-
41 посвятить
посвятить, посвящать 1. (что-л. кому-л., чему-л.) weihen vt (D); widmen vt (D) (книгу и т. п.) посвятить свою жизнь служению Родине sein Leben dem Vaterland weihen ( widmen] 2. (кого-л. во что-л.) einweihen vt (in A), einführen vt (in A) 3. уст.( в сан и т. п.) weihen vt (zu) посвятить в рыцари zum Ritter schlagen* vt -
42 родина
-
43 служение
-
44 отечество отчизна родина
-
45 Reichspost
ист."Райхспост"венская ежедневная газета христианского-социальной направленности, издавалась в 1894-1938. Выступала против либерализма, социал-демократии, а тж. против консервативного католицизма, что привело в 1911 к закрытию католической газеты "Дас Фатерланд" ("Das Vaterland"). С 1933 проповедовала идеи сословного государства. Главный редактор Ф. Фундер (с 1902) был арестован в 1938 -
46 Verdienst, das
(des Verdíenstes, die Verdíenste), (das Verdienst um etw. (A)) заслуга в чём-л., перед чем-л.Die Rettung der Kriegsgefangenen war sein persönliches Verdienst. — Спасение военнопленных было его личной заслугой.
Er hat große Verdienste auf diesem Gebiet. — У него большие заслуги в этой области.
Dieser Forscher hat sich bedeutende Verdienste um die Wissenschaft erworben. — Этот исследователь имеет большие заслуги перед наукой.
Wir würdigen die Verdienste dieses Mannes ums Vaterland. — Мы чтим заслуги этого человека перед отечеством.
Es ist (nicht) dein Verdienst, dass alles so gut verlaufen ist. — Это (не) твоя заслуга, что всё прошло так хорошо.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Verdienst, das
-
47 verraten
(verríet, hat verráten) (vt etw. / jmdn. (A) verraten) предавать что-л. / кого-л., совершать предательство по отношению к чему-л. / кому-л., изменять чему-л. / кому-л.Er verriet seine Ideale. — Он предал свои идеалы.
Er hat unsere gemeinsame Sache verraten. — Он совершил предательство по отношению к нашему общему делу.
Er hat sein Vaterland verraten. — Он предал отечество [изменил Родине].
Er hat seinen Freund verraten. — Он предал своего друга [совершил предательство по отношению к своему другу].
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > verraten
-
48 Prophet
der; -en, -en(лат. propheta < греч. prophetes прорицатель, провидец, пророк) пророк;die großen Propheten – великие пророки;
die kleinen Propheten – малые пророки;
die vorderen Propheten – ранние пророки;
die hinteren Propheten – поздние пророки;
Ein Prophet gilt nirgends weniger als in seinem Vaterland und in seinem Hause. Не бывает пророк без чести, разве только в отечестве своем и в доме своем (Мф. 13, 57);
der falsche Prophet – лжепророк
Deutsch-Russisches Wörterbuch der christlichen Lexik > Prophet
-
49 Vorspruch
Wir, das multinationale Volk der Rußländischen Föderation, vereint durch das gemeinsame Schicksal auf unserem Boden, die Rechte und Freiheiten des Menschen, den inneren Frieden und die Eintracht bekräftigend, die historisch entstandene staatliche Einheit wahrend, ausgehend von den allgemein anerkannten Prinzipien der Gleichberechtigung und Selbstbestimmung der Völker, das Ansehen der Vorfahren ehrend, die uns Liebe und Achtung gegenüber dem Vaterland sowie den Glauben an das Gute und an die Gerechtigkeit überliefert haben, die souveräne Staatlichkeit Rußlands wiederbelebend und die Unerschütterlichkeit seiner demokratischen Grundlagen bekräftigend, danach strebend, das Wohlergehen und das Gedeihen Rußlands zu gewährleisten, ausgehend von der Verantwortung für unsere Heimat vor der jetzigen und vor künftigen Generationen, im Bewußtsein, Teil der Weltgemeinschaft zu sein, geben uns die Verfassung der Russländischen Föderation.__________ <На английском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (English)"]Preamble[/ref]> <На русском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (Russian)"]Преамбула[/ref]> <На французском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (French)"]Préambule[/ref]> -
50 Arndt Ernst Moritz
Арндт Эрнст Мориц (1769-1860), писатель, поэт. Его патриотическая лирика и политическая публицистика способствовали росту национального самосознания. В течение всей своей жизни Арндт выступал за политические свободы и единство немецкого народа. Во время учёбы в университете г. Грайфсвальда выступал против господства Наполеона, за пробуждение немецкого национального самосознания. Его произведения были популярны в студенческих и христианских обществах. Автор призывов, листовок и политических песен, в т.ч. неофициального гимна "Что есть Отечество для немцев?". Его главное произведение – "Дух времени". В 20-е годы XIX в. профессор истории в Бонне и Грайфсвальде, в 1848 г. избран депутатом Национального собрания. Из-за преследования монархическими силами был лишён профессорского статуса и реабилитирован только в 1840 г. В 1848/49 гг. член Франкфуртского Национального собрания. Его националистические произведения и антисемитские высказывания до сих пор воспринимаются неоднозначно. Музеи в Гарце (на острове Рюген, где родился поэт) и в Бонне, в доме, где он жил и скончался. Памятник в Штральзунде – здесь Арндт учился в гимназии, позже принимал участие в делах города ▲ "Was ist des Deutschen Vaterland?", "Geist der Zeit" → Frankfurter Nationalversammlung, Rügen, Bonn, Ernst-Moritz-Arndt-Universität Greifswald, Stralsund, Jahn Friedrich LudwigГермания. Лингвострановедческий словарь > Arndt Ernst Moritz
-
51 Die Wacht am Rhein
"Стража на Рейне", песня на стихи поэта М.Шнеккенбургера (Schneckenburger Max, 1819-1849), написаны в 1840 г., когда правительство Франции заявило о своих претензиях на Рейн как восточную границу Франции. В 1854 г. на стихи была написана музыка композитором К. Вильхельмом (Wilhelm Carl, 1815-1873). В годы Франко-Прусской войны песня стала народным гимном: "Lieb Vaterland magst ruhig sein/ Fest steht und treu die Wacht / Die Wacht am Rhein!" ("Отчизна, сохраняй покой, / Мы стережём наш Рейн родной, / стража на Рейне!"). Следующая волна популярности песни связана с приходом нацистов к власти → Deutsch-Französischer Krieg, Rhein, Heidelberger Schloss, Nationalsozialistische Deutsche ArbeiterparteiГермания. Лингвострановедческий словарь > Die Wacht am Rhein
-
52 Hymne der DDR
f, ист.Гимн ГДР, один из государственных символов Германской Демократической Республики. Текст поэта Иоганнеса Роберта Бехера, музыка композитора Ханса Эйслера. Создан в 1950 г., начинался словами: "Auferstanden aus Ruinen und der Zukunft zugewandt" (букв. "Восставшая из руин и обращенная в будущее" (республика)) → Deutsche Demokratische Republik, Becher Johannes Robert, Eisler Hanns, Nationalhymne der Bundesrepublik Deutschland, Deutschland einig Vaterland -
53 für
Bücher für die Schüler кни́ги для уча́щихсяdas ist kein Buch für Kinder э́та кни́га не для дете́йein Geschenk für den Vater пода́рок отцу́ [для отца́]Handbuch für Physiologie руково́дство по физиоло́гииdas Institut für Fremdsprachen институ́т иностра́нных языко́вbegabt für Musik спосо́бный к му́зыкеes ist das beste für ihn для него́ э́то са́мое лу́чшееdieser Zwischenfall war nicht angenehm für ihn э́то происше́ствие бы́ло неприя́тно для него́es bestand keine Gefahr mehr für sein Leben жизнь его́ бы́ла уже́ вне опа́сностиetw. für sich behalten оставля́ть что-л. для себя́; сохраня́ть что-л. в та́йнеfür sich (sprechen) (говори́ть) про себя́, в сто́рону (в пье́сах)-, für sich (allein) wohnen име́ть отде́льную кварти́руfür sich leben жить в по́лном уедине́нии; жить для себя́es schickt sich nicht für ein junges Mädchen э́того не подоба́ет де́лать молодо́й де́вушкеdas ist kein Betragenfür einen Mann мужчи́не не подоба́ет себя́ так вести́für die damalige Zeit war das eine bedeutende Leistung для того́ вре́мени э́то бы́ло значи́тельным достиже́ниемfür einen Ausländer spricht er gut deutsch [Deutsch] для иностра́нца он хорошо́ говори́т по-неме́цкиfür sein hohes Älter ist er noch sehr rüstig для своего́ прекло́нного во́зраста он ещё́ о́чень бодрdiese Last ist zu schwer für mich э́та но́ша сли́шком тяжела́ для меня́für mich ist heute Schluß mit der Arbeit разг. с меня́ на сего́дня хва́титich für meine Person [mein (en) Teil]... что каса́ется меня́...für den Frieden kämpfen боро́ться за мирfür das Vaterland kämpfen [sterben] сража́ться [умере́ть] за оте́чествоsein Leben für j-s Rettung wagen рискова́ть свое́й жи́знью во и́мя чьего́-л. спасе́нияfür etw. sein [stimmen] быть [голосова́ть] за что-л.ein Beweis für diese Feststellung доказа́тельство в по́льзу э́того утвержде́нияsich für eine Ansicht entscheiden избра́ть каку́ю-л. то́чку зре́нияes hat etwas für sich ото име́ет свои́ преиму́ществаdas hat viel für sich в э́том есть мно́го положи́тельногоdas spricht für sich э́то говори́т само́ за себя́das ist eine Sache für sich э́то о́собь статья́an und für sich само́ по себе́, со́бственноwenn man die Sache für sich betrachtet е́сли рассма́тривать э́то явле́ние само́ по себе́das Für und das Wider erwägen взве́сить до́воды за и про́тивfür zwei arbeiten [essen] рабо́тать [есть] за двои́хfür j-n die ärbeit verrichten выполня́ть рабо́ту вме́сто [за] кого́-л.Spaß für Ernst nehmen принима́ть шу́тку всерьё́зfür ein Bild ein anderes eintauschen обменя́ть одну́ карти́ну на другу́юer hatte ein Markstück für ein Zweimarkstück gegeben он дал моне́ту в одну́ ма́рку вме́сто моне́ты в две ма́ркиein treffenderes Wort für diesen Begriff finden найти́ бо́лее подходя́щее сло́во для э́того поня́тияfür eine Mark kaufen купи́ть за одну́ ма́ркуgeben Sie mir für 10 Pfennig Hefe да́йте мне дрожже́й на 10 пфе́нниговfür nichts und wieder nichts ни за что ни про чтоfür ein Jahr на годfür immer навсегда́genug für heute [für diesmal] на сего́дня [на э́тот раз] хва́тит [дово́льно, доста́точно]fürs nüchste на ближа́йшее вре́мя; на пе́рвых пора́хfürs erste во-пе́рвыхein für allemal! раз и навсегда́!ein (gutes) Mittel für Kopfschmerzen (хоро́шее) сре́дство про́тив [от] головно́й бо́лиfür Langeweile weiß ich dir einen guten Rat про́тив ску́ки я могу́ дать тебе́ оди́н хоро́ший сове́тfür den Tod ist kein Kraut gewachsen посл. от сме́рти нет зе́льяSchritt für Schritt vorwärtskommen продвига́ться вперё́д шаг за ша́гомMann für Mann оди́н за други́мein Buch Wort für Wort lesen чита́ть кни́гу сло́во за сло́вом [вду́мываясь в ка́ждое сло́во]etw. Wort für Wort wiederholen [auswendig lernen] повторя́ть [зау́чивать] что-л. сло́во в сло́воStück für Stück dieser Ware kostet 3 Mark цена́ э́того това́ра 3 ма́рки за шту́куJahr für Jahr год за го́дом; из го́да в годTag für Tag день за днём; и́зо дня в деньfür I prp (A) er gilt für einen umgänglichen Mann он слывё́т за общи́тельного челове́ка [общи́тельным челове́ком]für tot niederfallen упа́сть за́мертвоj-n nicht für voll nehmen не принима́ть кого́-л. всерьё́зetw. für wahrscheinlich halten счита́ть что-л. вероя́тнымetw. für gut befinden счита́ть что-л. хоро́шимetw. für gewiß erzählen расска́зывать что-л. как достове́рноеnichts für ungut! разг. не в оби́ду будь ска́заноfür I prp (A) sich für etw. interessieren интересова́ться чем-л.; für etw. sorgen забо́титься о чем-л.für II adv : für und für постоя́нно, ве́чно; ich habe das noch für ю.-нем. у меня́ э́то ещё́ оста́лось -
54 glühen
1. накали́ться, раскаля́ться; горе́ть; пыла́ть;2. перен. горе́ть, пыла́ть (напр., гне́вом); für das Vaterland glühen горе́ть патриоти́змом -
55 rufen
rufen I vi крича́ть; der Kuckuck ruft куку́шка куку́ет; sich heiser rufen крича́ть до хрипоты́, охри́пнуть от кри́каrufen I vi (nach j-m) звать (кого-л.), das Vaterland ruft Ро́дина зовё́тum Hilfe rufen звать на по́мощьdie Glocke ruft zum Unterricht звоно́к зовё́т на уро́к; звони́т на уро́кdie Glocken rufen zum Gebet колокола́ звоня́т к моли́твеseine Geschäfte riefen ihn nach Leipzig его́ дела́ тре́бовали его́ прису́тствия в Ле́йпцигеdie Reservisten zu den Waffen [unters Gewehr] rufen призва́ть резерви́стов на вое́нную слу́жбуj-n zur Ordnung rufen призва́ть кого́-л. к поря́дкуden Redner zur Sache rufen призва́ть ора́тора говори́ть по существу́eine Organisation ins Leben rufen созда́ть организа́циюj-n wieder ins Leben rufen возврати́ть кого́-л. к жи́зниsich (D) etw. ins Gedächtnis rufen вы́звать что-л. в па́мяти, вы́звать воспомина́ния; (пыта́ться) вспо́мнить что-л.j-m etw. ins Gedächtnis rufen напо́мнить (кому́-л. о чем-л.)ich heiße Friedrich, aber man ruft mich Fritz моё́ и́мя Фри́дрих, но меня́ называ́ют Фрицj-n bei [mit] seinem Namen rufen звать [называ́ть] кого́-л. по и́мени -
56 weihen
weihen vt торже́ственно открыва́ть (напр., па́мятник)weihen vt церк. посвяща́ть (в сан); j-n zum Priester weihen рукополага́ть кого́-л. в сан свяще́нникаweihen vt (D) посвяща́ть (что-л. кому́-л., чему́-л.), приноси́ть в же́ртву (что-л. кому́-л., чему́-л.), sein Leben dem Vaterland weihen посвяща́ть жизнь служе́нию ро́динеdas ist dem Untergang geweiht э́то обречено́ (на ги́бель) -
57 ausziehen
I.
1) tr (jdm.) etw. Kleidungsstück, Schuhe снима́ть снять [mit Mühe: enge Kleidung; Stiefel, Handschuhe стя́гивать/-тяну́ть <ста́скивать/-тащи́ть >] (с кого́-н.) что-н. seine Schuhe < sich die Schuhe> ausziehen auch разува́ться разу́ться. jdm. die Schuhe ausziehen auch разува́ть разу́ть кого́-н. ( sich) die Handschuhe ausziehen снима́ть /- перча́тки. sich den linken [rechten] Handschuh ausziehen снима́ть /- с ле́вой руки́ [с пра́вой руки́] перча́тку | jdm. beim ausziehen (v. etw.) helfen помога́ть /-мо́чь кому́-н. снять что-н.2) tr entkleiden: Pers раздева́ть /-де́ть | sich ausziehen раздева́ться /-де́ться. sich bis auf etw. ausziehen bis auf best. Kleidungsstück раздева́ться /- <снима́ть/снять с себя́ всё вплоть> до чего́-н. | (halb) ausgezogen (полу)разде́тый3) tr entfernen: Haare, Fäden, Borsten, Federn выдёргивать вы́дернуть, выщи́пывать вы́щипать. semelfak вы́щипнуть. Nagel, Splitter выта́скивать вы́тащить. eine Pflanze mit der Wurzel ausziehen вырыва́ть вы́рвать [ mit Kraft выта́скивать/-/ mit Ruck выдёргивать/-] расте́ние с ко́рнем4) tr verlängern: Tisch раздвига́ть /-дви́нуть. Schubfach, Objektiv выдвига́ть вы́двинуть. Fernrohr, Antenne, Stativ вытя́гивать вы́тянуть. Gummiband, Seil, Kabel растя́гивать /-тяну́ть. ( dünn) ausziehen Teig раска́тывать /-ката́ть | Metall zu Draht ausziehen вытя́гивать /- мета́лл в про́волоку. spez волочи́ть про́волоку | ausziehen v. Tisch раздвиже́ние, раздви́жка. v. Stativ, Antenne вытя́гивание5) Chemie tr извлека́ть /-вле́чь, экстраги́ровать ipf/pf. einen Extrakt aus etw. ausziehen получа́ть получи́ть экстра́кт из чего́-н. | ausziehen извлече́ние, экстраги́рование, экстра́кция6) Textilindustrie tr den Farbstoff ausziehen извлека́ть /- <выбира́ть/вы́брать> краси́тель из тексти́льной ва́нны7) tr v. Sonne - Farben обесцве́чивать обесцве́тить. die Sonne zieht die Farben aus auch на со́лнце [он] кра́ски обесцве́чиваются, кра́ски выцвета́ют от со́лнца8) nachziehen: Linie обводи́ть /-вести́. vollständig durchziehen: punktierte, Gestrichelte Linie де́лать с- сплошны́м | ausgezogen сплошно́й | ausziehen обведе́ние, обво́дка9) tr herausschreiben: best. Stellen, Wörter, Wesentliches, Inhalt выпи́сывать вы́писать. etw. ausziehen Buch, Werk де́лать с- вы́писки из чего́-н. jdn. ausziehen Schriftsteller де́лать /- вы́писки из чьего́-н. произведе́ния [из чьих-н. произведе́ний]. eine Partitur für Klavier ausziehen де́лать /- клави́раусцуг партиту́ры
II.
1) itr weggehen отправля́ться /-пра́виться в путь. aus etw. ausziehen aus Heimat, Vaterland покида́ть /-ки́нуть что-н. auf Abenteuer ausziehen отправля́ться /- иска́ть приключе́ний. auf Beute < Raub> ausziehen a) v. Räuber отпра́виться на грабе́ж b) v. Tier выходи́ть вы́йти на охо́ту <на добы́чу>. zur Jagd ausziehen отправля́ться /- [v. König mit Gefolge выезжа́ть/вы́ехать] на охо́ту2) itr Wohnung aufgeben выезжа́ть вы́ехать из кварти́ры, съезжа́ть /-е́хать с кварти́ры, выселя́ться вы́селиться. umziehen переезжа́ть /-еха́ть, переселя́ться /-сели́ться3) itr verlorengehen: v. Aroma, Geschmack исчеза́ть исче́знуть -
58 bedrohen
jdn./etw. грози́ть при- <угрожа́ть> кому́-н. чему́-н., ста́вить по- под угро́зу кого́-н. что-н. jds. Existenz <jdn. in seiner Existenz> bedrohen грози́ть /- <угрожа́ть> чьему́-н. существова́нию, ста́вить /- под угро́зу чьё-н. существова́ние | bedroht угрожа́емый. das Vaterland ist bedroht оте́чество (нахо́дится) в опа́сности. sich bedroht fühlen чу́вствовать [ус] себя́ в опа́сности. bedroht sein v. Dingen, Einrichtungen находи́ться < быть> под угро́зой, быть поста́вленным под угро́зу. vom Aussterben bedroht sein находи́ться под угро́зой вымира́ния -
59 Kampforden
боево́й о́рден. Kampforden für Verdienste um Volk und Vaterland боево́й о́рден "За заслу́ги перед наро́дом и оте́чеством" -
60 Leib
1) Körper те́ло. am ganzen Leibe zittern всем те́лом. jd. hat am ganzen Leibe Narben у кого́-н. всё те́ло в шра́мах. sie schützten mit ihren Leibern das Vaterland они́ гру́дью защища́ли ро́дину. der Leib Christi те́ло Христо́во. seinen Leib kasteien истяза́ть свою́ плоть <своё те́ло>. jd. schwitzt am ganzen Leibe кто-н. весь вспоте́л. an Leib und Seele gesund sein ду́хом и те́лом, те́лом и душо́й. er rettete nur das, was er auf dem Leibe trug он спас то́лько то, что бы́ло на нём. er hatte nichts auf dem Leibe на нём ничего́ не́ было. die Krankheit steckte ihm schon lange im Leib боле́знь уже́ давно́ сиде́ла в нём. jdm. mit Leib und Leben gehören <ergeben sein, verfallen sein> быть привя́занным к кому́-н. душо́й и те́лом2) Rumpf ту́ловище4) Bauch живо́т. hoher Leib большо́й живо́т. jdm. geht's im Leibe herum у кого́-н. бурчи́т в животе́. in < vor> den Leib stoßen, treffen в живо́т sich das Geld am eigenen Leibe absparen < abdarben> эконо́мить с- де́ньги за счёт желу́дка. etw. am eigenen Leibe ausprobieren испы́тывать /-пыта́ть что-н. на себе́ <со́бственной шку́ре>. etw. am eigenen Leibe erfahren <fühlen, zu spüren bekommen> испы́тывать /- <чу́вствовать [ус]/по-> что-н. на себе́ <со́бственной шку́ре>, убежда́ться убеди́ться в чём-н. на го́рьком о́пыте. etw. am eigenen Leibe merken чу́вствовать /- что-н. на со́бственной шку́ре. sich alles auf den Leib hängen тра́тить все де́ньги на тря́пки. jdm. wie auf den Leib geschneidert Kleidung сши́тый кому́-н. в са́мый раз. jdm. auf den Leib zugeschnitten Arbeit, Amt как бу́дто со́зданный для кого́-н. jdm. auf den Leib geschrieben Rolle напи́санный как бу́дто <сло́вно> специа́льно для кого́-н. jdm. auf den Leib rücken a) bedrängen бра́ться взя́ться за кого́-н., добира́ться /-бра́ться до кого́-н., наседа́ть /-се́сть на кого́-н., припира́ть /-пере́ть <прижима́ть/-жа́ть> кого́-н. к сте́нке b) immer näher kommen тесни́ть по- кого́-н. bei lebendigem Leibe, lebendigen Leibes за́живо. keinen Funken v. etw. im Leibe haben не име́ть ни ка́пли чего́-н. mit kalter Angst im Leibe с чу́вством [ус] леденя́щего стра́ха. mit Leib und Seele всей душо́й. für etw. eintreten душо́й и те́лом. mit Leib und Seele bei etw. sein auch весь отдава́ться чему́-н., вкла́дывать всю ду́шу во что-н. das Pferd ist ihm unter dem Leibe erschossen worden ло́шадь под ним была́ уби́та. sich jdn./etw. vom Leib(e) halten держа́ться пода́льше от кого́-н. чего́-н. jdm. alle Unannehmlichkeiten vom Leibe halten огражда́ть огради́ть кого́-н. от всех неприя́тностей. bleib mir vom Leibe (damit) отвяжи́сь <отста́нь> от меня́ (с э́тим). drei Schritt vom Leibe! не подходи́ [подходи́те] бли́зко ! jdm./einer Sache zu Leibe gehen энерги́чно бра́ться /- за кого́-н. что-н. Leib und Leben жизнь f . des Leibes Nahrung und Notdurft насу́щные ну́жды. ( gut) essen und trinken hält Leib und Seele zusammen ешь бо́льше, проживёшь до́льше. seinen Leib pflegen бить баклу́ши, безде́льничать. gut bei Leibe sein быть в те́ле. gesegneten Leibes sein быть в положе́нии. harten Leibes sein страда́ть запо́ром. sich den Leib vollschlagen набива́ть /-би́ть себе́ желу́док <утро́бу>. ohne einen Bissen im Leibe с пусты́м желу́дком. jd. hat heute noch nichts (ordentliches) in den Leib bekommen у кого́-н. с утра́ во рту ма́ковой роси́нки не́ было, кто-н. с утра́ ничего́ не брал в рот
См. также в других словарях:
Vaterland — Vaterland … Deutsch Wörterbuch
Vaterland — ist die Bezeichnung für das Land, aus dem man selbst bzw. die Vorfahren stammen und in dem sich ein Mensch verwurzelt fühlt, in dem meistens verwandtschaftliche Beziehungen bestehen und häufig emotionale Erfahrungen in der individuellen… … Deutsch Wikipedia
Vaterland — nennt sich der Staat immer dann, wenn er sich anschickt, auf Menschenmord auszugehen. «Friedrich Dürrenmatt [1921 1990]; schweiz. Dramatiker» Das Vaterland ist der Alpdruck der Heimat. «Kurt Tucholsky» … Zitate - Herkunft und Themen
Vaterland — Vaterland, 1) das Land, worin der Vater eines Menschen zur Zeit der Geburt des Letzteren seinen Wohnsitz hatte; 2) das Land, wo Jemand geboren ist; 3) das Land, wo Jemand seinen Wohnsitz hat, s. Heimathsrecht; 4) das Land, in welchem gewisse… … Pierer's Universal-Lexikon
Vaterland — 1. Besser fürs Vaterland gefochten und gestorben, als durch falschen Frieden in den Grund verdorben. Lat.: Pugna pro patria. 2. Das Vaterland erwartet, dass jeder seine Pflicht thue. 3. Das Vaterland ist lieb vnd süss, dass man sein stets… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Vaterland — SS Leviathan Pour les articles homonymes, voir Léviathan (homonymie). Leviathan … Wikipédia en Français
Vaterland — Heimatland; Geburtsland; Heimat * * * Va|ter|land [ fa:tɐlant], das; [e]s, Vaterländer [ fa:tɐlɛndɐ] (geh., oft emotional): Land, Staat, in dem jmd. geboren ist und dem er sich zugehörig fühlt: er liebt sein Vaterland. Syn.: ↑ Heimat. * * *… … Universal-Lexikon
Vaterland — das Vaterland, ä er (Mittelstufe) geh.: Land, in dem jmd. geboren ist Beispiel: Er ist fürs Vaterland gefallen. Kollokation: sein Vaterland verlassen … Extremes Deutsch
Vaterland — Vater: Die gemeingerm. Bezeichnung für »Haupt der Familie, Erzeuger, Ernährer« (mhd. vater, ahd. fater, got. fadar, engl. father, schwed. fader) geht mit Entsprechungen in anderen idg. Sprachen auf idg. *pətē̓r »Vater, Haupt der Familie« zurück … Das Herkunftswörterbuch
Vaterland, B. — B. Vaterland (11. Dec.), ein holländischer Pfarrer, welcher im J. 1073 von den Calvinisten zu Alcmar des Glaubens wegen ermordet wurde, findet sich mit seinem Leidensgenossen Da v id bei Migne mit der Bezeichnung »selig« … Vollständiges Heiligen-Lexikon
Vaterland — Geburtsland, Heimat[land]. * * * Vaterland,das:⇨Heimat(1) VaterlandHeimatland,Geburtsland,Herkunftsland,Ursprungsland,Heimat … Das Wörterbuch der Synonyme