-
61 input power
<tech.gen> ■ aufgenommene Leistung f ; Eingangsleistung f<el> (at the generator side of an inverter) ■ Eingangsstrom m<el> (electr. energy usage; e.g. of machines; typ. in W/h or kW/h) ■ Leistungsaufnahme f ; Leistungsbedarf m ; Stromverbrauch m ugs< phys> ■ zugeführte Leistung f -
62 power consumption
<tech.gen> ■ Energieverbrauch m<el> (internal) ■ Eigenverbrauch m<el> (electr. energy usage; e.g. of machines; typ. in W/h or kW/h) ■ Leistungsaufnahme f ; Leistungsbedarf m ; Stromverbrauch m ugs<el> ■ Leistungsverbrauch m ; Stromaufnahme f<el> (gen.; e.g. of a family, plant, city) ■ Stromverbrauch m ; Energieverbrauch m ; Energiebedarf m -
63 power demand
<tech.gen> ■ Energiebedarf m<el> ■ Strombedarf m<el> (electr. energy usage; e.g. of machines; typ. in W/h or kW/h) ■ Leistungsaufnahme f ; Leistungsbedarf m ; Stromverbrauch m ugs -
64 power drain
-
65 power requirements
<el> ■ Strombedarf mpl <tech.gen> ■ Energiebedarf mpl <el> (electr. energy usage; e.g. of machines; typ. in W/h or kW/h) ■ Leistungsaufnahme f ; Leistungsbedarf m ; Stromverbrauch m ugs -
66 scrap
ISO 9000 < qualit> (action to preclude the originally intended usage) ■ Verschrottung f ISO 9000< waste> ■ Schrott m -
67 smooth
< gen> (metaphorical usage: without problems; e.g. operations) ■ glatt; reibungslos; problemlos<mvhcl.mot> (engine operation) ■ gleichmäßig; rund -
68 tongue
< agri> ■ Druckplatte f<join.wood> (spline, to be inserted in a groove; e.g. in boards) ■ Feder f<mech.eng> (projection) ■ Ansatz m< silic> ■ Brennerzunge f -
69 plural
1.(Ling.)adjective pluralisch; Plural-2. nounplural noun — Substantiv im Plural
Mehrzahl, die; Plural, der* * *['pluərəl]noun, adjective((in) the form of a word which expresses more than one: `Mice' is the plural of `mouse'; a plural noun/verb; Is the verb in the singular or the plural?) der Plural; Plural-...* * *plu·ralI. n▪ the \plural der Plural, die Mehrzahlin the \plural im Plural, in der Mehrzahlfirst/second/third person \plural erste/zweite/dritte Person Plural1. LING Plural-, pluralisch\plural form Pluralform f\plural usage pluralischer Gebrauch m2. (pluralistic) pluralistisch\plural citizenship mehrere Staatsbürgerschaften* * *['plUərəl]1. adj1) (GRAM) Plural-, Mehrzahl-plural ending — Plural- or Mehrzahlendung f
2) (= diverse, pluralistic) society, system pluralistisch2. nPlural m, Mehrzahl fin the plural — im Plural, in der Mehrzahl
* * *plural [ˈplʊərəl]A adj (adv plurally)1. mehrfach, aus mehreren bestehend:plural marriage Mehrehe f;plural society SOZIOL pluralistische Gesellschaft;2. LING Plural…, Mehrzahl…, im Plural, in der Mehrzahl, pluralisch:plural number → B;a plural noun ein Substantiv im PluralB s LING Plural m, Mehrzahl fpl. abk1. place Pl.2. plate3. plural Pl.* * *1.(Ling.)adjective pluralisch; Plural-2. nounMehrzahl, die; Plural, der* * *n.Mehrzahl -en f.Plural -ismen m. -
70 proper
1. adjective1) (accurate) richtig; wahrheitsgetreu [Bericht]; zutreffend [Beschreibung]; eigentlich [Wortbedeutung]; ursprünglich [Fassung]in the proper sense — im wahrsten Sinne des Wortes
in London proper — in London selbst
3) (genuine) echt; richtig [Wirbelsturm, Schauspieler]4) (satisfactory) richtig; zufriedenstellend [Antwort]; hinreichend [Grund]we must do the proper thing by him — wir müssen ihn fair behandeln
6) (conventionally acceptable) gehörigit would not be proper for me to... — es gehört sich nicht, dass ich...
7) (conventional, prim) förmlichshe gave him a proper hiding — sie gab ihm eine ordentliche Tracht Prügel
2. adverbyou gave me a proper turn — du hast mir einen ganz schönen Schrecken eingejagt
(coll.)good and proper — gehörig; nach Strich und Faden (ugs.)
* * *['propə]1) (right, correct, or suitable: That isn't the proper way to clean the windows; You should have done your schoolwork at the proper time - it's too late to start now.) richtig2) (complete or thorough: Have you made a proper search?) genau3) (respectable or well-mannered: Such behaviour isn't quite proper.) einwandfrei•- academic.ru/58405/properly">properly- proper noun/name* * *prop·er[ˈprɒpəʳ, AM ˈprɑ:pɚ]1. (real) echt, richtiga \proper meal eine anständige Mahlzeit2. (correct) richtigshe likes everything to be in its \proper place sie hat gern alles an seinem angestammten Platzin the \proper sense of the word im wahrsten Sinne des Wortesthe \proper tools/equipment das richtige Werkzeug/die richtige Ausrüstungto put sth to its \proper use etw zweckentsprechend benutzen3. (socially respectable) anständigthey're not the party \proper sie stellen nicht die Partei selbst daryou've got yourself into a \proper mess there! da hast du dich ja in schöne Schwierigkeiten gebracht!they felt \proper daft when they were caught in the act sie kamen sich richtig doof vor, als sie auf frischer Tat ertappt wurdento talk \proper vornehm sprechen* * *['prɒpə(r)]1. adj1) (= actual) eigentlichphysics proper —
in the proper sense of the word — in der eigentlichen Bedeutung des Wortes
he's never had a proper job —
he's not a proper electrician — er ist kein richtiger Elektriker
we got a proper beating (team etc) — wir sind ganz schön geschlagen worden (inf)
3) (= fitting, suitable) richtigit's only right and proper — es ist nur recht und billig
the proper thing to do would be to apologize —
don't touch the injured man unless you know the proper thing to do — lassen Sie den Verletzten liegen, solange Sie nicht genau wissen, was man machen muss
it wasn't really the proper thing to say — es war ziemlich unpassend, das zu sagen
we considered or thought it only proper to... — wir dachten, es gehört sich einfach zu...
4) (= seemly) anständigit is not proper for you to... — es gehört sich nicht, dass Sie...
5) (= prim and proper) korrekt6)(= peculiar, characteristic)
proper to — angestammt (+dat), angehöriga species proper to the Galapagos — eine Gattung, die den Galapagosinseln angestammt ist
proper to the species — der Art eigen, arteigen
2. adv* * *A adj1. richtig, passend, geeignet, angebracht, angemessen, zweckmäßig, ordnungsgemäß:proper adjustment richtige Einstellung;in proper form in gebührender oder angemessener Form;in the proper place am rechten Platz;in proper time rechtzeitig, termingerecht;all in its proper time alles zu seiner Zeit;2. wirklich, echt, richtig(gehend):proper fraction MATH echter Bruch3. anständig, schicklich, korrekt, einwandfrei (Benehmen etc):it is proper es (ge)ziemt oder schickt sich;proper people anständige oder feine Leute4. a) tugendhaftb) zimperlich5. eigen (to dat), besonder(er, e, es):electricity proper to vitreous bodies Elektrizität, die Gegenständen aus Glas eigen ist6. genau, exakt:in the proper meaning of the word streng genommen7. (meist nachgestellt) eigentlich:philosophy proper die eigentliche Philosophie;in Europe proper in Europa selbst;8. gewöhnlich, normal9. maßgebend, zuständig:10. besonders Br umg ordentlich, anständig, tüchtig, gehörig, gründlich, richtig:a proper licking eine gehörige Tracht Prügel11. umg ausgesprochen, richtig:12. LINGa) Eigen…:b) von einem Eigennamen abgeleitet:“Bostonian” is a proper adjective13. ASTRON Eigen…:14. Heraldik in natürlichen Farben:15. REL nur für besondere (Fest-)Tage bestimmt (Psalm etc)16. eigen(er, e, es):B adv dial oder umg mächtig, sehr:C s REL Offizium n oder Psalm m etc für einen besonderen (Fest)Tagprop. abk1. proper (properly)2. property3. proposition* * *1. adjective1) (accurate) richtig; wahrheitsgetreu [Bericht]; zutreffend [Beschreibung]; eigentlich [Wortbedeutung]; ursprünglich [Fassung]3) (genuine) echt; richtig [Wirbelsturm, Schauspieler]4) (satisfactory) richtig; zufriedenstellend [Antwort]; hinreichend [Grund]5) (suitable) angemessen; (morally fitting) gebührenddo as you think proper — tu, was du für richtig hältst
6) (conventionally acceptable) gehörigit would not be proper for me to... — es gehört sich nicht, dass ich...
7) (conventional, prim) förmlich2. adverb(coll.)good and proper — gehörig; nach Strich und Faden (ugs.)
* * *adj.angemessen adj.anständig adj.eigen adj.eigentümlich adj.einwandfrei adj.geeignet adj.korrekt adj.ordnungsgemäß adj.passend adj.regelrecht adj.richtig adj.schicklich adj.zulässig adj.zweckmäßig adj. -
71 revival
noun1) (making active again) Wieder- od. Neubelebung, die4) (restoration) Wiederherstellung, die; Regenerierung, die (geh.); (to consciousness or life; also fig.) Wiederbelebung, die* * *1) (the act of reviving or state of being revived: the revival of the invalid / of our hopes.) die Wiederbelebung, wie das Wiederaufleben* * *re·viv·al[rɪˈvaɪvəl]n2. no pl (coming back) of an idea etc. Wiederaufleben f, Revival nt, Comeback nt; of a custom, fashion also Renaissance frecently, there has been some \revival of interest in ancient music seit Kurzem besteht wieder Interesse an altertümlicher Musikeconomic \revival wirtschaftlicher Aufschwungto undergo a \revival eine Renaissance erleben; person ein Comeback feiernmusical \revival Revival nt eines Songsto hold a \revival eine Erweckungsveranstaltung abhalten* * *[rI'vaIvəl]n1) (= bringing back of custom, usage) Wiedererwecken nt, Wiederauflebenlassen nt; (of old ideas, affair) Wiederaufnehmen nt, Wiederaufgreifen nt; (from faint, fatigue) Wiederbeleben nt, Wiederbelebung f; (of play) Wiederaufnahme f; (of law) Wiederinkrafttreten nt2) (= coming back, return of custom, old ideas etc) Wiederaufleben nt; (from faint, fatigue) Wiederbelebung fthere has been a revival of interest in... — das Interesse an... ist wieder wach geworden or ist wieder erwacht
* * *revival [rıˈvaıvl] srevival of architecture, Gothic revival Neugotik f;2. Wiederaufgreifen n (eines veralteten Wortes etc), THEAT Wiederaufnahme f (eines vergessenen Stückes)3. Wiederaufleben n, -aufblühen n, Erneuerung f:there has been a revival of interest in das Interesse an (dat) ist wieder aufgelebt4. REL besonders US5. JUR Wiederinkrafttreten n* * *noun1) (making active again) Wieder- od. Neubelebung, die4) (restoration) Wiederherstellung, die; Regenerierung, die (geh.); (to consciousness or life; also fig.) Wiederbelebung, die* * *n.Erweckung f.Wiederbelebung f. -
72 revive
1.[rɪ'vaɪv]intransitive verb1) (come back to consciousness) wieder zu sich kommen2) (be revitalized) wieder aufleben; zu neuem Leben erwachen; [Geschäft:] sich wieder beleben2. transitive verb1) (restore to consciousness) wieder beleben2) (restore to healthy state) wieder auf die Beine bringen [Person]; (reinvigorate) wieder zu Kräften kommen lassen; (strengthen, reawaken) wieder wecken [Wunsch, Interesse, Ehrgeiz]3) (make active again) wieder aufleben lassen4) (Theatre) wieder auf die Bühne bringen* * *1) (to come, or bring, back to consciousness, strength, health etc: They attempted to revive the woman who had fainted; She soon revived; The flowers revived in water; to revive someone's hopes.) wiederbeleben•- academic.ru/62121/revival">revival* * *re·vive[rɪˈvaɪv]I. vt1. (bring back to life)▪ to \revive sb jdn wiederbelebento \revive flowers Blumen [wieder] aufpäppeln fam2. (give new energy)▪ to \revive sb jdn beleben3. (resurrect)▪ to \revive sth etw wieder aufleben lassento \revive the economy die Wirtschaft ankurbeln [o beleben]to \revive sb's hopes jdm neue Hoffnungen machento \revive an idea eine Idee wieder aufgreifento \revive interest in sb/sth das Interesse an jdm/etw wieder weckento \revive a political movement eine politische Bewegung zu neuem Leben erweckento \revive sb's spirits jds Stimmung wieder heben4. MUS, THEAT▪ to \revive sth etw wieder aufführento \revive a musical ein Musical wieder auf die Bühne bringenII. vi3. (be resurrected) sich akk erholen; economy also wieder aufblühen; custom, tradition wieder aufleben; confidence, hopes zurückkehren; suspicions wieder aufkeimentheir flagging spirits soon \revived when Jack produced a bottle of whisky ihre sinkende Laune besserte sich zusehends, als Jack ein Flasche Whisky auspackte* * *[rI'vaɪv]1. vtperson (from fainting, from fatigue) (wieder or neu) beleben, munter machen (inf); (from near death) wiederbeleben; economy wieder beleben, wieder ankurbeln; confidence neu stärken; memories wieder lebendig werden lassen; fashion, custom, usage, hatred, speculation, fears wieder aufleben lassen; friendship, old habit, word wieder aufgreifen, wieder aufnehmen; old play, talks, career wieder aufnehmena glass of brandy will revive you — ein Glas Weinbrand wird Sie wieder beleben or wieder auf die Beine bringen
to revive interest in sth — neues Interesse an etw (dat) wecken
to revive the fortunes of sb/sth — jdm/einer Sache wieder auf die Beine helfen
2. vi(person from fainting) wieder zu sich kommen; (from fatigue) wieder aufleben, wieder munter werden; (hope, feelings) wieder aufleben; (business, trade) wieder aufblühen* * *revive [rıˈvaıv]A v/t2. einen Brauch, Streit etc wieder aufleben lassen3. einen Vertrag etc erneuern4. die Ordnung etc wiederherstellen5. ein Thema etc wieder aufgreifen:revive an old play ein altes Stück wieder auf die Bühne bringen oder wieder aufnehmen6. wieder einführen7. erquicken8. wieder in Kraft treten lassen9. METALL frischenB v/i1. wieder (zum Leben) erwachen2. das Bewusstsein wiedererlangen5. wieder aufblühen6. fig wieder aufkommen7. JUR wieder in Kraft treten* * *1.[rɪ'vaɪv]intransitive verb1) (come back to consciousness) wieder zu sich kommen2) (be revitalized) wieder aufleben; zu neuem Leben erwachen; [Geschäft:] sich wieder beleben2. transitive verb1) (restore to consciousness) wieder beleben2) (restore to healthy state) wieder auf die Beine bringen [Person]; (reinvigorate) wieder zu Kräften kommen lassen; (strengthen, reawaken) wieder wecken [Wunsch, Interesse, Ehrgeiz]3) (make active again) wieder aufleben lassen4) (Theatre) wieder auf die Bühne bringen* * *v.auferstehen v.beleben v.wiederbeleben v. -
73 uptake
nounbe quick/slow on or in the uptake — (coll.) schnell begreifen/schwer von Begriff sein (ugs.)
* * *- academic.ru/59708/quick">quick- slow on the uptake* * *up·take[ˈʌpteɪk]n no pl3.* * *['ʌpteɪk]n1) (inf)to be slow on the uptake — schwer von Begriff sein (inf), eine lange Leitung haben (inf)
2) (= intake) Aufnahme f* * *uptake s1. umg Auffassungsvermögen n:be quick on the uptake umg schnell schalten;2. Aufnahme f3. TECH Zug(kanal) m* * *nounbe quick/slow on or in the uptake — (coll.) schnell begreifen/schwer von Begriff sein (ugs.)
* * *n.Auffassungsvermögen n.Aufnahme -n f. -
74 grammatically
adverbgrammat[ikal]isch [richtig, falsch]* * ** * *gram·mati·cal·ly[grəˈmætɪkəli, AM -ˈmæt̬-]2. (reflecting correct usage) grammat[ikal]isch korrekt\grammatically, the text is quite okay von der Grammatik her ist der Text in Ordnung* * *[grə'mtIkəlI]advwrite, speak grammat(ikal)isch richtig or korrektgrammatically, this sentence is wrong — dieser Satz ist grammat(ikal)isch falsch
grammatically, his work is poor — von der Grammatik her ist seine Arbeit schlecht
* * *adverbgrammat[ikal]isch [richtig, falsch]speak English grammatically — grammatisch richtiges od. korrektes Englisch sprechen
* * *adv.grammatikalisch adv. -
75 adverbial
ad·ver·bial [ədʼvɜ:biəl, Am -ʼvɜ:rb-] ninv adverbial;\adverbial phrase adverbiale Bestimmung, Adverbialsatz m;\adverbial usage of an adjective adverbialer Gebrauch eines Adjektivs -
76 census
cen·sus [ʼsen(t)səs] n( official counting) Zählung f; ( in biblical usage) Schätzung f; ( of population) Volkszählung f, Zensus m fachspr;traffic \census Verkehrszählung f -
77 grammatically
2) ( reflecting correct usage) grammat[ikal]isch korrekt;to speak more \grammatically grammatikalisch richtiger sprechen -
78 plural
the \plural der Plural, die Mehrzahl;in the \plural im Plural, in der Mehrzahl;1) ling Plural-, pluralisch;\plural form Pluralform f;\plural usage pluralischer Gebrauch m2) ( pluralistic) pluralistisch\plural citizenship mehrere Staatsbürgerschaften -
79 uptake
up·take [ʼʌpteɪk] nPHRASES:
См. также в других словарях:
usagé — usagé … Dictionnaire des rimes
usage — [ yzaʒ ] n. m. • XIIe; du lat. usus → us I ♦ 1 ♦ (1190) Le fait d appliquer, de faire agir (un objet, une matière), pour obtenir un effet, que cet objet, cette matière subsiste (⇒ utilisation), disparaisse (⇒ consommation) ou se modifie e … Encyclopédie Universelle
usagé — usage [ yzaʒ ] n. m. • XIIe; du lat. usus → us I ♦ 1 ♦ (1190) Le fait d appliquer, de faire agir (un objet, une matière), pour obtenir un effet, que cet objet, cette matière subsiste (⇒ utilisation), disparaisse (⇒ … Encyclopédie Universelle
usage — Usage. s. m. Coustume, pratique receuë. Long, constant, perpetuel, ancien usage. c estoit l usage du pays, du temps. cela est receu par l usage. c est l usage. l usage le veut ainsi. l usage est le maistre des langues vivantes. ce mot n est pas… … Dictionnaire de l'Académie française
usage — Usage, m. penac. C est ce que le Latin dit Vsus, dont il descend. Usage aussi se prent pour coustume, et selon ce on trouve souvent au coustumier de France ces deux mots Usage, et coustume pour une mesme chose, d autant que coustume n est autre… … Thresor de la langue françoyse
Usage — Us age, n. [F. usage, LL. usaticum. See {Use}.] [1913 Webster] 1. The act of using; mode of using or treating; treatment; conduct with respect to a person or a thing; as, good usage; ill usage; hard usage. [1913 Webster] My brother Is prisoner to … The Collaborative International Dictionary of English
usage — us·age / yü sij, zij/ n: an habitual or uniform practice esp. in an area or trade compare custom Merriam Webster’s Dictionary of Law. Merriam Webster. 1996. us … Law dictionary
usage — UK US /ˈjuːsɪdʒ/ noun [U] ► the process of using something: »The software allows marketers to track the usage patterns of each customer. ► the amount of something used, such as energy, internet time, etc.: »The plan offers unlimited internet… … Financial and business terms
usagé — usagé, ée (u za jé, jée) adj. Terme familier. Qui a de l usage. Les femmes les moins usagées. HISTORIQUE XVe s. • Usagés es faits d armes, FROISS. II, II, 184. SUPPLÉMENT AU DICTIONNAIRE USAGÉ. Ajoutez :2° Qui a servi, qui a fait de l… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
usage — (n.) c.1300, established practice, custom, from Anglo Fr. and O.Fr. usage custom, habit, experience, from us, from L. usus use, custom (see USE (Cf. use)) … Etymology dictionary
Usage — (fr., spr. Üsahsch), Brauch, Gebrauch, Herkommen, Gewohnheit; daher U. du monde, Weltsitte, Weltton … Pierer's Universal-Lexikon