-
81 ■ go under
■ go underA v. i. + avv.1 andare (o entrare, passare) di sotto: I'm too tall to go under, sono troppo alto per passarci sotto3 (fig.) andare in rovina; fallire: Lots of shopkeepers went under to keen competition from supermarkets, molti negozianti sono falliti per la forte concorrenza da parte dei supermercatiB v. i. + prep.1 andare (o entrare, passare) sotto: The cat has gone under the table, il gatto è andato sotto la tavola2 ( in una lista) andare sotto ( una voce, ecc.) □ ( di un oggetto, un bene, ecc.) to go under the hammer, andare (o essere venduto) all'asta □ to go under the name of, andare sotto il nome di; farsi passare per. -
82 hornbook
hornbook /ˈhɔ:nbʊk/n.1 ( un tempo) abbecedario, tavola pitagorica ( su pergamena, protetta da una foglia d'osso trasparente) -
83 knight
I [naɪt]1) stor. cavaliere m.2) (in chess) cavallo m.••II [naɪt]you're my knight in shining armour! — iron. sei il mio prode cavaliere!
verbo transitivo BE fare cavaliere, investire cavaliere* * *1. noun1) (in earlier times, a man of noble birth who is trained to fight, especially on horseback: King Arthur and his knights.) cavaliere2) (a man of rank, having the title `Sir': Sir John Brown was made a knight in 1969.) cavaliere3) (a piece used in chess, usually shaped like a horse's head.) cavallo2. verb(to make (a person) a knight: He was knighted for his services to industry.) fare cavaliere* * *[naɪt]1. ncavaliere m, Chess cavallo2. vt* * *knight /naɪt/n.1 (stor.) cavaliere2 (in GB, titolo onorifico) cavaliere ( comporta il titolo di Sir): Knight of the ( Order of the) Bath, Cavaliere (dell'Ordine) del Bagno4 (fig.) campione; difensore● (in GB) knight bachelor, cavaliere che non appartiene a un ordine specifico ( è il titolo onorifico più basso) □ a knight errant, (stor.) un cavaliere errante; (fig.) un cavaliere errante, un Don Chisciotte □ knight errantry, (stor.) cavalleria; (fig.) donchisciottismo □ (fig.) knight in shining armour (o on a white charger), soccorritore, salvatore (spec. di una donna); cavaliere senza macchia e senza paura □ (stor.) knight of the post, chi presta false testimonianze per professione; spergiuro □ (fam.) knight of the road, viaggiatore di commercio; camionista; vagabondo; (stor.) bandito, grassatore □ (stor.) knight of the shire, rappresentante di una contea in parlamento □ (stor.) knight-service, servizio prestato come cavaliere, con ricompensa di un feudo □ Knights Hospitaller (o Hospitallers), Cavalieri di Malta □ (letter.) the Knights of the Round Table, i Cavalieri della Tavola Rotonda □ (stor.) Knights Templar (o Templars), templari □ to be made a knight, essere nominato (o fatto) cavaliere; (stor.) essere creato cavaliere.(to) knight /naɪt/v. t.fare, nominare cavaliere; (stor.) creare cavaliere.* * *I [naɪt]1) stor. cavaliere m.2) (in chess) cavallo m.••II [naɪt]you're my knight in shining armour! — iron. sei il mio prode cavaliere!
verbo transitivo BE fare cavaliere, investire cavaliere -
84 ♦ leaf
♦ leaf /li:f/n. (pl. leaves)1 (bot. e fig.) foglia; (fam.) petalo; (collett.) foglie: green leaves, foglie verdi; a rose-leaf, un petalo di rosa; a frame covered with gold leaf, una cornice coperta di foglia d'oro; una cornice dorata; ( di pianta) to be in leaf, avere le foglie; to come into leaf, mettere le foglie; choice tobacco leaf, foglie scelte di tabacco● (bot.) leaf blade, lamina ( della foglia) □ (bot.) leaf buds, gemme fogliari □ (bot.) leaf curl, bolla □ (bot.) leaf cushion, cuscinetto fogliare □ leaf fall, caduta delle foglie □ leaf green, (bot.) clorofilla; (color) verde prato □ leaf mould, terriccio formato da foglie in decomposizione; pacciame □ leaf sight, alzo a foglia ( di arma da fuoco) □ (bot.) leaf spot, occhio di pavone ( malattia dovuta a un fungo) □ (mecc.) leaf spring, molla a balestra □ leaf-stalk, picciolo □ leaf table, tavolo con prolunga □ leaf tea, tè in foglie; tè vero (spec. se usato nei distributori automatici: non un estratto di tè) □ (fig.) to take a leaf out of sb. 's book, seguire l'esempio di q.; imitare q. □ to turn over (o to flip through) the leaves of a book, sfogliare un libro □ (fig.) to turn over a new leaf, voltar pagina; cambiare vita.(to) leaf /li:f/A v. i.B v. t. -
85 ♦ same
♦ same /seɪm/A a.1 stesso; medesimo; identico: They died on the same day, sono morti lo stesso giorno; We went to the same school, abbiamo frequentato la medesima scuola; that same day, lo stesso giorno; He gave me the same answer as before, mi diede la stessa risposta di prima; DIALOGO → - Mailing list- Is the e-mail address the same as the one on the web site?, l'indirizzo e-mail è lo stesso che c'è sul sito?; the very same (o one and the same) proprio lo stesso, il medesimo: This is the very same man I met yesterday, è proprio lo stesso uomo che incontrai ieri; They belong to one and the same class, appartengono esattamente alla medesima categoria2 solito; stesso; sempre uguale: It's the same old story, è sempre la stessa storia (o la solita storia)B pron.1 (lo) stesso; (la) stessa cosa: Whatever I do, the child tries to do the same, qualsiasi cosa io faccia, il bambino cerca di fare lo stesso; Life can't ever stay the same, la vita non può essere sempre la stessa cosa ( purtroppo, le cose cambiano)2 (comm., bur.; senza l'articolo def.) lo stesso; il medesimo: To repairing table, £75; to polishing same, £30, per riparazione della tavola, 75 sterline; per lucidatura della stessa, 30 sterlineC avv.1 allo stesso modo; nella medesima maniera: to feel the same about st., pensarla (sempre) allo stesso modo su qc.2 (fam.) né più né meno; proprio (come): I have my rights, same as anyone, ho i miei diritti anch'io, come chiunque● DIALOGO → - Ordering drinks- Same again, lo stesso; faccio il bis; ancora un po'; dammene ancora ( di bevanda) □ (comm.) same-day delivery, consegna in giornata □ Same here!, lo stesso qui!; anche (o nemmeno) qui; (fam.) lo stesso, io!; (sono) d'accordo!; anche (o nemmeno) io!: «Glad to know you» «Same here», «lieto di conoscerLa» «anch'io» □ (fam.) Same difference!, sai la differenza!; e che differenza fa?; se non è zuppa è pan bagnato □ (fam.) the same old, same old, la solita roba trita e ritrita; la stessa solfa □ same-sex marriage, matrimonio tra persone dello stesso sesso □ all (o just) the same, lo stesso; nondimeno; ugualmente: It's a rainy day but I'll go for a walk all the same, è una giornata piovosa, ma farò lo stesso una passeggiata □ at the same time, a un tempo, insieme; ciononostante, tuttavia, pure □ to come to the same thing, equivalere; non fare differenza alcuna □ much the same, quasi (o su per giù) lo stesso; pressoché uguale; più o meno: The patient is much the same as yesterday, il malato sta più o meno come ieri □ not to feel the same, non provare gli stessi sentimenti □ It is all the same (o just the same) to me, per me fa lo stesso; mi è del tutto indifferente □ «A Happy New Year!» «The same to you!», «Buon Anno!» «Altrettanto!» □ She is the same as ever, è sempre la stessa; è quella di sempre □ She looks the same as ever, di aspetto non è affatto cambiata. -
86 ■ settle down
■ settle downA v. i. + avv.1 ► to settle, B, def. 12 calmarsi; placarsi; acquietarsi; tranquillizzarsi: The baby has settled down at last, finalmente il bimbo si è calmato4 darsi da fare; mettersi sotto: You must settle down to doing your homework, devi metterti sotto a fare il compito (a casa)B v. t. + avv.1 calmare; placare; acquietare2 sistemare ( anche fig.); far mettere la testa a posto a (q.) □ to settle down for life, sistemarsi (fig.); sposarsi □ to settle down to dinner, mettersi a tavola □ to settle down to a job, impegnarsi in un lavoro. -
87 ♦ silver
♦ silver /ˈsɪlvə(r)/A n.1 [u] (chim.) argento2 [u] argenteria; posate d'argento; oggetti d'argento: table silver, argenteria da tavola; to polish silver, lucidare l'argenteria4 [u] color argento5 [u] (fotogr.) sale d'argentoB a. attr.d'argento; argenteo; argentino: a silver coin, una moneta d'argento; the silver moon, l'argentea luna; the silver age, l'età argentea ( della letteratura latina); a silver voice, una voce argentina● silver anniversary = silver wedding ► sotto □ (fotogr.) silver bath, bagno di nitrato d'argento □ (bot.) silver birch ( Betula verrucosa), betulla bianca □ (pop. USA) silver bullet, soluzione miracolosa; toccasana □ (econ.) silver bullion, argento monetabile □ silver cleaner, apparecchio (o sostanza) per pulire l'argenteria □ (bot.) silver fir ( Abies alba), abete bianco □ silver foil, foglia (o lamina) d'argento; ( anche) stagnola □ (zool.) silver fox ( Vulpes fulva), volpe argentata □ silver frost = silver thaw ► sotto □ silver gilt, argento dorato □ silver-grey, grigio argento □ (miner.) silver glance, argentite □ silver hair, capelli argentei □ silver-haired, dai capelli argentei □ (metall.) silver iron, ghisa grigia □ silver jubilee, 25В° anniversario ( di regno, ecc.) □ silver leaf, foglia (o lamina) d'argento □ (fig.) silver lining, motivo di ottimismo; aspetto positivo (► cloud) □ silver medal, medaglia d'argento □ ( sport) silver medallist, medaglia d'argento ( il giocatore o la squadra) □ silver paper, stagnola □ silver plate, silverplate; oggetti ( vasellame, ecc.) placcati in argento □ silver-plated, placcato d'argento □ silver-plating, argentatura; placcatura d'argento □ (cinem.) silver screen, schermo argentato; il cinema □ (econ.) silver standard, monometallismo argenteo □ ( Canada) silver thaw, ghiaccio vetroso argenteo □ (fig. lett.) silver tongue, eloquenza □ (lett.) silver-tongued, assai eloquente □ (bot.) silver wattle ( Acacia dealbata), acacia argentata □ silver wedding, nozze d'argento □ (fig.) to be born with a silver spoon in one's mouth, essere nato con la camicia □ (fig.) to sell the family silver, vendere i gioielli di famiglia (fig.).(to) silver /ˈsɪlvə(r)/A v. t.B v. i.silveringn. [uc]2 (fig.) inargentatura. -
88 ■ sit up
■ sit upA v. i. + avv.1 tirarsi su a sedere ( da sdraiato): The patient cannot sit up yet, il malato non riesce ancora a tirarsi su4 (fam.) trasalire, avere un soprassalto, sobbalzare ( per lo stupore, ecc.): The news of the killer's release made me sit up, la notizia del rilascio del killer mi fece sobbalzare5 (fam.) rimettersi in riga (fig.); darsi una regolata: I think it's time for you to sit up, credo che sarebbe ora che vi deste una regolata6 stare alzato, rimanere in piedi ( la notte): Don't sit up for me!, non stare alzata ad aspettarmi!B v. t. + avv.tirare su, mettere a sedere ( un ammalato, ecc.) □ ( di un cane) to sit up and beg, sedersi tenendo le zampe davanti sollevate e ripiegate ( come per chiedere cibo, ecc.) □ (fig. fam.) to sit up and take notice, farsi molto attento; prestare di colpo attenzione; mostrare interesse all'improvviso; drizzare le orecchie (fig.) □ to make sb. sit up and take notice, imporsi all'attenzione di q. -
89 smack
I [smæk]1) (blow) colpo m.; (with hand on face) schiaffo m., ceffone m.2) (sound) (of blow) colpo m.; (of lips, whip) schiocco m.3) (loud kiss) bacio m. con lo schiocco, bacione m.••II 1. [smæk]to smack sb. on the bottom — sculacciare qcn
2) (fare) schioccare [lips, whip]2.to smack into o against sth. — sbattere contro qcs
••III [smæk]avverbio colloq. (anche smack bang, smack dab AE) violentemente, in pienoIV [smæk]1) (flavour) sapore m., gusto m.2) (suggestion) sentore m.V [smæk]VI [smæk]to smack of — sapere o puzzare di
nome mar. peschereccio m.VII [smæk]* * *I 1. [smæk] verb(to strike smartly and loudly; to slap: She smacked the child's hand/bottom.)2. noun((the sound of) a blow of this kind; a slap: He could hear the smack of the waves against the side of the ship.)3. adverb(directly and with force: He ran smack into the door.)II 1. [smæk] verb((with of) to have a suggestion of: The whole affair smacks of prejudice.)2. nounThere's a smack of corruption about this affair.)* * *I [smæk]1. n(slap: on buttocks) pacca, (on face) schiaffo, ceffone m, (sound) colpo secco, (of lips, whip) schioccoit was a smack in the eye for them — è stato uno smacco or uno schiaffo morale per loro
2. vt3. advII [smæk] viIII [smæk] nto smack of — (fig : intrigue etc) puzzare di
(also: fishing smack) barca da pesca* * *smack (1) /smæk/n.1 gusto; sapore; aroma2 (fig.) pizzico; sentore; parvenza; traccia: He has a smack of recklessness in him, c'è un pizzico d'avventatezza in lui; There's a smack of corruption, c'è sentore di corruzione.smack (2) /smæk/n.1 ceffone; sventola; scapaccione; scappellotto; schiaffo; pacca (fam.): a smack on the jaw, una sventola alla mascella● (fig.) a smack in the eye, uno smacco, una delusione; un'offesa; un'umiliazione □ (fig.) a smack in the face, uno schiaffo (fig.); un'umiliazione □ ( sport) to give the ball a hard smack, colpire forte la palla □ (fam.) to have a smack at st. [sb.], provare a fare qc.; provarcisi [con q.].smack (3) /smæk/avv.(fam.) dritto; in pieno; di colpo: The car went smack into the pylon, l'automobile è andata a sbattere (in pieno) contro il traliccio; He ran smack ( bang) into trouble, si è ritrovato di colpo nei guaismack (4) /smæk/n.(naut.) peschereccio.smack (5) /smæk/n.(to) smack (1) /smæk/v. i.saper (di); sentire (di); (fig.) puzzare (di): This jam smacks of preservatives, questa marmellata sa di conservanti; The whole matter smacks of corruption, l'intera faccenda puzza di corruzione.(to) smack (2) /smæk/A v. t.1 dare un ceffone a; schiaffeggiare2 (far) schioccare ( le labbra); far schioccare ( la frusta): (fig.) to smack one's lips, avere l'acquolina in bocca3 sbattere; sbatacchiare: to smack the shopping bag on the table, sbattere la borsa della spesa sulla tavolaB v. i.2 schioccare baci.* * *I [smæk]1) (blow) colpo m.; (with hand on face) schiaffo m., ceffone m.2) (sound) (of blow) colpo m.; (of lips, whip) schiocco m.3) (loud kiss) bacio m. con lo schiocco, bacione m.••II 1. [smæk]to smack sb. on the bottom — sculacciare qcn
2) (fare) schioccare [lips, whip]2.to smack into o against sth. — sbattere contro qcs
••III [smæk]avverbio colloq. (anche smack bang, smack dab AE) violentemente, in pienoIV [smæk]1) (flavour) sapore m., gusto m.2) (suggestion) sentore m.V [smæk]VI [smæk]to smack of — sapere o puzzare di
nome mar. peschereccio m.VII [smæk] -
90 stand-up
['stændʌp] 1.nome (anche stand-up comedy) spettacolo m. di cabaret2.1) teatr. telev.3) (aggressive) [ argument] violento* * *stand-up /ˈstændʌp/A n.1 sostegno; appoggio; supporto; piedistallo3 (fam. USA) il mancare a un appuntamento; bidone (fig. fam.): Last night I got the stand-up by my new date, la mia nuova ragazza iersera mi ha tirato il bidone4 (TV) ripresa fatta in piedi7 tavola calda; rosticceriaB a. attr.4 (teatr.) che tiene la scena da solo: a stand-up comedian, un attore che fa monologhi comici; un cabarettista; un mattatore (fig.)6 (fam. USA) franco, schietto, onesto, fidato; su cui si può contare; in gamba: a stand-up guy, un tipo in gamba; un tipo tosto● stand-up bar, bar dove si consuma solamente al banco □ stand-up battle, battaglia senza quartiere □ (teatr.) stand-up comedy, monologhi comici; cabaret □ ( boxe) a stand-up fight, un incontro combattuto (o duro, tirato).* * *['stændʌp] 1.nome (anche stand-up comedy) spettacolo m. di cabaret2.1) teatr. telev.3) (aggressive) [ argument] violento -
91 tablet
['tæblɪt]1) (pill) compressa f., pastiglia f.2) (commemorative) targa f. (commemorativa), lapide f.3) archeol. (for writing) tavoletta f.4) (of chocolate) tavoletta f.5) inform. (pad) mouse pad m., tappetino m. (per il mouse)6) AE (writing pad) blocchetto m., bloc-notes m.* * *['tæblit]1) (a pill: Take these tablets for your headache; a sleeping-tablet (= a tablet to make one sleep).) compressa, pasticca, pastiglia2) (a flat piece or bar (of soap etc): I bought a tablet of soap.) tavoletta saponetta3) (a piece of usually stone with a flat surface on which words are engraved etc: They put up a marble tablet in memory of his father.) targa* * *tablet /ˈtæblət/n.1 tavoletta; tavola4 (med.) compressa; pasticca; pastiglia: sleeping tablet, pillola per dormire; (pillola di) sonnifero5 (archit.) cornicione● a soap tablet, una saponetta □ (comput.) tablet PC, Tablet PC.* * *['tæblɪt]1) (pill) compressa f., pastiglia f.2) (commemorative) targa f. (commemorativa), lapide f.3) archeol. (for writing) tavoletta f.4) (of chocolate) tavoletta f.5) inform. (pad) mouse pad m., tappetino m. (per il mouse)6) AE (writing pad) blocchetto m., bloc-notes m. -
92 tarnish
['tɑːnɪʃ] 1. 2.* * *1. verb(to (cause a metal to) become dull and stained: Silver tarnishes easily.) annerire, ossidarsi2. noun(a dull, stained appearance on a metal surface.) opacità, ossidazione* * *tarnish /ˈtɑ:nɪʃ/n. [uc]1 perdita della lucentezza; opacità; offuscamento; appannamento; ossidazione ( di una superficie metallica)2 (fig.) macchia; onta.(to) tarnish /ˈtɑ:nɪʃ/A v. t.1 annerire; appannare; opacizzare; offuscare; ossidare ( una superficie metallica): The damp air has tarnished the tableware, l'umidità ha annerito il servizio da tavola2 (fig.) macchiare; sporcare; infangare ( l'onore, ecc.): The scandal has tarnished the good name of several politicians, lo scandalo ha macchiato la reputazione di vari uomini politiciB v. i.1 annerire; appannarsi; opacizzarsi; offuscarsi; ossidarsi: Silver tarnishes easily, l'argento annerisce facilmente* * *['tɑːnɪʃ] 1. 2. -
93 (to) carve
(to) carve /kɑ:v/A v. t.1 ( arte) intagliare ( legno, pietra, avorio, ecc.); scolpire: to carve a piece of wood into a doll, scolpire una bambola da un pezzo di legno2 scolpire; ricavare (scolpendo o intagliando): The statue was carved out of ( o from) local stone, la statua era scolpita in pietra locale3 incidere ( una scritta); intagliare; scolpire: The boy carved his name on a tree, il ragazzo ha inciso il suo nome su un albero4 trinciare, scalcare ( carne, ecc.); tagliare (a fette): to carve a chicken, trinciare un pollo; Can I carve you some more roast?, ti taglio un'altra fetta di arrosto?B v. i.2 ( a tavola) tagliare, fare le parti ( di un arrosto, ecc.): Will you carve?, tagli tu la carne [il pollo, ecc.]?● ( sci) to carve a turn, curvare di lamina; curvare spigolando □ (fig.) carved in stone (o on tablets of stone), immutabile; inderogabile. -
94 trough
[trɒf] [AE trɔːf]1) (for drinking) abbeveratoio m.; (for animal feed) mangiatoia f.2) (depression) (between waves) ventre m., cavo m.; (of hills) avvallamento m., doccia f. valliva; (on graph) ventre m., minimo m.; econ. (valore) minimo m.to have peaks and troughs — avere alti e bassi, avere fluttuazioni tra valori massimi e minimi
3) meteor. saccatura f.* * *[trof]1) (a long, low, open container for animals' food or water: a drinking-trough for the cattle.) trogolo, mangiatoia2) (a low part between two waves (in the sea etc): The boat went down into a trough.) fossa3) (an area of low pressure in the atmosphere, usually causing rain.) depressione* * *trough /trɒf/n.7 (meteor.) saccatura8 (econ.) minimo; punto di minimo; punto di svolta (o inversione) inferiore (di un ciclo economico, di una congiuntura)9 (geol.) avvallamento; trogolo10 (geol.) fossa oceanica; depressione sottomarina* * *[trɒf] [AE trɔːf]1) (for drinking) abbeveratoio m.; (for animal feed) mangiatoia f.2) (depression) (between waves) ventre m., cavo m.; (of hills) avvallamento m., doccia f. valliva; (on graph) ventre m., minimo m.; econ. (valore) minimo m.to have peaks and troughs — avere alti e bassi, avere fluttuazioni tra valori massimi e minimi
3) meteor. saccatura f. -
95 ■ wash out
■ wash outA v. t. + avv.4 ( della pioggia, ecc.) impedire, far cancellare, far annullare ( uno spettacolo all'aperto, una gara sportiva, ecc.): Heavy rain washed out the match, la pioggia a dirotto fece sospendere l'incontro7 ► wash away, def. 3B v. i. + avv.1 ( di una macchia) andare via ( con il lavaggio): This stain won't wash out, questa macchia non va via7 ( slang: di un drogato) aspirare il sangue nella siringa ( mentre si buca) □ (fam.) to be [to feel, to look] washed out, essere [sentirsi, apparire] sfinito (o esausto, stremato, giù di corda). -
96 whip
I [wɪp] [AE hwɪp]1) (for punishment) frusta f., sferza f.; (for horse) scudiscio m.2) BE pol. (official) = deputato incaricato di organizzare e indirizzare i membri del suo partito, specialmente durante le votazioni; (summons) = convocazione a una seduta parlamentarethree-line whip — = convocazione al voto parlamentare sottolineata tre volte per indicarne l'urgenza
3) gastr. = dolce simile alla mousseII 1. [wɪp] [AE hwɪp]1) (beat) frustare3) colloq. (remove quickly)2.to whip in, out — fiondarsi dentro, fuori
to whip over o round to fare un salto da; to whip round — girare bruscamente
- whip in- whip off- whip on- whip out- whip up* * *[wip] 1. noun1) (a long cord or strip of leather attached to a handle, used for punishing people, driving horses etc: He carries a whip but he would never use it on the horse.) frusta2) (in parliament, a member chosen by his party to make sure that no one fails to vote on important questions.) (capogruppo parlamentare)2. verb1) (to strike with a whip: He whipped the horse to make it go faster; The criminals were whipped.) frustare2) (to beat (eggs etc).) sbattere3) (to move fast especially with a twisting motion like a whip: Suddenly he whipped round and saw me; He whipped out a revolver and shot her.) girarsi; (tirare fuori)•- whiplash- whipped cream
- whip up* * *whip /wɪp/n.2 (fam.) cocchiere4 (polit., = party whip) capogruppo; ( per estens.) ordine di partito NOTE DI CULTURA: whip: è il parlamentare responsabile della disciplina all'interno del partito. Il suo compito principale è assicurare la presenza dei deputati alle sedute più importanti e coordinarne il voto. Di un deputato, to resign the whip significa comunicare la propria intenzione di non votare secondo le disposizioni di partito, spesso per protesta. = three-line whip ► three8 [u] (fig.) flessibilità; elasticità9 [u] (fig., polit.) disciplina di partito● whip and spur, a spron battuto ( anche fig.) □ (elettr.) whip antenna, antenna a stilo □ (agric.) whip grafting, innesto a lingua □ whip hand, mano che regge la frusta; (fig.) posizione di vantaggio □ whip handle (o whip-stock), manico della frusta □ (zool.) whip ray ( Dasyatis, Gymmura, ecc.), razza aculeata □ (zool.) whip snake ( Coluber flagellum), serpente frusta □ whip-stitch, ( cucito) sopraggitto; (fig. fam.) sarto, sarta; ( slang USA) istante, attimo □ to crack the whip, far schioccare la frusta; (fig.) far scattare, mettere tutti in riga (fig.); fare la voce grossa □ (fig.) to have the whip hand over sb., tenere q. in propria balia; avere il coltello dalla parte del manico (con q.).♦ (to) whip /wɪp/A v. t.1 frustare; sferzare; flagellare; fustigare; (fig.) battere, colpire: to whip (up) a horse, frustare un cavallo; The rain whipped my face, la pioggia mi sferzava il viso; ( un tempo) to whip the wheat, battere il grano ( con il correggiato)2 (fig.) attaccare; criticare aspramente3 ( cucina) frullare; montare; sbattere: to whip cream, montare la panna; to whip eggs, sbattere le uova7 (naut.) issare; legare9 ( calcio, ecc.) calciare ( la palla) con forza; fiondare, scagliare, sbattere ( il pallone in rete, ecc.)B v. i.1 correre; precipitarsi: The boy whipped under the table, il ragazzo si è precipitato sotto la tavola; The burglar whipped downstairs, il ladro scese le scale a precipizio2 (autom.) andare a tutta birra (fam.); filare; saettare: The car whipped round the corner, l'automobile ha girato l'angolo a tutta velocità● (fam.) to whip the cat, ( raro) fare economia, essere assai parsimonioso; ( un tempo) lavorare a giornata ( come sarto o falegname) □ (fam.) to whip the devil round the post, farla in barba a un furbo di tre cotte; farcela o di riffa o di raffa □ (fig.) to whip one's followers together, radunare (o raccogliere) i propri seguaci.* * *I [wɪp] [AE hwɪp]1) (for punishment) frusta f., sferza f.; (for horse) scudiscio m.2) BE pol. (official) = deputato incaricato di organizzare e indirizzare i membri del suo partito, specialmente durante le votazioni; (summons) = convocazione a una seduta parlamentarethree-line whip — = convocazione al voto parlamentare sottolineata tre volte per indicarne l'urgenza
3) gastr. = dolce simile alla mousseII 1. [wɪp] [AE hwɪp]1) (beat) frustare3) colloq. (remove quickly)2.to whip in, out — fiondarsi dentro, fuori
to whip over o round to fare un salto da; to whip round — girare bruscamente
- whip in- whip off- whip on- whip out- whip up -
97 wobble
I ['wɒbl]nome (in voice) tremolio m.; (of chair, table) traballamento m.; (in movement) dondolio m.; fig. tentennamento m.II 1. ['wɒbl] 2.verbo intransitivo [table, chair] traballare, ballare; [pile of books, plates etc.] vacillare; [ voice] tremare; [ person] traballare, barcollare* * *['wobl] 1. verb(to rock unsteadily from side to side: The bicycle wobbled and the child fell off.) oscillare2. noun(a slight rocking, unsteady movement: This wheel has a bit of a wobble.) oscillazione- wobbly- wobbliness* * *wobble /ˈwɒbl/n.1 barcollamento; traballamento; traballone2 oscillazione; tremolio; vacillamento3 (fig.) esitazione; tentennamento; irresolutezza; incostanza(to) wobble /ˈwɒbl/A v. i.1 barcollare; traballare2 oscillare; tremolare; vacillare: Jelly wobbles, la gelatina tremola; His voice wobbled, gli tremolava la voce3 (fig.) esitare; tentennare; titubare; essere incostanteB v. t.(fam.) far barcollare; far traballare; fare oscillare: to wobble the table, far traballare la tavola.* * *I ['wɒbl]nome (in voice) tremolio m.; (of chair, table) traballamento m.; (in movement) dondolio m.; fig. tentennamento m.II 1. ['wɒbl] 2.verbo intransitivo [table, chair] traballare, ballare; [pile of books, plates etc.] vacillare; [ voice] tremare; [ person] traballare, barcollare -
98 service ***** ser·vice
['sɜːvɪs]1. n1) (gen), (also) Mil servizioat your service — al suo (or vostro) servizio
in service — (domestic) a servizio
On Her (or His) Majesty's Service — al servizio di Sua Maestà (Britannica)
2) (department, system) serviziomedical/social services — servizi sanitari/sociali
goods and services Econ — beni mpl e servizi
3)the Services Mil — le Forze Armate
4) Rel funzione f5) (maintenance work) revisione f (periodica)6) (set of crockery) servizioa tea/coffee/dinner service — un servizio da tè/da caffè/da tavola
7)services npl — stazione fsg di servizio2. vt(car, washing machine) revisionare, (group, organization) dare assistenza a, (Fin: debt) pagare gli interessi su -
99 baffle
I ['bæfl] II ['bæfl]verbo transitivo lasciare perplesso, sconcertare* * *['bæfl](to puzzle (a person): I was baffled by her attitude towards her husband.) sconcertare- baffling* * *baffle /ˈbæfl/n.1 (mecc.) schermo; deflettore; diaframma2 (ind. costr.) pannello acustico3 (elettron.) schermo a diaframma; «baffle»● baffle board, tavola di protezione; (naut.) paraspruzzi □ baffle plate, placca di diaframma □ (edil.) baffle wall, parete insonorizzata.(to) baffle /ˈbæfl/v. t.1 lasciare perplesso; confondere; sconcertare2 render vano; vanificare; frustrare; impedire3 (tecn.) deviarebafflementn. [u]perplessità; sconcerto; confusionebafflinga.1 che lascia perplesso; sconcertante; che confonde; difficile da spiegare o da risolvere; misterioso: a baffling explanation, una spiegazione che lascia perplessi; a baffling individual, un individuo dalla personalità sconcertantebafflinglyavv.in modo sconcertante; con effetto sconcertante.* * *I ['bæfl] II ['bæfl]verbo transitivo lasciare perplesso, sconcertare -
100 ♦ coffee
♦ coffee /ˈkɒfɪ/A n.2 [uc] caffè ( bevanda): strong coffee, caffè ristretto; weak coffee, caffè leggero; instant coffee, caffè solubile; black coffee, caffè (senza latte); white coffee (o coffee with milk) caffè con latte; a cup of coffee, una tazza di caffè; un caffè; coffee break, intervallo per il caffè; Would you like some coffee?, vuoi un caffè?; Shall I make some coffee?, faccio il caffè?; I've already had two coffees, ho già bevuto due caffèB a. attr.1 di (o da, per) caffè: coffee grounds, fondi di caffè; coffee cup, tazzina da caffè; coffee mug, tazza alta per caffè● (fam. USA) coffee and, caffè e brioche ( al bar) □ coffee bar, caffè; bar □ coffee bean (o coffee berry), chicco di caffè □ coffee cake, torta al caffè; ( USA) focaccia dolce da mangiare col caffè □ coffee-coloured, color caffè □ coffee cream = light cream ► light (3) □ coffee grinder, macinacaffè; (naut.) coffee-grinder □ coffee house, caffè (in Italia, in Germania, ecc.; stor. in GB) □ coffee lounge, sala per il caffè ( di albergo) □ coffee machine (o coffee maker), macchina da caffè □ coffee-making facilities, occorrente per fare il caffè ( in albergo, ecc.) □ coffee mill, macinino da caffè □ (GB) coffee morning, riunione mattutina (spec. di signore: si paga per il caffè e il ricavato va in beneficenza) □ coffee percolator, macchina da caffè □ coffee-pot, caffettiera □ coffee processor, torrefazione ( l'azienda) □ coffee roll, brioche □ coffee set (o service), servizio da caffè □ coffee shop, rivendita di caffè, torrefazione; ( anche) caffè, bar, tavola calda □ coffee shrub, pianta del caffè □ coffee table, tavolino □ coffee-table book, libro di lusso ( di grande formato e pieno d'illustrazioni); libro strenna; libro da sfogliare.
См. также в других словарях:
tavola — tà·vo·la s.f. 1a. FO asse di legno stretta e lunga di spessore minimo: una tavola di abete, di ciliegio; piallare, segare, inchiodare una tavola, un pavimento fatto di tavole Sinonimi: 1asse. 1b. CO fig., ciò che presenta una superficie piana:… … Dizionario italiano
tavola — {{hw}}{{tavola}}{{/hw}}s. f. 1 Asse rettangolare di legno, più o meno sottile, e di una certa lunghezza: capanna di tavole | (disus.) Tavola di salvezza, quella a cui si attacca il naufrago; (fig.) estrema via di salvezza | al pl. Pavimento… … Enciclopedia di italiano
tavola — / tavola/ s.f. [lat. tabŭla asse, tavola ]. 1. [pezzo di legno di spessore sensibilmente minore della lunghezza e della larghezza: piallare una t. ] ▶◀ asse, palanca. 2. (arred.) [mobile costituito da un piano orizzontale, sostenuto da gambe o… … Enciclopedia Italiana
Сави, Гаэтано — Гаэтано Сави итал. Gaetano Savi Дата рождения: 13 июня 1769(1769 06 13) … Википедия
tavolata — ta·vo·là·ta s.f. CO 1. fam., gruppo di persone sedute alla stessa tavola: un allegra, una bella tavolata 2. insieme di cose disposte su di una tavola: una tavolata di dolci 3. colpo assestato con una tavola di legno: dare una tavolata in testa a… … Dizionario italiano
tabulare — 1ta·bu·là·re agg. TS scient. 1. che ha una forma piatta come quella di una tavola: cristallo tabulare 2. relativo a una tabella, a un prospetto Sinonimi: tabellare. {{line}} {{/line}} DATA: 1960. ETIMO: lat. tabulāre(m), der. di tabula tavola .… … Dizionario italiano
surf — /sə:f/, it. /sɛrf/ s. ingl. (propr. cresta dell onda ), usato in ital. al masch. 1. (sport.) a. [sport acquatico consistente in velocissime planate compiute mantenendosi in piedi su una tavola] ▶◀ surfing. b. [attrezzo mediante il quale si… … Enciclopedia Italiana
tabulare — tabulare1 agg. [dal lat. tabularis, der. di tabŭla tavola ]. 1. [che presenta piattezza di conformazione, simile a quella di una tavola] ▶◀ appiattito, piatto. 2. [fatto in forma di tabella, o relativo a una tabella] ▶◀ tabellare. tabulare2 v.… … Enciclopedia Italiana
Carlo Fea — Pour les articles homonymes, voir Fea. Carlo Fea. Carlo Domenico Francesco Ignazio Fea, né à Pigna (Ligurie) le 2 février … Wikipédia en Français
intavolare — in·ta·vo·là·re v.tr. (io intàvolo) 1. BU collocare, mettere su una tavola o su un tavoliere | intavolare il pane, metterlo su un asse per infornarlo 2. CO fig., iniziare, intraprendere: intavolare una discussione, un affare, una trattativa 3. TS… … Dizionario italiano
imbrachettare — im·bra·chet·tà·re v.tr. (io imbrachétto) TS legat. inserire un foglio o una tavola fuori testo in una segnatura, fissandola con una striscia di carta o tela finissima, per metà incollata sulla tavola del libro e per metà a cavallo della segnatura … Dizionario italiano