-
101 тревога
Unruhe f.; Alarm m. -
102 ferment
1. intransitive verb(lit. or fig.) gären2. transitive verbzur Gärung bringen; (fig.) heraufbeschwören [Unzufriedenheit, Unruhe]3. nounin ferment — in Unruhe od. Aufruhr
* * *1. [fə'ment] verb1) (to (make something) go through a particular chemical change (as when yeast is added to dough in the making of bread): Grape juice must be fermented before it becomes wine.) gären2) (to excite or be excited: He is the kind of person to ferment trouble.) erregen2. ['fə:ment] noun(a state of excitement: The whole city was in a ferment.) der Aufruhr- academic.ru/26909/fermentation">fermentation* * *fer·mentI. vt[fəˈment, AM fɚˈ-]▪ to \ferment sth1. (change) etw fermentierento \ferment rebellion den Aufstand schürenII. vi[fəˈment, AM fɚˈ-]1. (change) gärenIII. n[ˈfɜ:ment, AM ˈfɜ:r-]2. CHEM\ferment of rennet Labferment nt* * *['fɜːment]1. nthe city was in ferment — es brodelte or gärte in der Stadt
2. vi[fə'ment] (lit, fig) gären; (plan also) (aus)reifen3. vt[fə'ment] (lit) fermentieren, zur Gärung bringen; (fig) anwachsen lassen* * *ferment [fə(r)ˈment]A v/ta) CHEM in Gärung bringen (auch fig), vergären, gären lassenb) fig in Wallung bringen, erregenB v/i CHEM gären, in Gärung sein (beide auch fig)C s [ˈfɜːment; US ˈfɜr-]1. CHEM Gärstoff m, Ferment n2. a) CHEM Gärung f (auch fig)b) fig innere Unruhe, Wallung f, Aufruhr m:the whole country was in a state of ferment es gärte im ganzen Land* * *1. intransitive verb(lit. or fig.) gären2. transitive verbzur Gärung bringen; (fig.) heraufbeschwören [Unzufriedenheit, Unruhe]3. nounin ferment — in Unruhe od. Aufruhr
* * *v.gären v. -
103 disturbance
noun* * *1) (a noisy or disorderly happening: He was thrown out of the meeting for causing a disturbance.) die Störung2) (an interruption: I've done quite a lot of work, despite several disturbances.) die Störung3) (an act of disturbing: He was arrested for disturbance of the peace.) die Störung* * *dis·turb·ance[dɪˈstɜ:bən(t)s, AM -tɜ:rb-]nto cause \disturbance to sb jdn stören\disturbance of the peace Störung f des Friedens4. PSYCHmental \disturbance geistige Verwirrung* * *[dI'stɜːbəns]nto cause or create a disturbance — Unruhe or eine Ruhestörung verursachen
disturbance of the peace — Störung f des Friedens
2) (= interruption in work, routine) Störung f3) no pl (= disarranging of papers) Durcheinanderbringen nt; (of liquid) Bewegung f; (fig, of peace of mind) Störung f4) no pl (= alarm, uneasiness) Unruhe fI don't want to cause any disturbance but... — ich will Sie ja nicht beunruhigen, aber...
* * *a) Behinderung f:disturbance of circulation MED Kreislaufstörungb) Belästigung fc) Beunruhigung fd) PSYCH (seelische) Erregung, Aufregung fe) Aufscheuchen n2. a) (politische etc) Unruheb) Ruhestörung f:4. Durcheinander n, Unordnung f5. GEOL Faltung f* * *noun2) (agitation, tumult) Unruhe, die* * *n.Beunruhigung f.Störung -en f. -
104 trouble
1.['trʌbl]noun1) Ärger, der; Schwierigkeiten Pl.have trouble with somebody/something — mit jemandem/etwas Ärger haben
put one's troubles behind one — seine Probleme vergessen
be out of trouble — aus den Schwierigkeiten heraus sein
keep out of trouble — nicht [wieder] in Schwierigkeiten kommen
in trouble — in Schwierigkeiten
be in serious or real or a lot of trouble [over something] — [wegen einer Sache] in ernsten od. großen Schwierigkeiten sein
get a girl into trouble — (coll.) einem Mädchen ein Kind machen (ugs.)
get into trouble [over something] — [wegen einer Sache] in Schwierigkeiten geraten
get into trouble with the law — mit dem Gesetz in Konflikt geraten
there'll be trouble [if...] — es wird Ärger geben[, wenn...]
what's or what seems to be the trouble? — was ist denn?; was ist los? (ugs.); (doctor's question to patient) wo fehlt's denn?
you are asking for trouble — (coll.) du machst dir nur selber Schwierigkeiten
that's asking for trouble — (coll.) das muss ja Ärger geben
make or cause trouble — (cause disturbance) Ärger machen ( about wegen); (cause disagreement) Zwietracht säen
2) (faulty operation) Problemeengine/clutch/brake trouble — Probleme mit dem Motor/der Kupplung/der Bremse
3) (disease)suffer from or have heart/liver trouble — herz-/leberkrank sein
half the trouble — (fig.) das größte Problem
your trouble is that... — dein Fehler ist, dass...
5) (inconvenience) Mühe, dietake the trouble to do something, go to the trouble of doing something — sich (Dat.) die Mühe machen, etwas zu tun
go to or take a lot of/some trouble — sich (Dat.) sehr viel/viel Mühe geben
please don't go to a lot of trouble — bitte machen Sie sich (Dat.) nicht allzu viel Umstände
of course I'll help you - [it's] no trouble at all — natürlich helfe ich dir - das macht keine Umstände od. das ist nicht der Rede wert
6) (source of inconvenience)be a trouble [to somebody] — jemandem zur Last fallen
2. transitive verbhe won't be any trouble — er wird [Ihnen] keine Schwierigkeiten machen
1) (agitate) beunruhigendon't let it trouble you — mach dir deswegen keine Sorgen
2) (inconvenience) stören3. intransitive verb[I'm] sorry to trouble you — bitte entschuldigen Sie die Störung
don't trouble about it — mach dir deswegen keine Gedanken
2) (make an effort) sich bemühendon't trouble to explain/to get up — du brauchst mir gar nichts zu erklären/bitte bleiben Sie sitzen
* * *1. noun1) ((something which causes) worry, difficulty, work, anxiety etc: He never talks about his troubles; We've had a lot of trouble with our children; I had a lot of trouble finding the book you wanted.) die Mühe2) (disturbances; rebellion, fighting etc: It occurred during the time of the troubles in Cyprus.) die Unruhen(pl.)3) (illness or weakness (in a particular part of the body): He has heart trouble.) das Leiden2. verb1) (to cause worry, anger or sadness to: She was troubled by the news of her sister's illness.) beunruhigen2) (used as part of a very polite and formal request: May I trouble you to close the window?) bemühen3) (to make any effort: He didn't even trouble to tell me what had happened.) sich bemühen•- academic.ru/76797/troubled">troubled- troublesome
- troublemaker* * *trou·ble[ˈtrʌbl̩]I. nto be in serious \trouble in ernsten Schwierigkeiten seinto head [or be heading] for \trouble auf dem besten Weg sein, Schwierigkeiten zu bekommento be in/get into \trouble in Schwierigkeiten sein/geraten▪ to be in \trouble with sb mit jdm Schwierigkeiten [o Ärger] habento have a lot of \trouble [to do sth] große Schwierigkeiten haben[, etw zu tun]to get into \trouble with sb mit jdm in Schwierigkeiten geratento land sb in \trouble [with sb] jdn [bei jdm] in Schwierigkeiten bringento keep sb out of \trouble jdn vor Schwierigkeiten bewahrento stay out of \trouble sauber bleiben hum famto store up \trouble [for the future] sich dat Schwierigkeiten einhandelnthat's the least of my \troubles das ist meine geringste Sorgethe only \trouble is that we... der einzige Haken [dabei] ist, dass wir...I don't want to be a \trouble to anybody ich möchte niemandem zur Last fallento tell sb one's \troubles jdm seine Sorgen erzählenit's no \trouble at all das macht gar keine Umständehe's been no \trouble at all er war ganz liebit's more \trouble than it's worth to take it back to the shop es lohnt sich nicht, es ins Geschäft zurückzubringento go to the \trouble [of doing sth], to take the \trouble [to do sth] sich dat die Mühe machen, [etw zu tun]to put sb to the \trouble of doing sth jdn bemühen, etw zu tun gehI don't want to put you to any \trouble ich möchte dir keine Umstände machento take \trouble with sth/sb sich dat mit etw/jdm Mühe gebento be [not] worth the \trouble [of doing sth] [nicht] der Mühe wert sein, [etw zu tun]my eyes have been giving me some \trouble recently meine Augen haben mir in letzter Zeit zu schaffen gemachtstomach \trouble Magenbeschwerden plengine \trouble Motorschaden mat the first sign of \trouble beim ersten [o geringsten] Anzeichen von Unruheto look [or go looking] for \trouble Ärger [o Streit] suchento stir up \trouble Unruhe stiftento be in \trouble in Schwierigkeiten seinII. vt2. (make an effort)5. (cause pain)▪ to \trouble sb jdn plagen* * *['trʌbl]1. n1) Schwierigkeiten pl; (bothersome) Ärger myou'll be in trouble for this — da bekommen Sie Ärger or Schwierigkeiten
to get into trouble — in Schwierigkeiten geraten; (with authority) Schwierigkeiten or Ärger bekommen (with mit)
to get out of trouble — aus den Schwierigkeiten herauskommen
to keep or stay out of trouble — nicht in Schwierigkeiten kommen, sauber bleiben
to make trouble for sb/oneself (with authority) — jdn/sich selbst in Schwierigkeiten bringen
that's/you're asking for trouble —
to look for trouble, to go around looking for trouble — sich (dat) Ärger einhandeln
there'll be trouble if he finds out — wenn er das erfährt, gibts Ärger or Trouble (inf)
here comes trouble (inf) — jetzt geht es los! (inf), jetzt gibt es Ärger or Trouble! (inf)
what's the trouble? — was ist los?; (to sick person) wo fehlts?
the trouble is that... —
family/money troubles — Familien-/Geldsorgen pl
it's no trouble (at all)! — das mache ich doch gern
thank you – (it was) no trouble — vielen Dank – (das ist) gern geschehen
it's no trouble to do it properly — man kann es genauso gut ordentlich machen
she's/it's more trouble than she's/it's worth — sie/es macht mehr Ärger or Umstände als sie/es wert ist
to go to the trouble (of doing sth), to take the trouble (to do sth) — sich (dat) die Mühe machen(, etw zu tun)
you have gone to a lot of trouble over the food — Sie haben sich (dat) solche Umstände mit dem Essen gemacht
he went to enormous trouble — er hat alles nur Erdenkliche getan
to put sb to the trouble of doing sth — jdn bemühen, etw zu tun
3)(= nuisance)
to be a trouble (to sb) — (jdm) Mühe machen; (dependent person also) (jdm) zur Last fallenheart/back trouble — Herz-/Rückenleiden nt
5) (= unrest, upheaval) Unruhe ftroubles — Arbeiterunruhen pl
there's trouble at the factory/in Iran — in der Fabrik/im Iran herrscht Unruhe
he caused/made trouble between them — er hat Unruhe zwischen ihnen gestiftet
See:→ stir up2. vtto be troubled by sth — wegen etw besorgt or beunruhigt/bekümmert sein
he's troubled with a bad back — er leidet an Rückenschmerzen
2) (= bother) bemühen, belästigenI'm sorry to trouble you, but could you tell me if... — entschuldigen Sie die Störung, aber könnten Sie mir sagen, ob...
will it trouble you if I smoke? — stört es Sie, wenn ich rauche?
I'll trouble you to remember who you're speaking to! (iro) — würden Sie bitte daran denken, mit wem Sie sprechen!
3)(= take the trouble)
to trouble to do sth —if you had troubled to ask, you might have found out the truth —
oh, don't trouble to apologize! (iro) — bemüh dich nicht, dich zu entschuldigen
3. visich bemühen* * *trouble [ˈtrʌbl]A v/t1. jemanden beunruhigen, stören, belästigenfor um):may I trouble you for the salt?;can I trouble you to close the window? machen Sie doch bitte das Fenster zu3. jemandem Mühe machen, jemandem Umstände oder Unannehmlichkeiten bereiten, jemanden behelligen (about, with mit):don’t trouble yourself bemühen Sie sich nicht!4. quälen, plagen:be troubled with gout von der Gicht geplagt seinshe is troubled about sie macht sich Sorgen wegen;6. Wasser etc aufwühlen, trübenB v/i1. sich beunruhigen, sich aufregen ( beide:about über akk):I should not trouble if …a) ich wäre beruhigt, wenn …,b) es wäre mir gleichgültig, wenn …2. sich die Mühe machen, sich bemühen ( beide:to do zu tun), sich Umstände machen:don’t trouble bemühen Sie sich nicht!;don’t trouble to write du brauchst nicht zu schreiben;why should I trouble to explain warum sollte ich mir (auch) die Mühe machen, das zu erklärenC s1. a) Mühe f, Plage f, Anstrengung f, Last f, Belästigung f:give sb trouble jemandem Mühe verursachen;go to a lot of trouble sich besondere Mühe machen oder geben;put sb to trouble jemandem Umstände bereiten;(it is) no trouble (at all) (es ist) nicht der Rede wert;save o.s. the trouble of doing sth sich die Mühe (er)sparen, etwas zu tun;you could have saved yourself the trouble of this das hättest du dir ersparen können;spare no trouble keine Mühe scheuen;take (the) trouble sich (die) Mühe machen;take trouble over sich Mühe geben mitwith mit der Polizei etc):be in trouble in Schwierigkeiten sein;be in trouble with the police Ärger mit der Polizei haben;his girlfriend is in trouble seine Freundin ist in Schwierigkeiten (schwanger);get into trouble in Schwierigkeiten geraten, Schwierigkeiten oder Ärger bekommen;get sb into trouble, make trouble for sb jemanden in Schwierigkeiten bringen;make trouble Schwierigkeiten machen;what’s the trouble? wo(ran) fehlts?, was ist los?;have troubles with one’s health gesundheitliche Schwierigkeiten oder Probleme haben;have trouble doing sth Schwierigkeiten haben, etwas zu tun;3. MED (Herz- etc) Leiden n, (-)Beschwerden pl:4. a) POL Unruhe(n) f(pl), Wirren plb) allg Affäre f, Konflikt m5. TECH Störung f, Defekt m, Fehler m* * *1.['trʌbl]noun1) Ärger, der; Schwierigkeiten Pl.have trouble with somebody/something — mit jemandem/etwas Ärger haben
keep out of trouble — nicht [wieder] in Schwierigkeiten kommen
be in serious or real or a lot of trouble [over something] — [wegen einer Sache] in ernsten od. großen Schwierigkeiten sein
get a girl into trouble — (coll.) einem Mädchen ein Kind machen (ugs.)
get into trouble [over something] — [wegen einer Sache] in Schwierigkeiten geraten
there'll be trouble [if...] — es wird Ärger geben[, wenn...]
what's or what seems to be the trouble? — was ist denn?; was ist los? (ugs.); (doctor's question to patient) wo fehlt's denn?
you are asking for trouble — (coll.) du machst dir nur selber Schwierigkeiten
that's asking for trouble — (coll.) das muss ja Ärger geben
make or cause trouble — (cause disturbance) Ärger machen ( about wegen); (cause disagreement) Zwietracht säen
2) (faulty operation) Problemeengine/clutch/brake trouble — Probleme mit dem Motor/der Kupplung/der Bremse
3) (disease)suffer from or have heart/liver trouble — herz-/leberkrank sein
4) (cause of vexation etc.) Problem, dashalf the trouble — (fig.) das größte Problem
your trouble is that... — dein Fehler ist, dass...
5) (inconvenience) Mühe, dietake the trouble to do something, go to the trouble of doing something — sich (Dat.) die Mühe machen, etwas zu tun
go to or take a lot of/some trouble — sich (Dat.) sehr viel/viel Mühe geben
please don't go to a lot of trouble — bitte machen Sie sich (Dat.) nicht allzu viel Umstände
of course I'll help you - [it's] no trouble at all — natürlich helfe ich dir - das macht keine Umstände od. das ist nicht der Rede wert
be a trouble [to somebody] — jemandem zur Last fallen
2. transitive verbhe won't be any trouble — er wird [Ihnen] keine Schwierigkeiten machen
1) (agitate) beunruhigen2) (inconvenience) stören3. intransitive verb[I'm] sorry to trouble you — bitte entschuldigen Sie die Störung
1) (be disturbed) sich (Dat.) Sorgen machen ( over um)2) (make an effort) sich bemühendon't trouble to explain/to get up — du brauchst mir gar nichts zu erklären/bitte bleiben Sie sitzen
* * *v.beunruhigen v.stören v. n.Mühe -n f.Plage -n f.Problem -e n.Schwierigkeit f.Sorge -n f.Störung -en f.Unruhe -n f.Ärger nur sing. m. -
105 disquiet
nounUnruhe, die* * *1. noun(uneasiness: a feeling of disquiet.) die Unruhe2. verb(to make uneasy.) beunruhigen* * *dis·qui·et[dɪˈskwaɪət]( form)growing \disquiet wachsende Besorgnisto allay sb's \disquiet jds Besorgnis zerstreuento fill sb with \disquiet jdn besorgen, jdn mit Sorge erfüllenII. vt▪ to \disquiet sb jdn beunruhigen* * *[dIs'kwaɪət]1. vtbeunruhigen2. nUnruhe f* * *disquiet [dısˈkwaıət]A v/t beunruhigen, mit Besorgnis erfüllenB s Unruhe f, Besorgnis f* * *nounUnruhe, die* * *v.beunruhigen v. -
106 uneasiness
1) (anxiety) [ängstliches] Unbehagen2) (restlessness) Unruhe, die* * ** * *un·easi·ness[ʌnˈi:zɪnəs]* * *[ʌn'iːzInɪs]n(= anxiety of laugh, look = awkwardness of silence, atmosphere) Unbehaglichkeit f, Beklommenheit f; (of peace, balance) Unsicherheit f, Wack(e)ligkeit f (inf); (of alliance, coalition, relationship) Instabilität f, Wack(e)ligkeit f (inf); (of person) (= awkwardness) Beklommenheit f; (= anxiety) Unruhe f* * *1. (körperliches und geistiges) Unbehagen, unbehagliches Gefühl2. (innere) Unruhe3. Unbehaglichkeit f (eines Gefühls etc)4. Unsicherheit f* * *noun, no pl.1) (anxiety) [ängstliches] Unbehagen2) (restlessness) Unruhe, die* * *n.Besorgnis f.Unbehagen n.Unruhe -n f. -
107 беспокойство
n Unruhe f; Störung f; Scherereien f/pl., Unannehmlichkeiten f/pl.* * *беспоко́йство n Unruhe f; Störung f; Scherereien f/pl., Unannehmlichkeiten f/pl.* * *беспоко́йств|о<-а>ср1. (волне́ние) Unruhe f2. (озабо́ченность) Besorgnis fвы́звать беспоко́йство Besorgnis erregen3. (поме́ха) Störung fизвини́те за беспоко́йство! entschuldigen Sie die Störung!* * *n1) gener. Agitation, Aufregung, Behelligung, Besorgtheit, Betreten, Betretenheit, Beängstigung, Disturbation (вызванное приходом кого-л. и т. п.), Inkommodität, Molesten, Sorge, Störerei, Aerger, Lästigkeit, Störung (вследствие чьего-л. прихода и т. п.), Beunruhigung, Ruhelosigkeit, (тк.sg) Unruhe, Haspelei2) colloq. Bammel3) hist. Friedlosigkeit4) psych. Unruhe5) S.-Germ. Bager, Bagerei6) pompous. Beklommenheit, Unrast -
108 restiveness
* * *res·tive·ness[ˈrestɪvnəs]n no pl* * *['restIvnɪs]n2) (= restlessness of person, manner) Rastlosigkeit f; (of tribes) Widerspenstigkeit f, Aufsässigkeit f* * *1. (nervöse) Unruhe2. Ruhe-, Rastlosigkeit f3. Widerspenstigkeit f* * *n.Unruhe -n f. -
109 tumultus
tumultus, ūs, m. (v. tumeo), jeder Lärm, die lärmende Unruhe, das Getöse, Getümmel, der Aufruhr, Tumult, I) eig.: 1) im allg.: Cinnanus, Nep.: pugnae, Liv.: tantum tumultum inicere civitati, den St. in so große Unruhe versetzen, Cic.: tumultum praebere, Liv.: tumultum movere, Hor., od. edere, Liv., od. facere, Sall.: conflare gladiatorum ac fugitivorum tumultum, Cic.: omnia tumultu Romae implere, Liv.: ad triarios tumultum miscere, Lärm u. dadurch Unordnung verursachen, Liv.: suis quoque tumultum angere, Liv.: tumultum comprimere, sedare, Liv.: conticiscit tumultus, Liv.: tumultus e castris in urbem penetrat, Liv.: cum omnia terrore ac tumultu streperent, Liv.: pati Numidas sine tumultu (ohne daß sie durch Angriffe gestört wurden) regis proelium visere, Sall.: tumultu verborum (durch lärmenden Wortschwall) sibi ipsi obstrepentes, Tac. – Plur., nata in vanos tumultus gens, Liv.: in repentinos convivia versa tumultus, Ov.: ille caecos instare tumultus saepe monet, Verg. – 2) insbes.: a) der Waffenlärm, Kriegslärm, der plötzliche Krieg (s. Heräus Tac. hist. 4, 13, 10), Italicus, Cic.: Gallicus, Cic. u. Liv.: Latinus, Val. Max.: Germanicus, Tac.: tumultum decernere, durch eine Verordnung bekannt machen, daß plötzlich Krieg sei u. folglich jeder zu den Waffen greifen solle, ein Aufgebot in Masse ergehen lassen, Cic.: tumultum bellicum movere, Vell.: tumultum Gallicum opprimere, Liv.: Canninefatem tumultum comprimere, Tac. – b) in der Luft, das Getöse, Krachen, der Donner, Sturm, Iuppiter ruens tumultu, Hor.: aetherii tumultus, Donnersturm, Ov. – c) Tosen des Meeres, der Sturm, maris, Sen. poët.: pelagi, Lucan. – d) der Lärm im Leibe, in den Gedärmen, das Poltern, Hor. sat. 2, 2, 75. – e) die Unruhe, der Schrecken, cui lapis (= marmor) curae est urbisque tumultus, der Schrecken, es möchten die Häuser einfallen, Tibull. 2, 3, 43. – II) übtr.: 1) die Verwirrung, Vermischung, sermonis, das Stottern beim Reden, Plin.: criminum, Zusammenhäufung, Ps. Quint. decl. – 2) die geistige leidenschaftliche Unruhe, mentis, Hor. u. Lucan.: pectora pulsata tumultu, Petron.: species veri scelerisque tumultu permixtae, die in dem Auf ruhr sträflicher Begierden sich verwirren, Hor. – / Heteroklit. altlat. Genet. tumulti, Plaut. Cas. 648 u. Poen. 207. Enn. fr. scen. 156. Acc. tr. 485. Acc. Aen. 1. Turpil. com. 154. Afran. com. 394. Pompon. com. 121: Abl. tumulto, Corp. inscr. Lat. 9, 2438, 19.
-
110 hineintragen
1. carry in(to)2. fig. Unfrieden, Unruhe etc.: bring in(to)* * *hi|nein|tra|genvt sep(in +acc -to) to carry in; (fig) to bring in* * *hi·nein|tra·gen* * *unregelmäßiges transitives Verb1) carry inetwas in etwas (Akk.) hineintragen — carry something into something
2) (verbreiten)etwas in etwas (Akk.) hineintragen — bring something into something
* * *hineintragen v/t (irr, trennb, hat -ge-):in +akk)1. carry in(to)2. fig Unfriede[n], Unruhe etc: bring in(to)* * *unregelmäßiges transitives Verb1) carry inetwas in etwas (Akk.) hineintragen — carry something into something
2) (verbreiten)etwas in etwas (Akk.) hineintragen — bring something into something
-
111 flutter
1. intransitive verb1) [Vogel, Motte, Papier, Vorhang, Fahne, Segel, Drachen, Flügel:] flattern; [Blumen, Gräser usw.:] schaukeln2) (beat abnormally) [Herz:] schneller od. höher schlagen2. transitive verbflattern mit [Flügel]flutter one's eyelashes — mit den Wimpern klimpern
3. nounflutter one's eyelashes at somebody — jemandem mit den Wimpern zuklimpern
1) Flattern, das* * *1. verb2) ((of a bird, insect etc) to move the wings rapidly and lightly: The moth fluttered round the light.) flattern2. noun2) (nervous excitement: She was in a great flutter.) die Aufregung* * *flut·ter[ˈflʌtəʳ, AM -t̬ɚ]I. vi3. (fall)▪ to \flutter somewhere irgendwohin flattern4.▶ to make one's heart \flutter das Herz höher schlagen lassenII. vt▪ to \flutter sth etw flattern lassenthe bird \fluttered its wings der Vogel schlug mit den FlügelnIII. nto have a \flutter ein paar Mark riskierento put sth in a \flutter etw in Aufregung akk versetzento be all of a \flutter völlig aus dem Häuschen sein fam* * *['flʌtə(r)]1. viher heart fluttered as he entered the room — sie bekam Herzklopfen, als er das Zimmer betrat
to flutter around — herumtänzeln, nervös herumfuhrwerken (inf)
she fluttered into/out of the room — sie tänzelte ins Zimmer/aus dem Zimmer
2. vtfan, piece of paper wedeln mit; (birds) wings flattern mit; one's eyelashes klimpern mit (hum inf)to flutter one's eyelashes at sb — mit den Wimpern klimpern (hum), jdn mit einem tollen Augenaufschlag bezirzen
3. n1) Flattern nt (ALSO MED)this caused a flutter among the audience — dies verursachte leichte Unruhe im Publikum
2)flutter of anxiety/excitement — besorgte/aufgeregte Unruhe
3) (Brit inf)he likes his little flutter on a Friday night — er versucht freitagabends gern sein Glück beim Wetten
* * *flutter [ˈflʌtə(r)]A v/i1. flattern (Fahne, Vogel etc, auch MED Herz, Puls)3. zittern4. flackern (Flamme)B v/t1. wedeln mit, schwenken:flutter one’s eyelashes mit den Wimpern klimpern;flutter its wings mit den Flügeln schlagen3. Br umg einen kleinen Betrag verwettenC s3. Br umg kleine Wette:have a flutter on the horses beim Pferderennen ein paar Pfund riskieren* * *1. intransitive verb1) [Vogel, Motte, Papier, Vorhang, Fahne, Segel, Drachen, Flügel:] flattern; [Blumen, Gräser usw.:] schaukeln2) (beat abnormally) [Herz:] schneller od. höher schlagen2. transitive verbflattern mit [Flügel]3. noun1) Flattern, das* * *n.Flattern n.Gleichlaufschwankung f.Tonhöhenschwankung f. v.flattern v. -
112 stören
I vt/i1. disturb; (unterbrechen) auch interrupt; (dazwischenkommen) get in the way, interfere; (ablenken) distract; (im Weg sein) be in the way; Gebäude etc.: spoil the view; (unangenehm sein) be awkward; (lästig sein) be a nuisance; (belästigen) bother (auch jemandem missfallen, jemandem etw. ausmachen); (Harmonie etc. zerstören) spoil; (beeinträchtigen) impair; (behindern) obstruct; störe ich? am I disturbing you?; darf ich Sie kurz stören? could I bother you for a minute?; lassen Sie sich nicht stören! don’t let me disturb you; er lässt sich durch nichts stören he doesn’t let anything bother him, he’s completely unflappable; du störst nur you’re (just) in the way; „( bitte) nicht stören!“ (please) do not disturb; stört es Sie, wenn ich rauche? do you mind if I smoke?, would it bother you if I smoked?; das stört mich nicht I don’t mind (that), it doesn’t bother me; er stört mich nicht he doesn’t bother me, he’s not in the way; das stört doch keinen Menschen that’s not going to bother anyone; das Einzige, was mich daran stört the only thing that bothers me ( oder that I don’t like) about it; was stört dich daran? what is it you don’t like about it?; jemandes Pläne stören upset s.o.’s plans2. (Unruhe stiften) (eine Versammlung, den Unterricht) disrupt; in der Schule: cause a disturbance ( oder trouble), be disruptive; manche Besucher kamen nur, um zu stören several visitors only came to cause trouble; die beiden stören dauernd ( den Unterricht) those two constantly interrupt (the lesson); ein Eintrag wegen Störens an entry in the register ( oder a black mark umg.) for causing trouble; wer stört, fliegt raus! any troublemakers must leave the roomII v/refl: sich an etw. stören be bothered by s.th.; (Anstoß nehmen) take exception to s.th.; ich störe mich nicht daran it doesn’t bother me* * *to incommode; to mutilate; to hamper; to jam; to derange; to impair; to bother; to interrupt; to intrude; to disturb; to be in the way; to interfere; to disrupt; to be awkward* * *stö|ren ['ʃtøːrən]1. vt1) (= beeinträchtigen) Schlaf, öffentliche Ordnung, Frieden etc to disturb; Verhältnis, Harmonie, Gesamteindruck etc to spoil; Rundfunkempfang to interfere with; (absichtlich) to jamjds Pläne stö́ren — to interfere with sb's plans
See:→ auch gestört2) Handlungsablauf, Prozess, Vorlesung, Feier to disrupt3) (= unangenehm berühren) to disturb, to botherwas mich an ihm/daran stört — what I don't like about him/it
entschuldigen Sie, wenn ich Sie störe — I'm sorry to bother you, I'm sorry if I'm disturbing you
lassen Sie sich nicht stö́ren! — don't let me disturb you, don't mind me
stört es Sie, wenn ich rauche? — do you mind if I smoke?, does it bother you if I smoke?
würden Sie bitte aufhören zu rauchen, es stört mich — would you mind not smoking, I find it annoying
das stört mich nicht — that doesn't bother me, I don't mind
sie stört uns nicht — she doesn't bother us, we don't mind her
sie lässt sich durch nichts stö́ren — she doesn't let anything bother her
2. vrstö́ren — to be bothered about sth
3. vi1) (= lästig sein, im Weg sein) to get in the way; (= unterbrechen) to interrupt; (= Belästigung darstellen Musik, Lärm etc) to be disturbingbitte nicht stö́ren! — please do not disturb!
ich möchte nicht stö́ren — I don't want to be in the way or to be a nuisance, I don't want to interrupt; (in Privatsphäre etc) I don't want to intrude
wenn ich nicht störe — if I'm not in the way, if I'm not disturbing you
stört das sehr, wenn ich jetzt fernsehe? — would it disturb you if I watch television?
etw als stö́rend empfinden — to find sth bothersome
sich stö́rend bemerkbar machen — to be all too noticeable or obvious
ein stö́render Lärm — a disturbing noise
ein stö́render Umstand — a nuisance, an annoyance
eine stö́rende Begleiterscheinung — a troublesome side effect
ein stö́render Besucher — an unwelcome visitor
2) (= unangenehm auffallen) to spoil the effect, to stick outein hübsches Gesicht, aber die große Nase stört doch etwas — a pretty face, though the big nose does spoil the effect
* * *1) ((of a radio station) to cause interference with (another radio station's broadcast) by sending out signals on a similar wavelength.) jam2) (to interrupt or take attention away from: I'm sorry, am I disturbing you?) disturb3) ((with with) to prevent, stop or slow down the progress of: He doesn't let anything interfere with his game of golf on Saturday mornings.) interfere4) (to cut off (a view etc): A block of flats interrupted their view of the sea.) interrupt5) ((sometimes with on) to enter, or cause (something) to enter, when unwelcome or unwanted: He opened her door and said `I'm sorry to intrude'; I'm sorry to intrude on your time.) intrude* * *Sto·ren<-s, ->[ˈʃto:rən]m SCHWEIZ1. (Jalousie) venetian blind2. (Markise) awning* * *1.transitives Verb1) (behindern) disturb; disrupt <court proceedings, lecture, church service, etc.>2) (stark beeinträchtigen) disturb <relation, security, law and order, peaceful atmosphere, etc.>; interfere with <transmitter, reception>; (absichtlich) jam < transmitter>hier ist der Empfang oft gestört — there is often interference [with reception] here
3) (missfallen) bother2.das stört mich nicht — I don't mind; that doesn't bother me
intransitives Verb1)darf ich reinkommen, oder störe ich? — may I come in, or am I disturbing you?
entschuldigen Sie bitte, dass od. wenn ich störe — I'm sorry to bother you
bitte nicht stören! — [please] do not disturb
2) (als Mangel empfunden werden) spoil the effect3) (Unruhe stiften) make or cause trouble3.reflexives Verbsich an jemandem/etwas stören — take exception to somebody/something
* * *A. v/t & v/i1. disturb; (unterbrechen) auch interrupt; (dazwischenkommen) get in the way, interfere; (ablenken) distract; (im Weg sein) be in the way; Gebäude etc: spoil the view; (unangenehm sein) be awkward; (lästig sein) be a nuisance; (belästigen) bother (auch jemandem missfallen, jemandem etwas ausmachen); (Harmonie etc zerstören) spoil; (beeinträchtigen) impair; (behindern) obstruct;störe ich? am I disturbing you?;darf ich Sie kurz stören? could I bother you for a minute?;lassen Sie sich nicht stören! don’t let me disturb you;er lässt sich durch nichts stören he doesn’t let anything bother him, he’s completely unflappable;du störst nur you’re (just) in the way;„(bitte) nicht stören!“ (please) do not disturb;stört es Sie, wenn ich rauche? do you mind if I smoke?, would it bother you if I smoked?;das stört mich nicht I don’t mind (that), it doesn’t bother me;er stört mich nicht he doesn’t bother me, he’s not in the way;das stört doch keinen Menschen that’s not going to bother anyone;das Einzige, was mich daran stört the only thing that bothers me ( oder that I don’t like) about it;was stört dich daran? what is it you don’t like about it?;jemandes Pläne stören upset sb’s plans2. (Unruhe stiften) (eine Versammlung, den Unterricht) disrupt; in der Schule: cause a disturbance ( oder trouble), be disruptive;manche Besucher kamen nur, um zu stören several visitors only came to cause trouble;die beiden stören dauernd (den Unterricht) those two constantly interrupt (the lesson);wer stört, fliegt raus! any troublemakers must leave the roomB. v/r:sich an etwas stören be bothered by sth; (Anstoß nehmen) take exception to sth;ich störe mich nicht daran it doesn’t bother me* * *1.transitives Verb1) (behindern) disturb; disrupt <court proceedings, lecture, church service, etc.>2) (stark beeinträchtigen) disturb <relation, security, law and order, peaceful atmosphere, etc.>; interfere with <transmitter, reception>; (absichtlich) jam < transmitter>hier ist der Empfang oft gestört — there is often interference [with reception] here
3) (missfallen) bother2.das stört mich nicht — I don't mind; that doesn't bother me
intransitives Verb1)darf ich reinkommen, oder störe ich? — may I come in, or am I disturbing you?
entschuldigen Sie bitte, dass od. wenn ich störe — I'm sorry to bother you
bitte nicht stören! — [please] do not disturb
2) (als Mangel empfunden werden) spoil the effect3) (Unruhe stiften) make or cause trouble3.reflexives Verbsich an jemandem/etwas stören — take exception to somebody/something
* * *v.to blanket v.to derange v.to disturb v.to hamper v.to incommode v.to interrupt v.to mutilate v.to perturb v.to trouble v. -
113 versetzen
I v/t1. shift; (auch Schüler) move; (Schüler in die nächste Klasse) move s.o. up (into the next class), Am. promote; Versetzung5. umg. (jemanden bei Verabredung etc.) stand s.o. up, Am. auch blow s.o. off; sie hat mich schon zum zweiten Mal versetzt she stood me up for the second time6. (vermischen) mix7. jemandem einen Schlag versetzen deal s.o. a blow, hit out at s.o.; jemandem einen Tritt versetzen give s.o. a kick8. (scharf antworten) retort9. in eine Lage, einen Zustand versetzen put into; jemanden in eine andere Zeit versetzen take ( oder transport) s.o. back in time ( oder back to another era); jemanden an einen anderen Ort versetzen (in der Vorstellung) transport s.o. ( oder carry s.o. off) to a different place; jemanden in Erstaunen / Verwirrung etc. versetzen astonish / confuse etc. s.o.; Angst, eins III 2, Ruhestand, Schwingung etc.II v/refl: sich ( geistig) nach X versetzen imagine one is in X; sich in jemanden oder jemandes Lage versetzen put o.s. in s.o.’s place ( oder position, shoes); versuch doch mal, dich in ihre Lage zu versetzen auch try and see it from her point of view ( oder side)* * *(Arbeitnehmer) to transfer;(Gegenstand) to shift; to transpose;(Pfand) to pawn;(Pflanze) to transplant;(Schlag) to inflict;(Schüler) to promote; to move* * *ver|sẹt|zen ptp verse\#tzt1. vt1) (= an andere Stelle setzen) Gegenstände, Möbel, Schüler to move, to shift; Pflanzen to transplant, to move; (= nicht geradlinig anordnen) to stagger2) (beruflich) to transfer, to movejdn in einen höheren Rang versetzen — to promote sb, to move sb up
See:3) (TYP, MUS) to transpose4) (SCH in höhere Klasse) to move or put up5) (inf) (= verkaufen) to flog (Brit inf to sell; (= verpfänden) to pawn, to hock (inf)6) (inf = nicht erscheinen)jdn versetzen — to stand sb up (inf)
7)(= in bestimmten Zustand bringen)
etw in Bewegung versetzen — to set sth in motionjdn in Sorge/Unruhe versetzen — to worry/disturb sb
jdn in Angst (und Schrecken) versetzen — to frighten sb, to make sb afraid
jdn in die Lage versetzen, etw zu tun — to put sb in a position to do sth
8) (= geben) Stoß, Schlag, Tritt etc to givejdm eins versetzen (inf) — to belt sb (inf), to land sb one (Brit inf)
jdm einen Stich versetzen (fig) — to cut sb to the quick (Brit), to wound sb (deeply)
9) (= mischen) to mix10) (= antworten) to retort2. vr1) (= sich an andere Stelle setzen) to move (to another place), to change places2)sich in jdn/in jds Lage/Gefühle versetzen — to put oneself in sb's place or position
3)sich in eine frühere Zeit/seine Jugend etc versetzen — to take oneself back to an earlier period/one's youth etc, to imagine oneself back in an earlier period/one's youth etc
* * *1) (to give (an article of value) to a pawnbroker in exchange for money (which may be repaid at a later time to get the article back): I had to pawn my watch to pay the bill.) pawn2) (to send somewhere on duty: He was posted abroad.) post3) (to (cause to) move to another place, job, vehicle etc: I'm transferring / They're transferring me to the Bangkok office.) transfer* * *ver·set·zen *I. vt▪ jdn [irgendwohin] \versetzen to move [or transfer] [or post] sb [somewhere]2. SCHeinen Schüler [in die nächste Klasse] \versetzen to move up sep a pupil [to the next class], to promote a student to the next class [or grade] AM3. (bringen)jdn in Angst \versetzen to frighten sb, to make sb afraidjdn in Begeisterung \versetzen to fill sb with enthusiasmeine Maschine in Bewegung \versetzen to set a machine in motionjdn in Panik/Wut \versetzen to send sb into a panic/a ragejdn in Sorge \versetzen to worry sb, to make sb worried, to set sb worryingjdn in Unruhe \versetzen to make sb uneasyjdn in die Lage \versetzen, etw zu tun to make it possible for sb to do sth4. (verrücken)▪ etw \versetzen to move sthum 30° versetzt at an angle of 30°5. (verpfänden)▪ etw \versetzen Uhr, Schmuck, Silber to pawn sth8. (geben)jdm einen Hieb/Schlag/Stich/Tritt \versetzen to punch/hit/stab/kick sb9. (mischen)etw mit Wasser \versetzen to dilute sth [with water]▪ \versetzen, dass... to retort that...versetz dich doch mal in meine Lage just put yourself in my place [or shoes] for once* * *1.transitives Verb1) move; transfer, move < employee>; (in die nächsthöhere Klasse) move < pupil> up, (Amer.) promote < pupil> (in + Akk. to); (fig.) transport (in + Akk. to)2) (nicht geradlinig anordnen) stagger3) (verpfänden) pawn4) (verkaufen) sell6) (vermischen) mix7) (erwidern) retort8)jemanden in Erstaunen/Unruhe/Angst/Begeisterung versetzen — astonish somebody/make somebody uneasy/frighten somebody/fill somebody with enthusiasm
jemanden in die Lage versetzen, etwas zu tun — put somebody in a position to do something
2.jemandem einen Stoß/Fußtritt/Schlag usw. versetzen — give somebody a push/kick/deal somebody a blow etc
reflexives Verbsich an jemandes Stelle (Akk.) od. in jemandes Lage (Akk.) versetzen — put oneself in somebody's position or place
* * *A. v/t1. shift; (auch Schüler) move; (Schüler in die nächste Klasse) move sb up (into the next class), US promote; → Versetzung4. (verpfänden) pawn;er musste sogar seinen Ehering versetzen he even had to pawn his wedding ring5. umg (jemanden bei Verabredung etc) stand sb up, US auch blow sb off;sie hat mich schon zum zweiten Mal versetzt she stood me up for the second time6. (vermischen) mix7.jemandem einen Schlag versetzen deal sb a blow, hit out at sb;jemandem einen Tritt versetzen give sb a kick8. (scharf antworten) retort9.in eine Lage, einen Zustandversetzen put into;jemanden in eine andere Zeit versetzen take ( oder transport) sb back in time ( oder back to another era);jemanden an einen anderen Ort versetzen (in der Vorstellung) transport sb ( oder carry sb off) to a different place;jemanden in Erstaunen/Verwirrung etcB. v/r:sich (geistig) nach X versetzen imagine one is in X;jemandes Lage versetzen put o.s. in sb’s place ( oder position, shoes);versuch doch mal, dich in ihre Lage zu versetzen auch try and see it from her point of view ( oder side)* * *1.transitives Verb1) move; transfer, move < employee>; (in die nächsthöhere Klasse) move < pupil> up, (Amer.) promote < pupil> (in + Akk. to); (fig.) transport (in + Akk. to)2) (nicht geradlinig anordnen) stagger3) (verpfänden) pawn4) (verkaufen) sell6) (vermischen) mix7) (erwidern) retort8)jemanden in Erstaunen/Unruhe/Angst/Begeisterung versetzen — astonish somebody/make somebody uneasy/frighten somebody/fill somebody with enthusiasm
jemanden in die Lage versetzen, etwas zu tun — put somebody in a position to do something
2.jemandem einen Stoß/Fußtritt/Schlag usw. versetzen — give somebody a push/kick/deal somebody a blow etc
reflexives Verbsich an jemandes Stelle (Akk.) od. in jemandes Lage (Akk.) versetzen — put oneself in somebody's position or place
* * *v.to displace v. -
114 tumultus
tumultus, ūs, m. (v. tumeo), jeder Lärm, die lärmende Unruhe, das Getöse, Getümmel, der Aufruhr, Tumult, I) eig.: 1) im allg.: Cinnanus, Nep.: pugnae, Liv.: tantum tumultum inicere civitati, den St. in so große Unruhe versetzen, Cic.: tumultum praebere, Liv.: tumultum movere, Hor., od. edere, Liv., od. facere, Sall.: conflare gladiatorum ac fugitivorum tumultum, Cic.: omnia tumultu Romae implere, Liv.: ad triarios tumultum miscere, Lärm u. dadurch Unordnung verursachen, Liv.: suis quoque tumultum angere, Liv.: tumultum comprimere, sedare, Liv.: conticiscit tumultus, Liv.: tumultus e castris in urbem penetrat, Liv.: cum omnia terrore ac tumultu streperent, Liv.: pati Numidas sine tumultu (ohne daß sie durch Angriffe gestört wurden) regis proelium visere, Sall.: tumultu verborum (durch lärmenden Wortschwall) sibi ipsi obstrepentes, Tac. – Plur., nata in vanos tumultus gens, Liv.: in repentinos convivia versa tumultus, Ov.: ille caecos instare tumultus saepe monet, Verg. – 2) insbes.: a) der Waffenlärm, Kriegslärm, der plötzliche Krieg (s. Heräus Tac. hist. 4, 13, 10), Italicus, Cic.: Gallicus, Cic. u. Liv.: Latinus, Val. Max.: Germanicus, Tac.: tumultum decernere, durch eine Verordnung bekannt machen, daß plötzlich Krieg sei u. folglich jeder zu den Waffen greifen solle, ein Aufgebot in Masse ergehen las-————sen, Cic.: tumultum bellicum movere, Vell.: tumultum Gallicum opprimere, Liv.: Canninefatem tumultum comprimere, Tac. – b) in der Luft, das Getöse, Krachen, der Donner, Sturm, Iuppiter ruens tumultu, Hor.: aetherii tumultus, Donnersturm, Ov. – c) Tosen des Meeres, der Sturm, maris, Sen. poët.: pelagi, Lucan. – d) der Lärm im Leibe, in den Gedärmen, das Poltern, Hor. sat. 2, 2, 75. – e) die Unruhe, der Schrecken, cui lapis (= marmor) curae est urbisque tumultus, der Schrecken, es möchten die Häuser einfallen, Tibull. 2, 3, 43. – II) übtr.: 1) die Verwirrung, Vermischung, sermonis, das Stottern beim Reden, Plin.: criminum, Zusammenhäufung, Ps. Quint. decl. – 2) die geistige leidenschaftliche Unruhe, mentis, Hor. u. Lucan.: pectora pulsata tumultu, Petron.: species veri scelerisque tumultu permixtae, die in dem Auf ruhr sträflicher Begierden sich verwirren, Hor. – ⇒ Heteroklit. altlat. Genet. tumulti, Plaut. Cas. 648 u. Poen. 207. Enn. fr. scen. 156. Acc. tr. 485. Acc. Aen. 1. Turpil. com. 154. Afran. com. 394. Pompon. com. 121: Abl. tumulto, Corp. inscr. Lat. 9, 2438, 19.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > tumultus
-
115 restlessness
-
116 tumultuosus
tumultuōsus, a, um (tumultus), I) voll Unruhe, voll Lärm, unruhe-, geräuschvoll, unruhig, lärmhaft, contio, Cic.: vita, Cic.: mare, Hor.: somnus, Cels.: clamor, Toben u. Brüllen, Curt.: Italiam longe quam speraverat tumultuosiorem reperit, in weit größerer Aufregung, Vell.: quod tumultuosissimum pugnae erat (das ärgste Kampfgetümmel) parumper sustinuit, Liv. – II) in Unruhe, Aufregung, Verwirrung versetzend, nuntius, Liv. u. Curt.: in otio tumultuosi (unruhig), in bello segnes, Liv.: litterae tumultuosiores, beunruhigenderen Inhaltes, Suet.: primum ictum, qui tumultuosissimus est, facile excipere, Suet.
-
117 turbo [1]
1. turbo, āvī, ātum, āre (turba), in Unruhe-, in Verwirrung-, in Unordnung bringen, verwirren, I) eig.: 1) im allg.: mare, aequora u. dgl., unruhig-, stürmisch machen, aufregen (v. den Winden), Cic., Lucr. u.a. – comas (Ggstz. componere comas), verwirren, Quint.: u. so capillos, Ov.: u. poet. übtr. mit griech. Acc., turbatus capillos, mit verwirrten Haaren, Ov. – ne folia turbata volent rapidis ludibria ventis, Verg. – ceram (des Siegels), verletzen, Quint.: uvae recentes alvum turbant, bringen Störungen im Unterleibe hervor, Plin.: so auch hedera mentem turbat, Plin.: turbato vehementius vultu, nachdem sich sein Gesicht leidenschaftlich verzogen hatte, Petron. – refl., cum mare turbaret, unruhig-, stürmisch wurde, Varro r.r. 3, 17, 7 Schn. (al. turbaretur): et septemgemini turbant trepida ostia Nili, sind in Unruhe, Verg. Aen. 6, 800. – 2) insbes.: a) eine Menschenmenge in Unordnung-, in Verwirrung bringen, bes. als milit. t.t., ordines, aciem peditum, Liv.: absol. = Unordnung-, Verwirrung anrichten, ferae ita ruunt atque turbant, ut etc., Cic. de fin. 1, 34: als milit. t.t., (equites) modice primo impetu turbavere, Liv.: turbantibus invicem copiis, Flor. – u. so Pass. impers., totis turbatur agris, herrscht Feindesgetümmel, Verg. ecl. 1, 12. – b) eine Flüssigkeit trüben, trübe machen, ipsos pedibusque manuque lacus, Ov.: color primo turbati fluminis imbre, Ov.: limo turbatam haurit aquam, Hor. – c) mit einer Flüssigkeit vermengen, pulvis sputo turbatus, Petron. 131, 4. – II) übtr., in Verwirrung-, in Unordnung bringen, verwirren, stören, 1) im allg.: contiones, Liv.: comitia et campum, Liv. epit.: ne incertā prole auspicia turbarentur, Liv.: quae defectione turbata erant, angerichteten Verwirrungen, Curt.: non modo illa, quae erant aetatis, ordinis quaestusque, permiscuit, sed etiam in his duobus generibus, civium novorum veterumque, delectum atque ordinem turbavit, Cic.: u. so omnem ordinem consilii, Liv.: statum civitatis, den Bestand des Staates stören, Liv.: Aristoteles multa turbat, wirft (in der Erklärung) durcheinander, Cic. – spem pacis, stören, trüben (= vermindern), Liv.: und so pax turbata, Liv. – mit homog. od. allgem. Objekt oder absol. = Verwirrung-, Unordnung anrichten, quas mihi filius turbas turbet, Plaut.: quantas res turbo, Plaut.: quae meus filius turbavit, Plaut.: ne quid ille turbet, vide, Cic.: turbent porro quam velint, Ter.: at id ne ferae quidem faciunt, ut ita ruant itaque turbent, ut, earum motus et impetus quo pertineant, non intellegamus, Cic. – Pass. impers., turbatum est domi, es herrscht Verwirrung, Ter. – 2) insbes.: a) turbare rem oder censum, sein Vermögen in Unordnung bringen, -zerrütten, Bankrott machen, Iuven. u. Petron.: absol., omnibus in rebus turbarat, hatte sein ganzes Vermögen zerrüttet, war ganz bankrott geworden, Cael. in Cic. ep. – b) im Gemüte verwirren, beunruhigen, in Unruhe versetzen, stutzig machen, in Bestürzung versetzen, alqm, Curt. u. Ov.: omnes, Auct. b. Alex.: animum alcis, Curt.: mentem, Curt.: subito mentem turbata dolore, Verg.: ( aber turbata mens, Geistesstörung, Wahnsinn, Tac.): omine turbata est, Ov.: cum quadru pedes monstri metu turbantur, scheu werden, Ov.: u. so aliorum turbati equi, Curt. – c) politisch Unruhen-, Wirren erregen oder anstiften, sich empören (s. Heräus Tac. hist. 1, 7, 2), Macer in Africa haud dubie turbans, Tac.: si una alterave civitas turbet, Tac.: u. Pass. impers., si in Hispania turbatum esset, Unruhen ausgebrochen wären, Cic. Sull. 57. – / Archaist. Fut. exact. pass. turbassitur, Lex bei Cic. de legg. 3, 11.
-
118 Aufruhr
Aufruhr, I) eig., Aufstand gegen die Obrigkeit: seditio. – motus (Unruhe im Staate). – concitatio (aufrührerische Aufregung, z. B. plebis contra patres). – tumultus (jede plötzliche Unruhe, jeder plötzliche Krieg). – rebellio (eines zur Ruhe gebrachten Volks gegen den Sieger). – Au. unter den Bürgern, seditio domestica: A. der Legionen gegen ihre Anführer, legionum seditio adversus duces suos. – einen Au. erregen, anstiften etc., seditionem, tumultum facere, concitare; seditionem commovere, concire: zum Au. zu verleiten suchen, sollicitare, concitare alqm: den Au. stillen, dämpfen, unterdrücken, seditionem sedare, comprimere, exstinguere: ein Au. entsteht, bricht aus, entbrennt. seditio oritur, exardescit: ein Au. bricht wieder aus, seditio recrudescit: ein Au. legt sich, seditio conticescit: im Au. begriffen sein, in seditione esse (z. B. inter se). – II) übtr., jede heftige Unruhe: seditio (z. B. des Meeres). – tumultus (des Meeres, Leibes, auch des Gemüts, mentis). – vehementior animi concitatio (des Gemüts). – alles in Au. bringen, setzen, miscere ac turbare od. turbare ac miscere omnia.
-
119 unruhig
unruhig, inquietus (ohne Ruhe, z.B. nox; und ruhelos, z.B. homo, ingenium [Kopf]). – quietis impatiens (sich nicht ruhig verhalten könnend, z.B. mens). – anxius (ängstlich, bänglich im Gemüt). – sollicitus (aufgeregt im Gemüt, bekümmert). – turbidus (unruhig, trübe, z.B. aqua, tempestas; dah. = voll Unruhe, Verwirrung, z.B. motus: u. res [Staat]: u. tempus: u. cogitationes). – turbulentus (voller Unruhe, stürmisch, z.B. aqua, tempestas; dah. = wo es unruhig hergeht, z.B. annus; dann v. Pers. = überall und beständig Unruhen erregend). – seditiosus (aufrührerisch, z.B. vita); verb. seditiosus ac turbulentus (z.B. civis). – rerum novarum cupidus. in novas res avidus (neuerungssüchtig, w. vgl.); verb. inquietus avidusque in novas res (z.B. Kopf, ingenium). – tumultuosus (voll Lärm u. Unruhe, somnus per somnia tumultuosus: u. contio tum.: u. vita tum.; dann von Pers. = lärmend und tobend); verb. seditiosus et tumultuosus (z.B. vita). – eine schlaflose uno unr. Nacht haben, noctem cum magno animi motuperpetuis vigiliis agere: unr. Nächte haben, insomniis fatigari (an Schlaflosigkeit leiden).
-
120 причинять беспокойство
v1) gener. (кому-л.) (j-m) Unruhe bringen, (кому-л.) (j-m) Unruhe verursachen2) book. (кому-л.) (j-m) Unruhe bereitenУниверсальный русско-немецкий словарь > причинять беспокойство
См. также в других словарях:
Unruhe — Unruhe … Deutsch Wörterbuch
Unruhe — steht für: medizinisch: ständige körperliche Aktivität subjektiv: das Gefühl mangelnder Ruhe sozial: Unruhen (pl.), Aufruhr, Revolte, Meuterei, Aufstand (Rebellion) usw. psychologisch: Nervosität Unruhe ist der Familienname folgender Personen:… … Deutsch Wikipedia
Unruhe — Unruhe, 1) Gegensatz von Ruhe (s.d.), bes. auch rücksichtlich der Gemüthsbewegungen; 2) der Regulator der Unruhuhren, s. Uhr S. 127; u. im engern Sinne 3) (Unruhscheibe), der messingene, gut abgeglichene u. auf seiner Welle genau concentrisch… … Pierer's Universal-Lexikon
Unruhe — Unruhe, Pflanze, s. Eryngium und Lycopodium … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Unruhe — Unruhe, s. Uhren … Lexikon der gesamten Technik
Unruhe — Unruhe, Teil der Uhr (s. Uhren) … Kleines Konversations-Lexikon
Unruhe — ↑Agitatio, ↑Rumor, ↑Theater, ↑Tumult, ↑Turbulenz … Das große Fremdwörterbuch
Unruhe — Tumult; Ausschreitung; Aufruhr; Krawall; Aufstand; Missbehagen; Besorgnis; Unbehagen; Unausgeglichenheit; Sorge (wegen, um); … Universal-Lexikon
Unruhe — Infobox Television episode | Title = Unruhe Caption = Series = The X Files Season = 4 Episode = 4 Airdate = October 27, 1996 (Fox) Production = 4x04 Guests = Pruitt Taylor Vince as Gerry Schnauz Writer = Vince Gilligan Director = Rob Bowman Prev … Wikipedia
Unruhe — die Unruhe, n (Grundstufe) eine innere Besorgnis, Angstgefühl Beispiele: Plötzlich erfasste sie Unruhe. Sein Verhalten kann Unruhe wecken. Kollokation: Unruhe empfinden die Unruhe (Aufbaustufe) in einem Raum herrschender Lärm Synonym: Krach… … Extremes Deutsch
Unruhe — Ụn·ru·he die; , n; 1 nur Sg; ein Zustand, in dem man nervös ist, Sorgen hat o.Ä. <jemanden in Unruhe versetzen>: Voll Unruhe blickte sie immer wieder auf die Uhr 2 nur Sg; störende Geräusche, die dadurch entstehen, dass sich viele Menschen … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache