Перевод: с немецкого на латинский

с латинского на немецкий

vena

  • 1 Ader

    Ader, vena (auch übtr. im Holz, im Metall). – arteria (Pulsader). – eine kleine A., venula. – die Adern schlagen, venae micant, moventur, stark, intentae venae moventur: jmdm. die A. öffnen, schlagen, venam incīdere, secare: zur A. lassen, sanguinem mittere, absol. od. jmdm., alci (z. B. am Kopfe, a capite, am Arme, ex brachio); alci sanguinem detrahere: sich die Adern öffnen, venas abrumpere: sich die Adern öffnen lassen, venas praebere solvendas. – Uneig. es ist keine gute A. an ihm, *totus malus est. – die geistige, poetische A., ingenii vena. Äderchen, venula.

    deutsch-lateinisches > Ader

  • 2 dichten

    dichten, pangere (als Dichter verfertigen, z.B. versus, carmen, poëma: u. aliquid Sophocleum). – condere. componere. contexere (zusammensetzen, -weben, z.B. carmen, poëma). scribere (schreiben, z.B. victori laudem, ein Loblied auf den S.). – facere (machen, z.B. versus pro alqo). – fundere (leicht und in großer Menge dem Munde entströmen lassen, z.B. versus hexametros ex tempore) Dichten, das, pangendi facultas (Geschick im Versbau). – fein ganzes D. und Trach ten auf etwas richten, totum animum atque [589] curam ponere in alqa re; ad alqd omni ferri cogitatione; totum et mente et animo in alqd insistere: alles D. und Trachten jmds. ist auf etw. gerichtet facta, dicta, consilia alcis versantur in alqa re. Dichter, poëta (ποιητής), rein latein. carminum auctor, scriptor, conditor (Ggstz. orator, Redner, Prosaiker). – vates (der von Gott begeisterte Sänger). – ein schlechter D., poëta malus. – der D. der Ilias, Iliadis auctor, scriptor, conditor. – wie der D. sagt, ut ait poëta (wenn die eigenen Worte des Dichters angeführt werden); ut poëtice loquar (um nach Art der Dichter zu reden, wenn man nur dichterische Ausdrücke gebraucht). – Dichterader, vena. Dichteranlage, ingenium poëticum. – virtus poëtica (Dichtertalent). – große D., vena dives. Dichterart, poëtarum mos. Dichterfreiheit, a) abstr.: libertas poëtica (im guten Sinne). – licentia poëtica (mehr im üblen Sinne). – b) konkr. = ein dichterischer Ausdruck, s. dichterisch. – Dichterfürst, poëtarum princeps. Dichtergabe, poëtica quaedam facultas Dichtergeist, spiritus poëticus od. divinus; ingenium poëticum. Dichterin, poëtria (ποιήτρια). – vates (als von Gott begeisterte Sängerin).

    deutsch-lateinisches > dichten

  • 3 Armut

    Armut, die, I) Mangel an zeitlichen Gütern, an Vermögen: a) eig.: paupertas. angustiae rei familiaris. difficultas domestica (die A. dessen, der kaum sein notdürftiges Auskommen hat, Ggstz. divitiae; auch meton., paupertas, das bißchen Armut, vom kleinen Vermögen). – tenuitas (die A. dessen, dem die Glücksgüter nur spärlich zugemessen sind, die Dürftigkeit). – egestas (die A. dessen, der an notwendigen oder doch an unentbehrlich gewordenen Bedürfnissen Mangel leidet, Ggstz. divitiae, copia, opulentia). – inopia (die hilflose und hilfsbedürftige Armut, Ggstz. copia). – mendicitas (die Bettelarmut, Ggstz. opulentia); verb. egestas ac mendicitas. – verschämte A., tacita egestas (Eccl.): in A. leben, vivere in paupertate, in egestate; vitam in egestate degere: vitam inopem colere: in A. geraten, s. arm (werden): in tiefe, schmähliche A. herabsinken, ad pudendam inopiam delabi (von einer Familie): jmd. in A. stürzen, alqm ad inopiam redigere: A. drückt, schmerzt, tut weh, paupertas mordet: A. schändet nicht, paupertas tolerabilis est, si ignominia absit. – b) meton., die armen Leute: pauperes. tenuiores. egentes. inopes. mendici (s. »arm« die Synon.). – II) übtr., übh. Dürftigkeit, Mangel: egestas; inopia. – A. des Geistes, animi egestas; tenuis et angusta ingenii vena: A. im Ausdrucke, beim Redner, inopia: A. an Worten, verborum paupertas od. (stärker) egestas (in der Sprache); sermonis inopia (in der Unterhaltung): A. der Muttersprache, inopia od. egestas patrii sermonis.

    deutsch-lateinisches > Armut

  • 4 Bergader

    Bergader, vena metalli.

    deutsch-lateinisches > Bergader

  • 5 Blut

    Blut, sanguis (der dünne, die Glieder durchströmende und lebenerhaltende Blutsaft; übtr. v. Blutsverwandtschaft u. Blutsverwandten, z. B. sanguine coniuncti: u. saevire in sanguinem suum, gegen sein eigenes B., d. i. seine Kinder). – cruor (der rohe Blutsaft, das rohe, dicke Blut; sowohl sanguis als cruor auch zur Bezeichnung des Blutvergießens übh. u. des Mordes insbes., aber cruor mit dem Nbbegr. des Gräßlichen). – das B. der Weinrebe, vitis lacrima. – ein Tropfen B., s. Blutstropfen: B. der Bürger, s. Bürgerblut: Durst nach B., dürstend nach B., s. Blutdurst, blutdürstig: nach B. dürften, sanguinem sitire. – mit jmd. durch die Bande des Blutes verbunden sein, sanguine cum alqo coniunctum esse; sanguine attingere alqm. – etwas mit kaltem B. tun, consulto et cogitatum facio alqd: etwas mit kaltem B. anhören, segniter accipere alqd. Blutader, vena. Blutandrang, impetus sanguinis. blutarm, eig., s. blutleer; übtr., pau perrimus (sehr arm). – egentissimus. omnium egenus (sehr bedürftig). – Blutbad, caedes. – auch durch sanguis od. cruor (Blut = Blut vergießen). – ein B. anrichten, caedem facere, edere; unter den Bürgern, caedem civium facere; caedem inferre civibus; ein schreckliches unter den Bürgern, infinitam caedem civium facere: unter den Feinden ein fürchterliches B. anrichten, ingenti caede hostes prosternere: das B. wird allgemein, omnibus locis fit caedes. Blutbefehl, epistula cruenta. blutbefleckt, cruentus; cruentatus. – b. Hände, manus cruentatae od. sanguine respersae. Blutbegierdeetc., s. Blutdurst etc. – blutbespritzt, sanguine od. cruore respersus. – cruentus (blutig). – cruentatus (mit Blut befleckt). – Blutdurst, sanguinis sitis. – saevitia (Grausamkeit). – seinen B. stillen, sanguine se saturare: die Sieger hatten ihren B. gestillt, victores sanguinis caedisque satietas cepit. blutdürstig, sanguinarius. sanguinem sitiens. – sanguinis od. cruoris avidus (nach Blut, d. i. nachBlutvergießen begierig). – humani sanguinis avidus (nach Menschenblut begierig). – caedis avidus (mordsüchtig, z. B. von Soldaten). – saevus (grausam). – b. sein, sanguinem sitire; sanguinem petere; sanguine gaudere (sich über Blutvergießen freuen).

    deutsch-lateinisches > Blut

  • 6 Brunnenader

    Brunnenader, vena fontis. Brunnenbecken, crater (κρατήρ); rein lat. labrum.

    deutsch-lateinisches > Brunnenader

  • 7 Eisenader

    Eisenader, vena ferri. eisenartig, ferrugineus (z.B. Geschmack). – Eisenbahn, *via ferrata. – eine Ei. anlegen, *viam ferratam facere. Eisenbergwerk, metallum ferrarium od. ferri (die Bergwerksgrube als metallhaltiger Ort). – ferri fodina. ferraria (die Bergwerksgrube als Schacht). – Eisenblech, lamina ferrea. – mit Ei. beschlagen, laminā ferratus. Eisenfarbe, ferrūgo. eisenfarbig, ferrugineus. eisenfest, ferreus. – adamantinus (hart wie Diamant). – perdurus (sehr hart übh.). – Eisengrube, s. Eisenbergwerk. – eisenhaltig, ferratus (z.B. aquae). – ferruginei saporis (nach Eisenteilchen schmekkend, z.B. fons). Eisenhammer, officina ferraria. eisenhart, perdurus (sehr hart) – adamantinus (hart wie Diamant). – ferreus (bildl., gefühllos). – du bist mehr als ei, duritiā ferrum superas adamantaque.

    deutsch-lateinisches > Eisenader

  • 8 Erzader

    Erzader, aeris vena.

    deutsch-lateinisches > Erzader

  • 9 Erzgang

    Erzgang, aeris vena.

    deutsch-lateinisches > Erzgang

  • 10 geistesarm

    geistesarm, ingenii sterilis. Geistesarmut, egestas animi. – tenuis et angusta ingenii vena (schwache geistige Ader).

    deutsch-lateinisches > geistesarm

  • 11 Goldader

    Goldader, vena auri. Goldarbeiter, s. Goldschmied.

    deutsch-lateinisches > Goldader

  • 12 Goldklumpen

    Goldklumpen, auri massa. – den man aus der Erde gräbt, gleba od. (kleiner) glebula auri od. aurea. Goldkornauri mica. Goldküste, ora auro od. auri fertilis. Goldland, regio auro od. auri fertilis; regio auri metallis referta. Goldmine, auri vena; vgl. »Goldgrube«. – Goldmünze, s. Goldstück.

    deutsch-lateinisches > Goldklumpen

  • 13 Kupfer

    Kupfer, aes cyprium (im Zshg. auch bl. aes). – aus K., Kupfer-, cyprius; aëneus (ehern übh.): mit K. beschlagen, aeratus: in K. stechen, in aes incīdere. Kupferader, vena aeris. kupferartig, aeri similis.

    deutsch-lateinisches > Kupfer

  • 14 Metallader

    Metallader, metalli vena. Metallager, venae metallorum. Metallarbeiter, faber aerarius. metallartig, metallo oder aeri similis. metallen, aereus. aheneus od. aëneus (von Erz). – Metallgräber, metallicus. Metallgrube, s. Erzgrube.

    deutsch-lateinisches > Metallader

  • 15 Silberader

    Silberader, vena argenti. Silberarbeit, argentum. Silberarbeiter, faber argentarius (ICt.). – argentarius vascularius (Verfertiger silberner Gefäße, (ICt.).

    deutsch-lateinisches > Silberader

  • 16 Silbergang

    Silbergang, argenti vena Silbergefäß, vas argenteum. – Plur., s. Silbergerät.

    deutsch-lateinisches > Silbergang

  • 17 Silbermine

    Silbermine, vena argenti.

    deutsch-lateinisches > Silbermine

  • 18 spärlich

    spärlich, angustus (knapp, nicht weit reichend, z.B. res frumentaria). – tenuis (schwach, nicht reichlich, praeda, victus, patrimonium); auch verb. tenuis et angustus (z.B. Geistesgaben, ingenii vena). – exiguus. parvus (klein, unbeträchtlich, z.B. exig. legatum: u. non parvum beneficium). modicus (mäßig, z.B. lumen). – malignus in alqa re (zu spärlich in etwas). – Adv.exigue (in bezug auf die Sache, s. oben die Adjektt.). – parce. maligne (sparsam, zu sparsam, in bezug auf eine Person, die etwas: in spärlichem Maße tut). – nur sp. Proviant haben, anguste uti re frumentariā: das Getreide war in dem Jahre sp. gewachsen, gediehen, frumentum angustius eo anno provenerat: sp. das Getreide zumessen, exigue frumentum metiri. Spärlichkeit, angustiae (knapper Zustand, z.B. rei frumentariae, rei familiaris). – tenuitas (die Dünnheit, Schwäche, z.B. capillamenti, aquae). paucitas (die Wenigkeit, geringe Anzahl, z.B. oratorum: u. portuum).

    deutsch-lateinisches > spärlich

  • 19 Wasserader

    Wasserader, vena aquae.

    deutsch-lateinisches > Wasserader

См. также в других словарях:

  • vena — (Del lat. vena). 1. f. Cada uno de los vasos o conductos por donde retorna la sangre al corazón. 2. Filón metálico. 3. Cada uno de los hacecillos de fibras que sobresalen en el envés de las hojas de las plantas. 4. Fibra de la vaina de ciertas… …   Diccionario de la lengua española

  • venă — VÉNĂ, vene, s.f. 1. Vână (I 1). 2. fig. (livr.) Conjunctură favorabilă; şansă, noroc (la un joc de noroc). – Din fr. veine, lat. vena. Trimis de cornel, 04.03.2004. Sursa: DEX 98  VÉNĂ s. 1. (anat.) vână, (prin Mold.) sfârc. 2. ( …   Dicționar Român

  • Vena — Vena …   Deutsch Wikipedia

  • vena — f. anat. Vaso sanguíneo que transporta la sangre venosa desde los distintos órganos hacia el corazón; generalmente sigue el mismo trayecto que las arterias. A excepción de las venas pulmonares, por el resto de venas circula sangre no oxigenada.… …   Diccionario médico

  • VENA — Scaligero a Graeco ἶς, ἶνος, Becmanno a Latino venio: proprie ὄχημα et canalis est, quô sanguis venit et devenit in omnes corporis pattes. Quomodo et Arab. Gap desc: Hebrew nominatur a Gap desc: Hebrew venire, quod ab Hebr. Gap desc: Hebrew… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • vena — vena, darle a uno la vena expr. sentir deseos de algo, empecinarse. ❙ «...cuando te da la vena, no he visto tío más cerril en todos los días de mi vida...» Ramón Ayerra, Los ratones colorados. 2. vena azul s. pene. ❙ «Se me había inflamado la… …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • Vena — statusas T sritis histologija, ląstelių chemija, histologinė chemija, audinių kultūra atitikmenys: lot. Vena ryšiai: platesnis terminas – venos siauresnis terminas – išorinis dangalas siauresnis terminas – kaverninė vena siauresnis terminas –… …   Veterinarinės anatomijos, histologijos ir embriologijos terminai

  • vena — statusas T sritis histologija, ląstelių chemija, histologinė chemija, audinių kultūra atitikmenys: lot. Vena ryšiai: platesnis terminas – venos siauresnis terminas – išorinis dangalas siauresnis terminas – kaverninė vena siauresnis terminas –… …   Veterinarinės anatomijos, histologijos ir embriologijos terminai

  • Vena — statusas T sritis histologija atitikmenys: lot. Vena ryšiai: platesnis terminas – venos siauresnis terminas – išorinis dangalas siauresnis terminas – kaverninė vena siauresnis terminas – raumeninė vena siauresnis terminas – skaidulinė vena… …   Medicininės histologijos ir embriologijos vardynas

  • vena — statusas T sritis histologija atitikmenys: lot. Vena ryšiai: platesnis terminas – venos siauresnis terminas – išorinis dangalas siauresnis terminas – kaverninė vena siauresnis terminas – raumeninė vena siauresnis terminas – skaidulinė vena… …   Medicininės histologijos ir embriologijos vardynas

  • Vena — Ve na, n.; pl. {Ven[ae]}. [L. See {Vein}.] A vein. [1913 Webster] {Vena cava}; pl. {Ven[ae] cav[ae]}. [L., literally, hollow vein.] (Anat.) Any one of the great systemic veins connected directly with the heart. {Vena contracta}. [L., literally,… …   The Collaborative International Dictionary of English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»