \kell végeznie a feladatot — он должен/ обязан выполнить задачу; nem \kell őket félteni — не надо за них бояться; önnek tíz rubelt \kell fizetnie — вы должнь! заплатить десять рублей; с вас приходится v. причитается десять рублей; nem \kell mindjárt haragudni — незачем сердиться; írnom \kell egy levelet — я должен написать письмо; reggel kilenckor itt \kell jelentkeznie — вы обязаны явиться сюда в девять часов утра; éppen most \kell jönni? — как раз теперь надо/нужно прийти; nem \kell jönnie — ему не нужно приходить; látni \kellett volna, hogy megörült — нужно было видеть, как он обрадовался; ennek így \kell lennie — так оно и должно быть; két órakor itt \kell lennie — он должен быть здесь в два часа; maradnom \kellett — мне пришлось остаться; ezt meg \kell csinálni — это нужно сделать; ezt meg \kell érteni — это надо понимать; meg \kell hagyni, ez nehéz dolog! — нечего сказать, это трудно!; mindenkinek meg \kell halnia — все должнь! умереть; meg \kell jegyezni, hogy — … следует заметить, что …; должно отметить что …; meg \kellett mondania — он не мог не сказать; ezt meg \kellett volna mondanod — тебе следовало это сказать; meg \kell tennem vmit — я должен сделать что-л.; haza \kell mennem — я должен идти v. вернуться домой; мне нужно домой; munkába \kell mennem — мне нужно идти на работу; önnek szanatóriumba \kell mennie — вам нужно поехать в санаторий; mondani sem \kell, hogy — … нечего и говорить, что …; nevetnem \kell — мне надо смеяться; csak rá \kell nézni — только надо на него посмотреть; emiatt nem \kell nyugtalankodnia — ей нечего беспокоиться об этом; átv. vmivel számolni \kell — приходиться считаться с чём-л.; önnek tanulnia \kell — вам следует учиться; ezt teljesíteni \kell — это подлежит исполнению; ennek így \kellett történnie — это и должно было случиться; önnek tudnia \kellett volna, hogy — вы должны бы знать, что …; ennek véget \kell vetnünk — этому надо положить конец; vissza \kellett jönni — пришлось вернуться; még ma vissza \kell jönnöm — я должен вернуться ещё сегодня; holnapra sokat \kell tanulnom — на завтра мне надо много готовиться; vissza \kellett utasítanom ezt a munkát — мне пришлось отказаться отатой работы;mat.
, átv. ez az, amit be \kellett bizonyítani — что и требовалось доказать;5.ha \kell, ha nem — кстати некстати;(tetszik) mi \kell? — что вам надо? \kell vagy nem \kell надо или не надо;
6.amennyi csak \kell — вволю; amint \kell — как следует; jobb se \kell — лучше не надо; még csak az \kellene! — ещё бы! очень нужно! шалишь!; még csak ez \kellett! — вот не было печали! не было заботы!; hát \kellett ez? — нужно было это тебе ? (felkiáltással fordítva)szól.
ahogy \kell — как полагается;только этого не хватало!;úgy \kell neked! — вот и доигрался! úgy \kell neki T поделом ему! туда ему и дорога! так ему и надо! úgy is \kell так и следует; a kutyának se \kell — хоть брось; nem \kell se testének, se lelkének — не уму, не сердцуnem sok \kellett hozzá, hogy — … немного недоставало для того, чтобы…;
-
8 visszatér
1. возрващаться/возвратиться v. вернуться (назад/обратно);biz. {vhonnét megjön, megfordul) обёртываться/обернуться;\visszatér a háborúból — вернуться с войны; hazájába \visszatér — возвращаться на родину; \visszatér szobájába — вернуться к себе в комнату; a hadifoglyok \visszatértek a békés életbe — военнопленные вернулись в мирную жизнь v. зажили мирной жизнью; \visszatért a mosoly arcára — на её лицо вернулась улыбка; szól. üres kézzel tér vissza — вернуться с пустыми руками;ereje fokozatosan \visszatért — постепенно к нему вернулись силы;
2. (megismétlődik) повторяться/повториться;azok az idők soha többé nem térnek vissza — больше никогда не вернутся те времена;sohasem tér többé vissza az az idő, amikor — … никогда не повторится больше время, когда …;
3.részletesebben \visszatér vmire — вернуться более подробно к чему-л.; \visszatér foglalkozásához — вернуться к професии; \visszatér előbbi gondolatához — вернуться к прежней мысли; \visszatér munkájához — возвращаться к работе; \visszatér előbbi tevékenységéhez — вернуться к прежней деятельности; gondolatban \visszatér vmihez — возвращаться мыслями к чему-л.; \visszatér a kérdésre — вернуться к вопросу; \visszatér régi szokásaihoz — возвращаться к старым привычкам; \visszatér vmely témára — возвращаться к теме; megint \visszatért az előbbi tárgyra — он опять свернул на прежнееátv.
\visszatér vmihez, vmire, vkihez, vkire — возвращаться/возвратиться v. вернуться к кому-л., к чему-л.; (beszélgetés közben) többször \visszatér vkire, vmire поговаривать о ком-л., о чём-л.; -
9 csíp
[\csípett, \csípjen, \csípne] 1. (ujjal) щипать/ щипнуть v. ущипнуть;belém \csípett — он ущипнул меня;
2. (rovar, fűszer, hideg) щипать/ щипнуть, жечь/сжечь, кусать/укусить; (méh) жалить;a bors \csípi a nyelvet — перец щиплет язык; a csalán \csíp — крапива жжёт; a csalán \csípte meztelen lábát — крапива кусала босые ноги; a fagy \csípte az arcát — мороз жёг лицо; a füst \csípi a szemét — дым ест глаза; a hideg pirosra \csípte a gyermekek arcát — мороз разрумянил щёки детей; a szél \csípi a szemet — ветер режет глаза; a szúnyogok össze-vissza \csípték a kezét — комары накусали Руку;össze-vissza \csíp (pl. szúnyog) — накусывать/накусать, искусывать/искусать;
3.átv.
fülön/nyakon \csípa) (megragad) — схватить кого-л. за шиворот;b) (vhová el akar vinni) взять за бока кого-л.;4.átv.
, pejor. minden szavával \csípett egyet barátnőjén — каждым словом она колола свой подругу -
10 elolvasás
прочтение, nép. прочёт;\elolvasás után nem ad vissza (magánál tart vmely könyvet) — зачитывать/зачитать\elolvasás — а után adja vissza верните по прочтении;
-
11 hazudik
[\hazudikott, \hazudikjon, \hazudiknék] врать/соврать, наврать, лгать/солгать; говорить неправду; брехать;össze-vissza \hazudik — наврать с три короба; vkinek a szemébe \hazudikik — лгать комул. в глаза; szemtelenül \hazudikik — бесстыдно/нагло врать; úgy \hazudikik, mintha könyvből olvasná/ mint a vízfolyás — он врёт, как печатает/как по нотам/как по писанному/как сивый мерин/ без запинок; ему солгать нипочём; biz. завираться/завраться; annyit \hazudikott, hogy most már akkor sem hisznek neki, ha igazat mond — он доврался до того, что теперь и правде его не верят; annyit \hazudikott, hogy senki sem fog hinni neki — он так заврался, что ему никто не поверит; össze-vissza \hazudikózott mindent — он весь изолгалсяistentelenül \hazudikik — безбожно/fc/z немилосердно лгать;
-
12 rendezetlenül
неустроенно, беспорядочно; в беспорядке; вразброд;az ellenség \rendezetlenül özönlött vissza — враги беспорядочно отходили назад\rendezetlenül vonul vissza kat. — отступать/отступить в беспорядке;
-
13 tükörszó
nyelv. калька;vmely latin kifejezést \tükörszóval ad vissza — скалькировать латинское выражение\tükörszóval fordít v. ad vissza — калькировать/скалькировать;
-
14 visszatérő
Imn. 1. возвращающийся, возвратный, обратный;soha vissza nem térő — невозвратный; неповторимый; soha vissza nem térő alkalom — неповторимый случай;folyton \visszatérő gondolat — назойливая мысль; (rögeszme) навязчивая идея;
2.szính.
\visszatérő jegy — контрамарка;3.IIorv.
\visszatérő láz — возвратная лихорадка (febris recurrens);fn.
[\visszatérőt, \visszatérők] 1. — возвращающийся;2.biz.
ld. I 2., 3. \visszatérőben — на обратном/возвратном пути -
15 visszavezethető
vmire vezethető ez vissza? — чем это объясняется ? ez arra vezethető vissza, hogy … это объясняется тем, что …
-
16 adósság
• долг* * *формы: adóssága, adósságok, adósságotдолг мadósságokba keveredni — залеза́ть/-ле́зть в долги́, наде́лать долго́в
* * *[\adósságot, \adóssága, \adósságok] долг, задолженность, ker. пассив;halaszthatatlan/sürgős \adósság — неотложные долги; megfizethetetlen v. vissza nem fizethető \adósság — неоплатный долг; biz. невылазные долги; \adósság elengedése — прощение долга; отказ от долга; \adósság kiegyenlítése — уплата долга; \adósság — а van vkivel szemben быть в долгу у кого-л. v. перед кем-л.; sok \adóssága van — у него много долгов; rég. за ним много долгу; \adósság(ok)ba keveredik — залезать v. nép. влезть v. залезть v. входить в долги; \adósság(ok)ba sodor — вводить в долги; \adósság(ok)ba veri magát — запутываться/запутаться в долгах; biz. задолжаться; \adósságból él — жить долгами v. в долг; kievickél, kimászik az \adósságból — выбираться/вобраться (v. выкопаться) из долгов; \adósságot csinál — делать долги; наделать долгов; должать/задолжать biz. надолжать; sok \adósságot csinál biz. — передолжать; \adósságot kiegyenlít/ törleszt — погашать задолженность; \adósságait megfizeti/rendezi — уплачивать/уплатить долг; расплачиваться/расплатиться с долгами; rendezi a birtok \adósságait — очищать/очистить имение (от долгов); tele van \adóssággal — быть (кругом) в долгах; быть по уши в долгах; погрязать в долгах; nép. быть в долгу, как в шелкуkis \adósság biz. — должок, nép. должишко;
-
17 akadály
• преграда помеха• препятствие помеха* * *формы: akadálya, akadályok, akadálytпрепя́тствие с, прегра́да жakadály(oka)t gördíteni vki-vmi elé — чини́ть препя́тствия кому-чему
* * *[\akadályt, \akadálya, \akadályok] 1. (kat. is) препятствие, преграда;harckocsi elleni \akadály — противотанковое препятствие; mesterséges \akadály — искусственное препятствие; заграждение; természeti \akadály — естественная преграда; vízi \akadály — водная преграда;hajózási \akadály — препятствие судоходству;
2. sp. препятствие, барьер;veszi az \akadályt — брать/ взять барьер;
3. átv. препятствие, преграда; (nehézség) затруднение; (zavar) помеха; (fék) тормоз; (gátja vminek) плотина, vál., költ. препона, nép. зацепка, tréf. запятая;váratlan \akadály — подводный камень; nép. заковыка, заковычка; számára nincsenek \akadályok — для него не существует затруднений; munkájuk legfőbb \akadály — а a helyhiány главным тормозом в их работе является теснота помещения; \akadályba ütközik — наталкиваться/натолкнуться на трудности/преграду; встречать/встретить препятствия; сталкиваться/столкнуться с препятствиями; упираться/упереться во что-л.; az \akadályt elhárítja/eltávolítja/kiküszöbli — устранять/устранить препятствие/помехи/затруднение; \akadályokat gördít vki, vmi elé v. vkinek, vminek az útjába — чинить v. ставить/поставить препятствия кому-л., чему-л.; ставить рогатки (на пути к) кому-л., чему-л.; создать помехи кому-л., чему-л.; вставлять палки, в колёса кому-л., чему-л.; \akadályt jelent — служить помехой; leküzd minden \akadályt — преодолевать/ преодолеть все препятствия/преграды; nem riad vissza semmiféle \akadálytól — не знает никаких преград; minden \akadály ellenére — минуя все преградыleküzdhetetlen \akadály — непреодолимое препятствие;
-
18 alkalom
• раз случай• случай покрупнее* * *формы: alkalma, alkalmak, alkalmatслу́чай м, по́вод мvminek az alkalmából — по слу́чаю чего
egy alkalmal — одна́жды
ez alkalmal — на э́тот раз
megragadni az alkalmat — по́льзоваться/воспо́льзоваться слу́чаем
* * *[alkalmat, alkalma, alkalmak] случай; (lehetőség) возможность, повод;kínálkozó \alkalom — представляющийся/подвернувшийся случай; ritka \alkalom — редкостный случай; ünnepélyes \alkalom — торжественный случай; váratlan v. nem remélt \alkalom — нечаянный случай; soha vissza nem térő \alkalom — никогда не повторимый сличай; ha \alkalom adódik — если представится случай/возможность; mihelyt \alkalom nyílik — как только появится подходящий случай; ha alkalma nyílik vmire — если ему представляется случай; если у него имеется возможность; többször volt alkalma találkozni vele — ему случалось встречаться с ней; többször volt alkalmam ott megfordulni — мне случалось бывать там; nem volt alkalmam vele beszélni — случая не было с ним поговорить; vmi alkalmából — по поводу v. по случаю чего-л.; üdvözölni vkit vminek az alkalmából — поздравлять кого-л. по случаю чего-л.; поздравлять кого-л. с чём-л.; üdvözlöm megérkezése alkalmából — с приездом!; ünnepélyes alkalmakkor — в торжественных случаях; az \alkalomra vár — искать случая; a kedvező \alkalomra vár — ждать удобного случая; szól. сидеть у моря и ждать погоды; a beszélgetést más \alkalomra halasztja — отложить разговор до другого случая; egy \alkalomra szóló jegy — разовой билет; alkalmat ad vkinek, vminek vmire — давать/дать повод кому-л., чему-л. для чего-л.; предоставлять/ предоставить возможность кому-л.; elszalasztja a kedvező/kínálkozó alkalmat — пропустить v. упустить удобный случай v. rég. оказию; keresi az alkalmat — искать случая; kihasználja az alkalmat — использовать случай; kiválasztja a kedvező alkalmat — выбрать v. улучить удобный случай; megragadja a kedvező alkalmat — уловить удобный случай; ухватиться за случай; üstökön ragadja az alkalmat — воспользоваться (благоприятным) случаем; не упустить случая; alkalmul szolgál — служить поводом; egy \alkalommal ( — один) раз; в один приём; adandó \alkalommal — при (удобном) случае; ez \alkalommal — на этот раз; rég. на сей раз; előző \alkalommal — в тот раз; egy másik \alkalommal — в другой раз; minden (egyes) \alkalommal — всякий раз; при всяком случае; még a múlt \alkalommal — еще в прошлый раз; több \alkalommal — несколько раз; él az \alkalommal — пользоваться случаем; vminek az alkalmával — по случаю чего-л.; e hadjárat alkalmával — в/при этом походе; közm. \alkalom szüli a tolvajt — где сборы, там и воры; плохо не клади, в грех не вводиkedvező/szerencsés \alkalom — удобный случай; rég. оказия;
-
19 amennyi
* * *ско́лькоamennyi csak kell — ско́лько уго́дно
* * *сколько;\amennyi csak jólesik/tetszik — сколько (душе) угодно; egyél, \amennyit csak akarsz — ешь, сколько хочешь; \amennyit kapott, annyit vissza is adott — сколько получил, столько и отдал\amennyi csak kell — сколько угодно;
-
20 emlék
• памятник любой• память о ком-то* * *формы: emléke, emlékek, emléket1) воспомина́ние с о ком-чёмkellemes emlékek — прия́тные воспомина́ния
2)v-nek az emléke — па́мять ж о ком-чём
v-nek az emlékére — в па́мять о ком-чём
3) па́мятник м (архитектуры, литературы и т.п.)* * *[\emléket, \emléke, \emlékek] 1. (visszaemlékezés) воспоминание;kellemes \emlékeket ébreszt benne — это пробуждает в нём прийтные воспоминания; kusza \emlékek — смутные воспоминания; szomorú \emlék — грустное/печальное воспоминание; az \emlékek raja — рой воспоминаний; \emlékei elmosódtak — воспоминания изгладились; felmerültek gyermekkorom \emlékei — мне представились картины детства; vminek már csak az \emléke él/maradt meg — осталось одно воспоминание от чего-л.;kellemes \emlékei fűződnek ehhez a naphoz — прийтные воспоминания связаны с этим днём;
2.(benyomás vkiről) jó \emlék marad vissza róla v. jó \emléket hagy maga után — оставить по себе добрую/хорошую память v.
хорошее воспоминание;rossz \emléke van vkiröl biz. — поминать кого-л. лихом;
3.meggyalázza vkinek az \emlékét — позорить/опозорить чью-л. память; hőseink \emléke szívünkben él — наши герой никогда не изгладяться из нашей памяти;vál.
vkinek az \emlék — е память;legyen \emléke áldott! память кому-л.! 4.ennek az eseménynek az \emlékére — в память этого события;vminek az \emlékére — в память;
5. ld. emlékezet 1.;6. {emléktárgy} подарок на память; сувенир;\emlékbe kap — получать/получить на память; \emlékül hagyocTae — лять/оставить на память;\emlékbe/\emléktíl órát ad — подарить v. дать часы на память;
7.{emlékmű} — памятник, монумент; (átv. is) \emléket állít vkinek ставить памятник кому-л.;
8.irodalmi \emlék — литературный памятник; a régi dicsőség \emlékei — памятники былого величияépítészeti \emlékek — памятники древней архитекторы;
См. также в других словарях:
Gramática del húngaro — Contenido 1 Comparación con el castellano 2 Notación 3 Fonética 3.1 Abecedario … Wikipedia Español
First Vienna Award — The First Vienna Award was the result of the First Vienna Arbitration (November 2, 1938), which took place at Vienna s Belvedere Palace on the eve of World War II. It was a direct consequence of the Munich Agreement (September 30, 1938). By the… … Wikipedia
1. Wiener Schiedsspruch — Der Erste Wiener Schiedsspruch war das Ergebnis der „Wiener Arbitrage“ vom 2. November 1938 im Wiener Belvedere, in dem Gebiete mit ungarischer Bevölkerungsmehrheit in der Südslowakei und in der Karpatoukraine von der Tschechoslowakei abgetrennt… … Deutsch Wikipedia
Erster Wiener Schiedsspruch — Gebietsgewinne Ungarns 1938 und 1939 Der Erste Wiener Schiedsspruch war das Ergebnis der Wiener Arbitrage vom 2. November 1938 im Wiener Belvedere, in dem Gebiete mit ungarischer Bevölkerungsmehrheit in der Südslowakei und in der Karpatoukraine… … Deutsch Wikipedia
Morphologie du hongrois – les mots grammaticaux — Cet article se limite à la partie de la morphologie du hongrois qui s’occupe des mots grammaticaux, c’est à dire des mots dont le rôle grammatical est prépondérant par rapport au rôle sémantique, traitant de leur classification et de leurs… … Wikipédia en Français
Albert Wass — Busto de Albert Wass obra de István Harmath. Conde Albert Wass de Szentegyed y Czege (Válaszút, 8 de enero de 1908 – Astor, Florida 17 de febrero de 1998) escritor y poeta transilvano en lengua húngara. Figura de la literatura húngara transilvana … Wikipedia Español
Magda Szabó — (5 de octubre de 1917 19 de noviembre de 2007) fue una escritora húngara, considerada una de las mejores novelistas en húngaro de la historia. También escribió teatro, poesía, ensayos y memorias. Nacida en Debrecen, Szabó se graduó en la… … Wikipedia Español
Mart Laar — Prime Minister of Estonia In office March 25, 1999 – January 28, 2002 Preceded by Mart Siimann … Wikipedia
Murder in Mesopotamia — … Wikipedia
Come Back to Me (Desperate Housewives) — Come Back to Me Desperate Housewives episode Episode no. Season 1 Episode 10 Directed by Fred Gerber Writt … Wikipedia
Magda Szabó — This article is about the Hungarian writer. For the Canadian miniaturist, see Magda Szabo. Magda Szabó (October 5, 1917 – November 19, 2007) was a Hungarian writer, arguably Hungary s foremost woman novelist. She also wrote dramas, essays,… … Wikipedia