Перевод: с русского на французский

с французского на русский

venir+de+faire

  • 1 пожаловать

    I
    ( кому-либо что-либо) уст. conférer qch à qn; faire cadeau de qch à qn ( подарить)
    II
    ( прийти) venir vi (ê.); venir voir, faire une visite à qn ( навестить)

    добро́ пожа́ловать! — soyez le bienvenu (la bienvenue)!

    пожа́луйте сюда́! — par ici je vous prie!

    * * *
    v
    gener. décerner

    Dictionnaire russe-français universel > пожаловать

  • 2 быть постоянно в движении

    v
    gener. aller et venir, ne faire qu'aller et venir

    Dictionnaire russe-français universel > быть постоянно в движении

  • 3 нечаянно сделать

    adv
    gener. venir à faire (qch) (venir я + infin выражает неожиданность, случайность действий)

    Dictionnaire russe-français universel > нечаянно сделать

  • 4 случайно сделать

    adv
    gener. venir à faire (qch) (venir я + infin выражает неожиданность, случайность действий)

    Dictionnaire russe-français universel > случайно сделать

  • 5 следовать за

    v
    1) gener. être dans la mouvance de (qn) (кем-л.), venir après (...), faire suite à (...) (...), rejoindre (...), succéder (à qn, à qch) (...), suivre (...)
    2) colloq. courser (...), suivre le train (...)
    3) liter. s'aligner (...)

    Dictionnaire russe-français universel > следовать за

  • 6 валить

    faire tomber, renverser vt

    валить вину на кого-л — rejeter la faute sur qn.

    * * *
    I
    1) faire tomber qch, renverser vt; culbuter vt ( опрокидывать); abattre vt (деревья и т.п.)

    урага́н ва́лит дере́вья — les arbres sont arrachés par l'ouragan

    вали́ть лес — abattre le bois

    2) ( бросать) разг. jeter (tt) vt

    вали́ть в ку́чу — entasser vt

    вали́ть всё в одну́ ку́чу перен.mettre tout dans le même sac

    3) перен. разг. ( что-либо на кого-либо) rejeter (tt) vt

    вали́ть всё на други́х — rejeter tout sur les autres; mettre tout sur le dos des autres (fam)

    II разг.
    1) ( идти толпой) aller vi (ê.) en foule, venir vi (ê.) en foule; sortir vi (ê.) en foule ( откуда-либо)

    толпа́ вали́т на пло́щадь — la foule vient en masse sur la place; la foule afflue sur la place

    2) (во множестве, густой массой) tomber vi (ê.) à gros flocons ( о снеге)

    снег вали́т хло́пьями — la neige tombe à gros flocons; cracher de grosses bouffées (de fumée) ( о дыме)

    из трубы́ вали́л густо́й дым — de grosses bouffées de fumée montaient de la cheminée

    * * *
    v
    1) gener. culbuter, renverser, jeter
    2) eng. abattre, abattre avec la scie (напр., дерево)

    Dictionnaire russe-français universel > валить

  • 7 приглашать к себе в кабинет

    Русско-французский словарь бизнесмена > приглашать к себе в кабинет

  • 8 ходить

    1) marcher vi

    ходи́ть больши́ми шага́ми — marcher à grands pas

    ходи́ть взад и вперёд — aller et venir, marcher de long en large; faire la navette ( между чем-либо); arpenter la chambre ( по комнате); faire les cent pas ( в ожидании)

    ходи́ть на лы́жах — faire du ski

    ходи́ть под паруса́ми — aller vi (ê.) à la voile

    ходи́ть в разве́дку — aller en reconnaissance

    ходи́ть по траве́ запреща́ется — défense de marcher sur le gazon

    ту́чи хо́дят — les nuages flottent

    он хо́дит в шу́бе — il porte une pelisse

    3) ( куда-либо) aller vi (ê.); fréquenter vt ( посещать что-либо); venir vi (ê.) voir qn, visiter qn ( посещать кого-либо)

    вы ча́сто хо́дите в теа́тр — vous allez souvent au théâtre

    он хо́дит на ле́кции — il fréquente des cours

    она́ к ним ча́сто хо́дит — elle vient souvent les voir

    4) (о поездах, пароходах и т.п.) marcher vi; faire le service de... à..., circuler vi entre, aller vi (ê.) de... à... ( курсировать)
    5) ( в игре) jouer vt

    вам ходи́ть — c'est à vous de jouer

    ходи́ть королём — jouer le roi

    ходи́ть с ко́зыря — jouer atout

    6) (заботиться, ухаживать за кем-либо) soigner vt, donner des soins à (за больным и т.п.); garder vt, surveiller vt ( за детьми)
    7) ( о деньгах) avoir cours, être en circulation
    ••

    часы́ хо́дят хорошо́ — la montre marche bien

    по́чта хо́дит три ра́за в день — le courrier arrive trois fois par jour

    ходи́ть на медве́дя — chasser l'ours [lurs]

    слух хо́дит — le bruit court que..., un bruit circule

    ходи́ть го́голем разг.plastronner vi, se pavaner; faire le beau

    ходи́ть вокру́г да о́коло разг.tourner autour du pot

    ходи́ть по́ миру ( просить милостыню) — mendier vi, demander la charité

    ходи́ть на голове́ разг.faire ses quatre volontées

    ходи́ть по рука́м — passer de main en main ( о предмете); passer entre toutes les mains ( о женщине лёгкого поведения)

    далеко́ ходи́ть не на́до — il ne faut pas aller bien loin

    * * *
    v
    1) gener. fouler, marcher à quatre pattes, tortiller des hanches, tourner autour de(...), marcher (о часах), venir, bagoter, marcher, aller
    2) obs. piéter
    3) simpl. arquer

    Dictionnaire russe-français universel > ходить

  • 9 идти

    1) aller vi (ê.); (re)venir vi (ê.) ( откуда-либо); marcher vi ( передвигаться)

    идти́ в библиоте́ку — aller à la bibliothèque

    идти́ из библиоте́ки — revenir de la bibliothèque

    идти́ ме́дленно — marcher lentement

    идти́ ле́сом, по́лем — aller à travers bois, à travers champs

    идти́ кратча́йшим путём — couper le ( или au) plus court chemin

    идти́ вдоль стены́ — longer les murs; raser les murs ( вплотную)

    идти́ ко дну ( о судне) — couler (abs)

    идти́ на врага́ — aller à l'ennemi

    идти́ в хвосте́ — marcher à la queue

    идти́ вверх — monter vi

    идти́ вниз — descendre vi

    идти́ вперёд — avancer vi; перен. aller de l'avant

    иди́те за мной — suivez-moi

    2) ( приближаться) arriver vi (ê.)

    по́езд идёт — le train arrive

    весна́ идёт — le printemps approche

    3) ( отправляться) partir vi (ê.)

    по́езд идёт в пять часо́в — le train part à cinq heures

    4) (пролегать - о горах, лесе и т.п.) s'étendre; aller vi (ê.)

    у́лица идёт че́рез весь го́род — la rue traverse toute la ville

    5) (входить, вмещаться) entrer vi (ê.)

    про́бка не идёт в го́рлышко — le bouchon n'entre pas dans le goulot

    6) (выходить, выделяться) sortir vi (ê.); venir vi (ê.); découler vi ( течь); saigner vi ( о крови); suppurer vi ( о гное); se répandre, répandre vt ( о запахе)

    от э́тих цвето́в идёт си́льный за́пах — ces fleurs exhalent ( или répandent) une forte odeur

    от реки́ идёт пар — la brume monte de la rivière

    из трубы́ идёт дым — de la fumée sort de la cheminée

    вода́ идёт по ка́пле — l'eau vient ( или tombe) goutte à goutte

    из ра́ны идёт кровь — la blessure saigne

    7) (происходить, совершаться) marcher vi, aller vi (ê.); перев. тж. оборотом с гл. se poursuivre, être en cours; или оборотом avoir lieu

    идти́ свои́м чередо́м — aller son train

    ме́жду обе́ими стра́нами иду́т перегово́ры — des pourparlers sont en cours ( или se poursuivent) entre les deux pays

    сейча́с идёт второ́е заседа́ние... — une deuxième séance a lieu en ce moment

    вопро́с идёт о... — il s'agit de...

    разгово́р шёл о... — la conversation roulait sur...

    де́ло идёт к развя́зке — le dénouement est proche

    де́ло идёт к концу́ — l'affaire touche à sa fin

    дела́ иду́т успе́шно — les affaires marchent ( или vont) bien

    8) (протекать, проходить - о времени) passer vi, s'écouler

    вре́мя идёт — le temps passe

    9) (доставлять откуда-либо, куда-либо) être transporté; voyager vi ( перевозиться); être importé, venir vi (ê.), arriver vi (ê.) ( привозиться); être exporté ( вывозиться)

    идти́ на по́дпись ( о документе) — être présenté à la signature

    идти́ под суд — être traduit en justice, être déféré aux tribunaux

    де́ло идёт в суд — l'affaire passe devant le tribunal

    жа́лоба идёт в суд — la plainte est déposée au tribunal

    часы́ иду́т хорошо́ — la montre marche bien

    12) ( поступать куда-либо) entrer vi (ê.) à

    идти́ в университе́т — entrer à l'université

    13) ( соглашаться) accepter vt

    идти́ на риск — prendre ( или assumer) un risque

    14) ( употребляться) servir vi à qch
    15) безл. ( требоваться) falloir (v. impers.)

    на э́то пла́тье идёт три ме́тра мате́рии — il faut trois mètres d'étoffe pour cette robe

    16) (подходить, соответствовать) aller vi (ê.) ( быть к лицу); convenir vi (a.) ( годиться)

    зелёное не идёт к голубо́му — le vert ne se marie pas bien avec le bleu

    э́та шля́па тебе́ идёт — ce chapeau te va bien

    э́тот цвет ей идёт — cette couleur lui va ( или lui sied)

    17) ( в играх) jouer vt

    идти́ с дво́йки пик — jouer le deux de pique

    идти́ с пик — jouer pique

    идти́ с туза́ — jouer l'as

    идти́ с ко́зыря — jouer son atout

    идти́ пе́шкой — avancer ( или pousser) un pion

    18) ( о спектакле) перев. выраж. on donne

    за́втра идёт "Бори́с Годуно́в" — demain on donne "Boris Godounov"

    пье́са идёт с больши́м успе́хом — la pièce a un grand succès

    19) ( считаться) compter vi

    проце́нты иду́т с 1 января́ — les intérêts comptent ( или courent) à partir du premier janvier

    идти́ в счёт — entrer (ê.) en compte

    ••

    идти́ про́тив кого́-либо, чего́-либо — aller à l'encontre de qn, de qch

    идти́ как по ма́слу разг.aller comme sur des roulettes

    идти́ за́муж — se marier

    она́ не хо́чет идти́ за него́ за́муж — elle ne veut pas l'épouser

    идти́ на у́быль — diminuer vi, baisser vi

    идти́ в сравне́ние — entrer en comparaison

    идти́ на что́-либо ( на какую-либо приманку) — se laisser prendre à qch

    идти́ вперёд — faire des progrès, progresser vi

    идти́ наза́д — reculer vi, régresser vi, rétrograder vi

    идти́ на всё — jouer son va-tout

    идти́ науда́чу — aller au hasard

    идти́ на поса́дку ав.se préparer à atterrir vi

    куда́ ни шло разг.passe encore

    де́ло идёт о жи́зни — il y va de la vie, c'est une question de vie ou de mort

    слу́хи иду́т — le bruit court

    * * *
    v
    1) gener. aller (куда-л.; о дороге), aller bon train, aller à la cour, faire route, habiller, marcher, pleuvoir (о дожде), ralentir le pas, ralentir sa marche, ralentir son allure, raser le mur, raser les murs, s'acheminer, s'étendre (Les fils conducteurs s'étendent parallèlement aux fibres porteuses.), tomber (об осадках), transiter, voguer (о судне), (о грозе) faire lourd, accompagner (с кем-л.), neiger (о снеге), aller, chasser, cheminer, côtoyer, naviguer, passer (о фильме), raser, se donner (о спектакле), suivre, tirer, venir
    2) navy. cingler
    3) colloq. (о дожде) flotter, carburer (о делах)
    6) simpl. arquer, lancequiner (о дожде), lansquiner (о дожде)
    8) Makarov. (о цвете, одежде и пр.) revenir

    Dictionnaire russe-français universel > идти

  • 10 суетиться

    s'agiter; se trémousser; s'affairer, être affairé

    суети́ться с утра́ до́ ночи — s'affairer ( или s'agiter) du matin jusqu'à la nuit

    * * *
    v
    1) gener. aller et venir, démener (se), faire du tralala, faire l'empressé, ne faire qu'aller et venir, s'activer, s'affairer, s'agiter, s'agiter comme un (beau) diable, se donner du mouvement, se prendre du mouvement, grouiller, persifleur
    2) colloq. bouger, faire de la poussière, vibrionner
    3) simpl. déplacer de l'air, faire la mouche de coche

    Dictionnaire russe-français universel > суетиться

  • 11 пригласить

    1) inviter vt à, pour; prier ( или convier) vt à (на обед, празднество и т.п.); faire venir qn ( просить прийти)

    пригласи́ть сесть — faire asseoir

    пригласи́ть на тур ва́льса — prier pour une valse

    2) ( врача) appeler (ll) le médecin; faire venir le médecin
    3) ( нанять) engager vt

    пригласи́ть на рабо́ту — offrir un emploi

    * * *
    v

    Dictionnaire russe-français universel > пригласить

  • 12 приглашать

    1) inviter vt à, pour; prier ( или convier) vt à (на обед, празднество и т.п.); faire venir qn ( просить прийти)

    приглаша́ть сесть — faire asseoir

    приглаша́ть на тур ва́льса — prier pour une valse

    2) ( врача) appeler (ll) le médecin; faire venir le médecin
    3) ( нанять) engager vt

    приглаша́ть на рабо́ту — offrir un emploi

    * * *
    v
    gener. appeler, convier (à qch, à faire qch), engager (à qch), prier, inviter

    Dictionnaire russe-français universel > приглашать

  • 13 вытребовать

    1) ( что-либо) se faire accorder qch

    вы́требовать ну́жный докуме́нт — se faire accorder un document important

    2) ( кого-либо) mander qn, faire venir qn

    вы́требовать свиде́теля в суд — faire venir un témoin

    Dictionnaire russe-français universel > вытребовать

  • 14 eau

    (f) вода
     ♦ amener [[lang name="French"]apporter, faire venir, porter] de l'eau au moulin de qn лить воду на чью-л. мельницу
     ♦ avaler de l'eau молчать, (как) будто воды в рот набрал
     ♦ avare [[lang name="French"]sot, ignorant] de plus belle eau жмот, каких свет не видывал [круглый дурак, полнейший невежда]
     ♦ battre l'eau ( avec un bâton) воду в ступе толочь
     ♦ buveur d'eau (шутл.) трезвенник
     ♦ ça fait venir [ ça met] l'eau à la bouche от этого слюнки текут
     ♦ c'est clair comme de l'eau de roche это ясно как божий день
     ♦ c'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase; ▼ c'est la goutte d'eau de trop это последняя капля, переполнившая чашу терпения
     ♦ c'est un coup d'épée dans l'eau это бесплодная затея
     ♦ c'est un robinet d'eau tiède это пустомеля
     ♦ c'est une goutte d'eau dans la mer это капля в море
     ♦ compte là-dessus et bois de l'eau fraîche держи карман шире
      1) блажен, кто верует
      2) как бы не так; держи карман шире
     ♦ donner de l'eau à boire (шутл.) обеспечивать достаточный заработок
     ♦ donner de l'eau bénite de cour отделаться посулами
     ♦ eau bénite приторные заверения; елейные речи
     ♦ faire de l'eau запасаться пресной водой
     ♦ faire des ronds dans l'eau дурью мучиться; маяться от безделья
     ♦ faire voir [ montrer] de son eau (шутл.) продемонстрировать свои способности, умения
     ♦ fendre l'eau avec une épée носить воду решетом
     ♦ fuir comme le diable l'eau bénite бояться как чёрт ладана
     ♦ il n'y a pire eau que l'eau qui dort в тихом омуте черти водятся
     ♦ (d'ici là) il passera de l'eau sous les ponts до тех пор много воды утечёт
     ♦ il y a de l'eau à boire (шутл.) здесь есть чем поживиться
      1) дело принимает плохой оборот; пахнет жареным
      2) здесь что-то не так; за этим что-то кроется
     ♦ laisser aller à vau-l'eau пустить на самотёк
     ♦ laisser couler [ courir] l'eau спокойно ждать развития событий
     ♦ laisser l'eau revenir au moulin (шутл.) поправить своё материальное положение
     ♦ laisser [ tenir] qn le bec dans l'eau держать в подвешенном состоянии [мариновать] кого-л.
     ♦ l'eau va à la rivière деньги к деньгам
     ♦ les eaux sont basses (шутл.) в кармане пусто
     ♦ médecin d'eau douce (ирон.) врач, прописывающий только бесполезные и безвредные лекарства
     ♦ méfiez-vous de l'eau qui dort остерегайтесь тихонь
     ♦ mettre qn à l'eau запретить кому-л. пить вино
     ♦ nager entre deux eaux служить и нашим и вашим
     ♦ [lang name="French"]ne dis pas à la fontaine: je ne boirai jamais de ton eau не плюй в колодец, пригодится воды напиться
     ♦ ne pas gagner l'eau qu'on boit (ирон.) практически ничего не зарабатывать
     ♦ ne pas trouver de l'eau à la rivière быть недотёпой; не видеть того, что лежит под носом
     ♦ ne sentir que l'eau быть бесцветным, безвкусным, пошлым
     ♦ passer entre deux gouttes d'eau быть редкостным пройдохой, пронырой
     ♦ pêcher en eau trouble ловить рыбку в мутной воде
     ♦ porter de l'eau à la rivière вносить ничтожный вклад в большое дело; лить воду в колодец
     ♦ quand le puits est sec on sait ce que vaut l'eau что имеем – не храним, потерявши – плачем
     ♦ [lang name="French"]quand les paroles sont dites, l'eau bénite est faite (шутл.) уговор дороже денег
     ♦ ramener sur l'eau помочь выкарабкаться
      1) выкарабкаться; поправить свои дела
      2) вновь заставить о себе заговорить
     ♦ rester [ être] le bec dans l'eau томиться напрасным ожиданием
     ♦ se laisser aller au fil de l'eau [ de courant] плыть по течению
     ♦ se ressembler comme deux gouttes d'eau быть похожими как две капли воды
     ♦ se retrouver le bec dans l'eau остаться с носом
     ♦ suer sang et eau трудиться до седьмого пота; лезть из кожи вон
     ♦ tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se casse [ se brise] повадился кувшин по воду ходить, там ему и голову сломить
     ♦ tâter l'eau осторожно прощупать почву
     ♦ tenir eau не пропускать влагу (об одежде, обуви)
     ♦ tomber à [ dans] l'eau провалиться; не выгореть
     ♦ vivre d'amour et d'eau fraîche жить любовью и питаться святым духом (о счастливых влюблённых)

    Современная Фразеология. Русско-французский словарь > eau

  • 15 вызвать

    1) faire venir vt, mander vt; appeler (ll) vt ( призвать); inviter vt ( пригласить); interroger vt ( ученика)

    вы́звать кого́-либо к телефо́ну — appeler qn au téléphone

    вы́звать в суд — citer en justice

    вы́звать врача́ — appeler le médecin

    2) (на состязание и т.п.) appeler (ll) vt

    вы́звать кого́-либо на соревнова́ние — proposer à qn de participer à une compétition

    3) ( возбудить) éveiller vt, exciter vt, provoquer vt

    вы́звать аппети́т — éveiller ( или exciter) l'appétit

    вы́звать слёзы, рво́ту — provoquer des larmes, des vomissements

    вы́звать подозре́ния — éveiller des soupçons

    вы́звать в па́мяти что́-либо — évoquer qch; rappeler (ll) qch au souvenir

    вы́звать пожа́р — provoquer un incendie

    ••

    вы́звать к жи́зни перен.donner vie à qch

    вы́звать на открове́нность кого́-либо — amener qn à des confidences

    * * *
    v
    1) gener. donner le signal de(...) (что-л.), donner naissance, déchaîner (страсти и т.п.), faire paraître, organiser (Ils tentent d'organiser l'insolvabilité de cette société.), faire venir
    2) comput. appeler (функцию, меню и т.д.)
    3) colloq. flanquer

    Dictionnaire russe-français universel > вызвать

  • 16 манить

    1) ( звать) faire signe à qn de venir

    мани́ть к себе́ щенка́ — faire signe au chiot de venir

    2) ( привлекать) attirer vt

    мани́ть взор — charmer la vue

    * * *
    v
    1) gener. tenter, inviter (à)
    2) liter. faire miroiter (qch) aux yeux de (qn) (кого-л., чём-л.)

    Dictionnaire russe-français universel > манить

  • 17 подходить

    ••

    подходи́ть к концу́ — toucher ( или tirer) à sa fin

    * * *
    v
    1) gener. se prêter, être dans la note, approcher, convenir, faire le poids, faire pendant, s'approcher (de), valoir pour(...), venir à (qn) (к кому-л.), faire l'affaire (Je crois que cette rondelle fera l'affaire.), accommoder, arranger, s'assortir (à), valoir, accoster
    2) colloq. coller
    3) obs. s'en venir
    4) simpl. botler
    5) Makarov. (о цвете, одежде и пр.) revenir
    6) argo. botter (ça me botte !)

    Dictionnaire russe-français universel > подходить

  • 18 помочь

    1) assister vt, seconder [səgɔ̃-] vt; aider vt à (+ infin)

    помо́чь кому́-либо че́м-либо — secourir qn, venir vi (ê.) en aide à qn avec qch; prêter la main à qn; donner un coup de main (à qn) (abs) ( подсобить)

    помо́чь в беде́ — remédier au mal

    я приду́мал как вам помо́чь — j'ai votre affaire

    помоги́те! — à l'aide!, au secours! [s(ə)kur]

    2) ( облегчить - о лекарстве) faire du bien (à qn), avoir un effet, faire de l'effet, soulager vt
    * * *
    v
    1) gener. prêter aide, prêter assistance, donner un coup d'épaule, donner un coup d'épaule à (qn) (кому-л.), donner un coup de main, sortir (qn) d'affaire (кому-л.), tendre la main à (qn), tirer d'affaire, venir en aide à (qn) avec (qch), être utile (à qn), se rendre utile (à qn)

    Dictionnaire russe-français universel > помочь

  • 19 гнуть

    1) courber vt, plier vt; ployer vt (тк. ветку)
    2) ( клонить к чему-либо) разг. vouloir vi en venir à, tendre vi à

    я ви́жу, куда́ он гнёт — je vois où il veut en venir, je le vois venir

    гнуть свою́ ли́нию — rester sur ses positions; ne pas en démordre (fam)

    3) перен. plier vt

    гнуть спи́ну, горб ( трудиться) — plier sous le poids du travail, se donner du mal

    гнуть спи́ну ( перед кем-либо) — courber ( или plier) l'échine devant qn, faire des courbettes devant qn; avoir l'échine souple (abs) ( низкопоклонничать)

    * * *
    v
    1) gener. arquer, cambrer, cintrer, contourner, couder, gauchir, vouloir en venir, déjeter, bosseler, emboutir, voûter, courber, fléchir, ployer
    2) eng. cintrer (напр. кромки)
    3) mech.eng. plier

    Dictionnaire russe-français universel > гнуть

  • 20 явиться

    1) se présenter, apparaître vi (a., ê.); comparaître vi ( по приказанию); arriver vi (ê.), venir vi (ê.) (приехать; прийти)

    яви́ться в суд — comparaître devant un tribunal, paraître en justice

    яви́ться с пови́нной — s'autodénoncer

    яви́ться в назна́ченный час — se présenter à l'heure fixée

    яви́ться кста́ти — arriver à propos, venir à propos, tomber vi (ê.) bien

    яви́ться за че́м-либо — venir prendre qch, venir chercher qch

    2) (возникнуть, начаться) se présenter

    как то́лько я́вится подходя́щий слу́чай — dès qu'une occasion favorable se présentera

    у меня́ яви́лась мысль — une pensée m'est venue à l'esprit, une idée s'est présentée à mon esprit, il m'est venu à l'idée que...

    3) (стать, оказаться) être

    э́то яви́лось причи́ной его́ сме́рти — cela a été la cause de sa mort

    * * *
    v
    1) gener. comparoir, faire son apparition, se présenter chez (qn) (к кому-л.), se présenter à la porte de (qn) (к кому-л.), comparaître
    2) colloq. se rappliquer
    4) simpl. s'amener, se pointer, se radiner

    Dictionnaire russe-français universel > явиться

См. также в других словарях:

  • venir — [ v(ə)nir ] v. intr. <conjug. : 22; auxil. être> • 880; lat. venire I ♦ (Sens spatial) Marque un déplacement qui aboutit ou est près d aboutir au lieu où se trouve le locuteur ou un point de référence. ⇒ 1. aller, fam. s amener, se déplacer …   Encyclopédie Universelle

  • venir — VENIR. v. n. Se mouvoir, se transporter d un lieu à un autre: Il ne se dit que pour marquer le mouvement qui se fait d un lieu esloigné à un plus proche. Il vint à nous tout effrayé. le voila qui vient aprés moy. aprés vinrent les presents de la… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • faire — FAIRE. v.a. Ce Verbe est d une si grande estenduë, que pour en marquer tous les sens, & tous les emplois, il faudroit faire presqu autant d articles, qu il y a de termes dans la Langue, avec lesquels il se joint. On ne s est proposé icy, que de… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • VENIR — v. n. ( Je viens, tu viens, il vient ; nous venons, vous venez, ils viennent. Je venais. Je vins. Je suis venu. Je viendrai. Je viendrais. Viens, venez. Que je vienne. Que je vinsse. Venant. ) Se transporter d un lieu à un autre dans lequel est,… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • faire — vt. , fabriquer, effectuer ; former ; procéder à, agir ; préparer (la soupe) ; convenir, être approprié ; suppléer ; faire devenir, rendre (+ adj.) ; créer, construire ; terminer, achever. vi. , mûrir, s affiner, se faire, (ep. d un fromage) : fâ …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • faire — 1. (fê r) Au XVIe Siècle, d après Bèze, les Parisiens prononçaient à tort fesant au lieu de faisant ; c est cette prononciation des Parisiens, condamnée alors, qui a prévalu ; on prononce aujourd hui fe zan, fe zon, fe zê, fe zié), je fais, tu… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • venir — Venir, neut. acut. Est fait du Latin Venire par apocope, et signifie arþriver à quelque lieu. Venir et arriver, Aduenire. Venir souvent, Ventitare. Venez ca, Heus, Eho. D ou viens tu? Vnde agis te? Plaut. Vien ça ici à moy, Adesdum. Vien ça à moy …   Thresor de la langue françoyse

  • Faire venir, mettre, etc., l'eau à la bouche — ● Faire venir, mettre, etc., l eau à la bouche allécher …   Encyclopédie Universelle

  • Faire défection — ● Faire défection déserter, abandonner ; ne pas venir à une invitation …   Encyclopédie Universelle

  • Faire les cent pas — ● Faire les cent pas aller et venir pour tromper son attente …   Encyclopédie Universelle

  • venir — (ve nir), je viens, tu viens, il vient, nous venons, vous venez, ils viennent ; je venais ; je vins, nous vînmes ; je viendrai ; je viendrais ; viens, qu il vienne, venons, venez ; que je vienne, que nous venions, que vous veniez ; que je vinsse …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»