Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

ums+herz

  • 101 bringen

    'brɪŋən
    v
    1) llevar, transportar
    2) ( begleiten) acompañar a, ir con
    3) ( Gewinn) producir, arrojar
    4) ( veröffentlichen) publicar
    bringen ['brɪŋən] <bringt, brachte, gebracht>
    1 dig (herbringen) traer; (hinbringen) llevar; (befördern) transportar; (begleiten) acompañar; das Essen auf den Tisch bringen poner la comida en la mesa; etwas in Ordnung bringen poner algo en orden; jemanden vor Gericht bringen llevar a alguien a juicio; Ärger bringen traer problemas; Glück bringen traer buena suerte; jemanden in Verlegenheit bringen poner a alguien en un apuro; etwas an den Tag bringen revelar algo; jemandem etwas nahe bringen despertar el interés de alguien por algo; jemanden auf die Palme bringen (umgangssprachlich) enfurecer a alguien; jemanden auf Touren bringen acuciar a alguien; jemanden aus dem Konzept bringen confundir a alguien; etwas zur Sprache bringen hablar de algo; etwas zu Papier bringen anotar algo; etwas auf den Markt bringen lanzar algo al mercado; ein Kind zur Welt bringen dar a luz un niño; es zu etwas bringen hacer carrera; etwas an sich bringen apoderarse de algo; etwas mit sich bringen traer algo consigo; etwas hinter sich bringen conseguir terminar algo; sie wollen sie unbedingt unter die Haube bringen la quieren casar a toda costa; seine Schäfchen ins Trockene bringen (bildlich) llevar el agua a su molino; jemanden um die Ecke bringen (umgangssprachlich) cargarse a alguien
    2 dig(Ertrag, Gewinn) rendir; das bringt's! (umgangssprachlich) ¡esto es!; was bringt das? ¿qué se consigue con esto?; das bringt doch überhaupt nichts! esto no conduce a nada
    3 dig(umgangssprachlich: veröffentlichen) traer, publicar; (Wetterbericht, Nachrichten) emitir
    4 dig (wegnehmen) quitar [um]; jemanden ums Leben bringen matar a alguien; jemanden um den Verstand volver loco a alguien
    5 dig (bekommen) conseguir [zu] +Infinitiv ; jemanden zum Lachen bringen hacer reír a alguien; etwas nicht übers Herz bringen no ser capaz de hacer algo; du bringst mich nicht dazu, das zu tun no vas a conseguir que lo haga
    1. [hinbringen, begleiten] llevar
    [herbringen] traer
    [ins Haus liefern] repartir
    2. [verursachen, erbringen] traer
    jn dazu bringen, etw zu tun hacer oder conseguir que alguien haga algo
    3. [schaffen]
    4. [in der Zeitung] publicar
    [im Fernsehen, im Radio] emitir
    etw bringts/bringts nicht (salopp) algo es genial/es un rollo
    jd bringts/bringts nicht (salopp) alguien es genial/no mola

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > bringen

  • 102 Geld

    n: großes Geld крупные деньги (о купюрах). Können Sie wechseln? Ich habe nur großes Geld, kleines Geld мелочь. Können Sie kleines Geld gebrauchen? (Frage an die Kassiererin). das große Geld большие деньги, капитал. Er hat im Laufe weniger Jahre das große Geld gemacht und setzt sich jetzt zur Ruhe.
    Er spielt Lotto, träumt vom großen Geld, gutes [schönes, schweres, unheimliches] Geld большие деньги. Durch seine dunklen Machenschaften verdiente er schönes Geld.
    Das kostet mich schweres Geld.
    Für mein gutes Geld möchte ich auch gute Ware haben.
    Sie verdienen unheimliches Geld. das liebe Geld шутл. презренный металл. Ja, das liebe Geld! Hat man wenig, ist man nicht zufrieden, hat man viel, ist man auch nicht immer glücklich.
    Ja, das liebe Geld! Es geht weg wie frische Butter! Ich habe jetzt schon bald mein ganzes Gehalt ausgegeben, dicke Gelder beziehen получать бешеные деньги. Geld scheffeln [einstreichen] фам. загребать деньги лопатой. Der ist ein richtiger Finanzgenie, versteht das Geld zu scheffeln! aus erw. Geld herausschlagen
    Geld machen, делать деньги, уметь зарабатывать, зашибать деньгу. Er weiß, wie Geld gemacht wird, hat Geschick im Umgang mit Geld.
    "Mit was macht er Geld?" — "Er kauft alte Radios auf und verkauft die Teile an interessierte Bastler."
    Er war drei Jahre in Amerika. Dort hat er Geld gemachte Geld auftreiben раздобывать деньги. Er wollte größere Anschaffungen machen. Zuvor mußte er erst Geld auftreiben, das Geld geht aus деньги кончаются. Er merkte, daß ihm das Geld ausging, er hat einen Sack voll Geld у него деньжищ полно, er weiß nicht, was er mit seinem Geld anfangen soll он не знает, куда деньги девать. Geld wie Heu haben иметь уйму денег
    денег куры не клюют. Der lebt wie ein Fürst, hat Geld wie Heu. das Geld liegt (nicht) auf der Straße деньги на дороге (не) валяются [легко (не) достаются]. Dafür soll ich 200 Mark ausgeben? Hör mal, das Geld liegt doch nicht auf der Straße!
    In diesem Gebiet der Uranwerke liegt das Geld auch nicht mehr auf der Straße. Das war vielleicht mal so vor vielen Jahren.
    Diese Gaststätte ist eine Goldgrube, da liegt das Geld auf der Straße, wir haben das Geld auch nicht auf der Straße gefunden нам деньги тоже нелегко достались, bei jmdm. sitzt das Geld locker у кого-л. деньги не держатся. Geld unter die Leute bringen легко тратить деньги. Wenn er etwas Geld verdient hat, bringt er es schnell wieder unter die Leute das kostet eine Stange [einen Batzen] Geld это стоит уйму денег. Dieser modische Pelzmantel kostet einen Batzen Geld. Geld verplempern [verpulvern] разбазаривать [транжирить] деньги. Sie wird nie einen Haushalt führen können, wenn sie weiterhin Geld verplempert.
    Ohne Überlegung verpulvert er sein Geld, als hätte er viel davon. Geld verjubeln [verjuxen] промотать [прокутить] деньги. Er geht viel aus und verjubelt dabei sein ganzes Geld, sein Geld durch die Gurgel [Kehle] jagen пропивать деньги. См. тж. Gurgel. dicke Gelder beziehen получать бешеные деньги, das Geld ist futsch фам. денежки тю--тю [плакали]. Eine Woche an der Ostsee, und schon ist das ganze Geld futsch. Geld springen lassen шутя, выкладывать денежки, раскошеливаться. Du bist ja bald 50. Da hauen wir auf die Pauke, wenn du etwas Geld springen läßt, am Geld kleben [hängen] быть жадным, любить деньги. Deinen Nachbarn brauchst du nicht zu fragen, ob er dir etwas borgt, er hängt am Geld.
    Wer wie du so am Geld klebt, wird gewiß auch kein Herz für die Leiden seiner Mitmenschen haben. auf dem [seinem] Geld sitzen зажимать деньги
    Bei unserer letzten Spendenaktion haben wir verhältnismäßig wenig eingenommen, weil die meisten Leute auf ihrem Geld sitzen. Geld auf die hohe Kante legen копить деньги, откладывать на чёрный день. Um sich eine neue Zimmereinrichtung zu kaufen, legen sie ihr Geld auf die hohe Kante, das Geld auf den Kopf hauen [schlagen] фам. потратить [просадить] деньги. Er hat heute sein letztes Geld auf den Kopf gehauen.
    Das restliche Geld werden wir noch auf den Kopf hauen, wenn wir einmal feudal essen gehen werden, das [sein] Geld (mit vollen Händen) zum Fenster hinauswerfen [rauswerfen, zum Schornstein hinauswerfen] сорить деньгами, выбрасывать деньги. Der Vater spart sich jedes Stück vom Munde ab, und der Sohn wirft das Geld in Mengen zum Fenster raus.
    Sie wirft bei ihren unüberlegten Käufen viel Geld zum Fenster hinaus.
    Du hättest das Gerät nicht kaufen sollen. Das ist hinausgeworfenes Geld. Es funktioniert ja gar nicht, mit dem Geld nur so um sich werfen швырять (ся) [сорить] деньгами. Ich kann es einfach nicht fassen, wie man nur so mit dem Geld um sich werfen kann. jmdm. Geld abknöpfen
    jmdm. das Geld aus der Tasche lok-ken [ziehen] выуживать деньги из кого-л. nicht für Geld und gute Worte ни за какие деньги
    ни за какие коврижки, ни за что. Für diesen Streich gewinnt ihr mich nicht für Geld und gute Worte.
    Nicht für Geld und gute Worte springe ich von diesem 10-Meter-Turm, ihr habt ja mehr Mut als ich.
    Selbst für Geld und gute Worte würde er diesen Unfug nicht tun. jmd. kann sich für Geld sehen lassen кто-л. большой оригинал, im Geld schwimmen [ersticken] купаться [утопать] в деньгах. Er schwimmt im Geld und erzählt trotzdem, er habe keins.
    Gelingt uns das Unternehmen, dann ersticken wir im Geld. jmd. stinkt nach Geld у кого-л. денег полно [навалом, девать некуда, куры не клюют]. Den kannst du anpumpen, der stinkt nach Geld. etw. geht [läuft] ins Geld что-л. больно бьёт по карману, влетает в копеечку. Eine Reise nach Indien geht aber schön ins Geld.
    Unser Auto läuft anständig ins Geld. Wir verfahren sehr viel Benzin, wenn es ums Geld geht, hört die Gemütlichkeit auf дружба дружбой, а табачок врозь. Geld allein macht nicht glücklich, aber es beruhigt не в деньгах счастье.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Geld

  • 103 bringen (brachte, gebracht)

    v donositi, dovoditi, dovesti (-vedem); zur Welt - roditi; unter Dach und Fach - sigurno spraviti; etw. vor sich - fig uštedjeti (-dim); jdn. zu etw. - skloniti (-nem); es zu etw. - dotjerati do čega; es zu nichts - ne postići (-žem) ništa; an den Bettelstab - spraviti na prosjački štap; ins Gefängnis - strpati u tamnicu; es weit - daleko dotjerati; jdn. aus der Fassung (aus dem Häuschen) - fig zbuniti; ein Ständchen - prirediti podoknicu; in Aufnahme - uvoditi; in Erfahrung - doznati; in Errinnerrung - sjetiti; auf andere Gedanken - skrenuti (-nem) nečije misli na drugo; ins Gerede - ogovarati; in Harnisch - fig naljutiti; in Ordnung (ins reine) - urediti; in Umlauf - staviti u promet; zur Sprache - spomenuti (-nem); nicht übers Herz - fig ne biti kadar (-dra, -dro); zur Kenntnis - prijaviti, obznaniti koga o čemu; zum Schweigen - ušutkati; zu Stande - izvesti (-vedem); jdn. um etw. - lišiti koga čega; Unglück über jdn. - unesrećiti koga; ein Opfer - žrtvovati (-vujem), pridonijeti žrtvu; die Tochter an den Mann - udati kćer; an den Tag - iznijeti (-nesem, iznositi) na vidjelo; zu Falle - oboriti, obarati; zur Ruhe - umiriti, umirivati (-rujem); Waren auf den Markt - donijeti (-nesem, donositi) robu na tržište; unter die Leute - razglasiti, rastrubiti; ein Treaterstück zur Darstellung - prikazati (-kažem), prikazivati (-rujem) kazališni komad; jdn. zum Rasen - razbjesniti koga; zu Wege - izvesti (-vedem); zum Stehen - zaustaviti, zaustavljati; jdn. zur Verzweiflung - natjerati koga do zdvojnosti (da zdvaja); in Wegfall - izlučiti, izlučivati (-čujem); etw. hinter sich - fig uštedjeti (-dim) nešto; es zu Ansehen - steći (stečem) ugled, postati (-stanem), postajati ugledan (-dna, -dno); jdn. zu Falle - upropastiti, upropaštavati koga; jdm. etw. zum Geschenk - pokloniti kome što; jdn. ums Leben - ubiti (-bijem), ubijati koga; es auf achtzig Jahre - doživjeti (-vim) osamdeset godina; Waren an den Mann - prodati (prodavati) robu, objesiti kome robu; etw. an sich (acc.) - steći (stečem), prisvojiti sebi nešto; jdn. auf die Beine - pomoći (-mognem), pomagati (-mažem) kome da ustane, podići (-dignem); etw. ins Gleiche -fig poravnati što; jdn. an den Rand des Verderbens - dovesti koga na rub propasti; jdn. in seine Gewalt - domoći (-mognem) se nekoga; etw. in Rechnung - zaračunati nešto; jdn. in üblen Ruf - ogovarati koga; iznijeti (-nesem), iznositi koga na zao glas; jdn. hinter schloß und Riegel - zatvoriti koga; jdn auf den Gedanken - podsjetiti koga, upozoriti (upozoravati) koga na što; in Anwendung - upotrijebiti, upotrebljavati; in Ausgabe - izdati, izdavati; jdn. auf die Spur -pokazati (-kažem) kome trag; jdn. auf den rechten Weg - navesti (-vedem, navoditi) koga na pravi put; ein Kind auf die Schule - upisati (-pišem), upisivati (-sujem) dijete u školu; jdn. dahin -,daß fig nekoga nagovoriti,da; in eine Gleichung - math postaviti (postavljati) jednadžbu; eine Gleichung auf die niedrigste Potenz - svesti (svedem) jednadžbu na najnižu potenciju; jdn. auf seine Seite - učiniti koga svojom pristalicom; etw. fertig - izvesti što; es bis zum General- dotjerati do generala, postati general; jdm. einen Toast - nazdraviti koga, izreći (-rečem) kome zdravicu; was bringen die Zeitungen? što javljaju novine? was bringst du? kakve nam glase donosiš?; ein Wort bringt das andere riječ po riječ i tako se zapodjene razgovor; Wahrheit bringt Haß istina donosi mržnju, reci istinu i omraza je gotova

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > bringen (brachte, gebracht)

  • 104 bringen

    bringen vt приноси́ть, относи́ть, отвози́ть, доставля́ть (что-л. куда́-л.)
    j-m das Glas bringen приноси́ть [подноси́ть] стака́н кому́-л.; пить [поднима́ть бока́л] за кого́-л.
    etw. an sich bringen присва́ивать себе́ что-л.
    etw. an dem Mann bringen продава́ть, сбыва́ть с рук (това́р)
    er hat seine Tochter an den Mann gebracht он вы́дал свою́ дочь за́муж
    etw. an j-n дать знать кому́-л., сообщи́ть (кому́-л. о чём-л.)
    einen Erdsatelliten auf die Bahn bringen вы́вести спу́тник Земли́ на орби́ту
    ein Stück auf die Bühne bringen поста́вить пье́су (в теа́тре)
    etw. in die Zeitung bringen помести́ть [опубликова́ть] что-л. в газе́те
    eine Ware in den Handel [auf den Markt] вы́бросить на ры́нок това́р
    j-n, etw. vor Gericht [vor den Richter] bringen возбуди́ть де́ло в суде́
    bringen vt приводи́ть, провожа́ть, сопровожда́ть, доставля́ть (кого́-л. куда́-л.)
    eine Person auf die Bühne bringen вы́вести (како́й-л.) персона́ж на сце́не
    j-n auf seine Seite bringen привле́чь кого́-л. на свою́ сто́рону etw. auf die Seite bringen укра́сть что-л.
    j-n einen Gedanken bringen наводи́ть кого́-л. на каку́ю-л. мысль
    gut, dass du mich darauf gebracht hast хорошо́, что ты мне об э́том напо́мнил
    j-n auf den rechten Weg bringen напра́вить кого́-л. на путь и́стинный
    j-n Gefängnis bringen доста́вить [посади́ть] в тюрьму́ кого́-л.
    j-n in Sicherheit bringen доста́вить кого́-л. в безопа́сное ме́сто
    j-n ins Grab [unter die Erde] bringen сжить кого́-л. со свету́; свести́ кого́-л. в моги́лу
    j-n ins Unglück bringen вовле́чь кого́-л. в беду́
    nach Hause [an die Bahn, zur Bahn] доста́вить [проводи́ть] кого́-л. домо́й [на вокза́л]
    j-n zu Bett bringen укла́дывать спать кого́-л.
    bringen vt приноси́ть; преподноси́ть, предлага́ть
    die Zeitung bringt heute viel Neues в газе́те сего́дня мно́го новосте́й
    j-m ein Ständchen bringen петь [испо́лнить] серена́ду в честь кого́-л.
    ein Opfer bringen приноси́ть же́ртву, соверша́ть жертвоприноше́ние
    etw. zum Opfer bringen же́ртвовать чем-л., приноси́ть что-л. в же́ртву
    was bringst с чем ты пришё́л?, что ска́жешь?
    bringen vt приноси́ть, повле́чь за собо́й
    Ertrag bringen приноси́ть дохо́д
    Freude bringen доставля́ть ра́дость
    Gefahr bringen повле́чь за собо́й опа́сность
    Glück bringen приноси́ть сча́стье
    Hilfe bringen оказа́ть по́мощь
    Schaden bringen причини́ть вред, наноси́ть уще́рб
    Unglück über j-n bringen навле́чь на кого́-л. несча́стье
    meine Jahre bringen es mit sich причи́ной тому́ мои́ го́ды
    es mit sich bringen, dass... повле́чь за собо́й то, что...; быть причи́ной того́, что...
    bringen vt приводи́ть; доводи́ть (до чего́-л.); заставля́ть (де́лать что-л.)
    j-n auf den Trab bringen разг. подго́н торопи́ть кого́-л.
    j-n in Aufregung [in Harnisch]bringen приводи́ть в волне́ние, волнова́ть кого́-л.
    j-n ins Elend bringen вверга́ть в нищету́
    in Erinnerung bringen вызыва́ть в па́мяти. напомина́ть
    etw. in Gang bringen приводи́ть в де́йствие, пуска́ть в ход
    j-n in Gefahr bringen подверга́ть кого́-л. опа́сности
    j-n ins Gerede bringen сде́лать кого́-л. предме́том то́лков [пересу́дов]
    etw. in Mode bringen вводи́ть в мо́ду
    etw. in Ordnung bringen приводи́ть в поря́док что-л.
    etw. ins reine bringen приводи́ть в поря́док, урегули́ровать что-л.; оконча́тельно вы́яснить что-л.
    j-n in üblen Ruf bringen осла́вить, опоро́чить, дискредити́ровать кого́-л.
    j-n in Schande bringen навле́чь позо́р на кого́-л.
    etw. ins Stokken bringen затормози́ть что-л.; вызыва́ть замеша́тельство
    etw. in Umlauf bringen пуска́ть в обраще́ние, распространя́ть что-л.
    j-n, etw. in Verruf bringen дискредити́ровать, опоро́чить кого́-л., что-л.
    j-n unter seine Gewalt bringen подчини́ть свое́й вла́сти, покори́ть кого́-л.
    etw. unter sich bringen подчиня́ть себе́ что-л.; овладе́ть чем-л.
    etw. von der Stelle [vom Fleck] bringen сдви́нуть что-л. с ме́ста; перен. сдви́нуть что-л. с мё́ртвой то́чки
    j-n wieder zu sich (D) bringen приводи́ть кого́-л. в чу́вство [в созна́ние]
    j-m etw. zum Bewußtsein bringen доводи́ть до чьего́-л. созна́ния
    j-n zu Ehren bringen сниска́ть кому́-л. сла́ву
    etw. zu Ende bringen доводи́ть что-л. до конца́
    j-n zu Falle bringen вы́звать чьё-л. паде́ние, быть причи́ной чьего́-л. паде́ния
    etw. zu j-s Kenntnis bringen доводи́ть что-л. до чьего́-л. све́дения, уведомля́ть (кого́-л. о чём-л.)
    j-n zum Lachen bringen вы́звать у кого́-л. смех, рассмеши́ть кого́-л.
    etw. zu Papier bringen изложи́ть пи́сьменно, написа́ть что-л.
    j-n zur Ruhe bringen успока́ивать кого́-л.; укла́дывать кого́-л. спать
    j-n zum Schweigen bringen заста́вить замолча́ть кого́-л.
    j-n zum Stehen bringen заста́вить кого́-л. останови́ться, останови́ть кого́-л.
    j-n zum Verdruß bringen вызыва́ть чьё-л. неудово́льствие
    j-n zur Vernunft bringen образу́мить кого́-л.
    j-n zur Verzweiflung bringen привести́ кого́-л. в отча́яние; довести́ кого́-л. до отча́яния
    j-n zum Weinen bringen довести́ до слёз кого́-л.
    bringen vt достига́ть, добива́ться (чего-л.); осуществля́ть (что-л.)
    er bringt diese schwierige Übung nicht ему́ не спра́виться с э́тим тяжё́лым упражне́нием
    sie brachte den Ring nicht vom Finger она́ не могла́ снять кольцо́ с па́льца
    was die können, bringen wir auch разг. на что они́ спосо́бны, то и нам под си́лу
    es dahin [so weit] bringen, dass... добива́ться того́, что...; доводи́ть до того́, что...
    j-n dahin bringen, dass... убеди́ть кого́-л. в том, что...
    j-n dazu bringen, dass er von etw. (D) redet заста́вить кого́-л. заговори́ть о чём-л.
    nicht zehn Pferde bringen ihn dahin [dazu] разг. его́ никаки́ми си́лами не заста́вишь э́то сде́лать
    er hat es weit gebracht он далеко́ пошё́л, он сде́лал больши́е успе́хи
    es in etw. (D) weit bringen преуспе́ть в како́м-л. де́ле
    etw. hinter sich bringen вы́полнить каку́ю-л. рабо́ту
    eine Strecke hinter sich bringen спорт. пройти́ диста́нцию
    ich kann es nicht über mich [übers Herz] bringen я не могу́ реши́ться на э́то
    etw. zustande [zuwege] bringen заверши́ть, осуществи́ть что-л.
    der Wagen bringt es auf hundertzwanzig Kilometer in der Stunde автомоби́ль може́т разви́ть ско́рость сто два́дцать киломе́тров в час
    es (bis) auf neunzig (Jahre) bringen дожи́ть до девяно́ста лет
    es bis zum Major bringen дослужи́ться до зва́ния майо́ра
    etw. wieder in die Höhe bringen сно́ва попра́вить дела́, спасти́ положе́ние
    es zu etw. (D) bringen дости́гнуть изве́стного положе́ния, вы́биться [вы́йти] в лю́ди
    er hat es zu nichts gebracht из него́ ничего́ пу́тного не вы́шло, он ничего́ не доби́лся
    bringen vt выводи́ть (из како́го-л. состоя́ния)
    j-n außer sich (D) bringen вы́вести из себя́ кого́-л.
    j-n aus der Fassung [aus dem Konzept] bringen вы́вести из себя́ [из равнове́сия], смути́ть кого́-л.
    j-n aus Amt und Brot bringen лиши́ть кого́-л. ме́ста и куска́ хле́ба
    bringen vt лиша́ть (кого́-л. чего́-л.)
    j-n um die [seine] Ehre bringen обесче́стить кого́-л.
    j-n ums Leben bringen уби́ть, погуби́ть кого́-л.; лиши́ть кого́-л. жи́зни
    9: etw. in Erfahrung bringen узна́ть что-л.
    etw. in Vorschlag bringen предложи́ть что-л.
    etw. zum Ausdruck bringen выража́ть что-л.
    etw. zum Vorschein bringen раскрыва́ть что-л.; достава́ть; извлека́ть (на свет бо́жий) что-л.

    Allgemeines Lexikon > bringen

  • 105 weich

    weich a мя́гкий; ги́бкий
    eine weiche Bewegung пла́вное движе́ние
    eine weiche Form обтека́емая фо́рма
    der weiche Gaumen анат. мя́гкое нё́бо
    weiche Landung, das weiche Aufsetzen мя́гкая поса́дка (напр., косми́ческого корабля́), weiches Licht мя́гкий [рассе́янный] свет
    ein weicher Ton ба́рхатный [мя́гкий] звук [тон]
    weiches Zeichen мя́гкий знак; ерь (бу́ква ру́сского алфави́та)
    weich machen размягча́ть; смягча́ть
    das Fleisch weich klopfen кул. отбива́ть [разбива́ть] мя́со (до мя́гкости)
    weich a мя́гкий, кро́ткий, не́жный
    ein weiches Herz haben быть мягкосерде́чным
    er wird allmählich weich он начина́ет поддава́ться (напр., про́сьбам), nur nicht weich werden! то́лько не уступа́й [не поддава́йся]!
    es wurde ihm weich ums Не́га он расчу́вствовался
    j-n weich machen смягчи́ть, разжа́лобить кого́-л.
    sich nicht weich machen lassen не дава́ть себя́ разжа́лобить
    weich a мет. ко́вкий, тягу́чий; weich machen разупрочня́ть
    weich a фон. зво́нкий

    Allgemeines Lexikon > weich

  • 106 gehen

    I.
    1) v. Pers. sich zu Fuß fortbewegen идти́ пойти́. indet ходи́ть. hineingehen auch входи́ть войти́. hinausgehen auch выходи́ть вы́йти. herüber-, hinübergehen auch переходи́ть перейти́. bis zu best. Ziel, Ort auch доходи́ть дойти́. weggehen meist уходи́ть уйти́. hinauf-, heraufgehen auch всходи́ть взойти́. sehr weit, tief hineingehen заходи́ть зайти́. bis in unmittelbare Nähe gehen подходи́ть подойти́. hindurchgehen; best. Zeit, best. Strecke gehen идти́, проходи́ть пройти́. in verschiedene Richtungen davongehen расходи́ться разойти́сь. einmal hin- und zurückgehen сходи́ть pf . am Stock gehen ходи́ть с па́лкой <, опира́ясь на па́лку>. gehen können (уме́ть) ходи́ть. aus etw. gehen идти́ /- <выходи́ть/-> из чего́-н. in etw. gehen идти́ /- <входи́ть/-, заходи́ть/-> [ходи́ть] во что-н. über etw. gehen идти́ /- <переходи́ть/-> [ходи́ть] через что-н. darauf entlang идти́ /- по чему́-н. auf [in] etw. gehen auf andere Seite, in Nebenzimmer переходи́ть /- на [во] что-н. bis zu jdm./etw. gehen идти́ /- <доходи́ть/-> до кого́-н. чего́-н. an etw. gehen dicht, nahe heran подходи́ть /- к чему́-н. an [auf] etw. gehen sich begeben: auf Barrikade, Straße; Sport: an Start выходи́ть /- на что-н. um etw. gehen herumgehen: um best. Objekt обходи́ть обойти́ что-н. | auf < zur> Arbeit gehen идти́ /- на рабо́ту. ( aus dem Haus) in den Garten gehen выходи́ть /- (из до́ма) в сад. ( aus dem Zimmer) auf den Balkon gehen выходи́ть /- (из ко́мнаты) на балко́н. an die (frische) Luft gehen выходи́ть /- на (све́жий) во́здух. nicht aus dem Haus gehen не выходи́ть /- и́з дому. (schnell mal) zum Bäcker [nach Milch] gehen (бы́стренько) сходи́ть в бу́лочную [за молоко́м]. jd. ist nach Hause [ins Kino] gegangen ist nicht da кто-н. ушёл домо́й [в кино́]. in die Pause [Umkleidekabine] gehen Sport уходи́ть /- на переры́в [в раздева́лку]. bis zur Kreuzung gehen und dann abbiegen доходи́ть /- до перекрёстка. einige Schritte gehen und dann stehenbleiben, umkehren проходи́ть /- не́сколько шаго́в. den ganzen Weg zu Fuß gehen проходи́ть /- всю доро́гу пешко́м. die ganze Nacht hindurch gehen идти́ [ходи́ть проходи́ть] всю ночь напролёт. drei Stunden durch die Straßen [den Wald] gehen три часа́ идти́ [ходи́ть проходи́ть] по у́лицам [через лес]. die Gäste sind bereits nach Hause gegangen го́сти разошли́сь уже́ по дома́м. um die Ecke gehen заходи́ть /- за́ угол. durch die Bankreihen gehen v. Lehrer обходи́ть /- ряды́ | gehen ходьба́. im gehen на ходу́. jdm. fällt das gehen schwer кому́-н. тру́дно ходи́ть
    2) v. Pers: wegfahren уезжа́ть /-е́хать. nach Berlin [ins Ausland] gehen уезжа́ть /- в Берли́н [за грани́цу]
    3) v. Pers in etw. besuchen: Schule, Kindergarten, best. Klasse ходи́ть во что-н. in best. Klasse auch учи́ться в чём-н. zur < in die> Schule gehen auch учи́ться в шко́ле. zur < auf die> Universität gehen учи́ться в университе́те
    4) v. Pers mit jdm. zum Freund, zur Freundin haben дружи́ть с кем-н.
    5) v. Pers an [in <zu>] etw. seine bisherige Lebensweise verändern идти́ пойти́ <уходи́ть > уйти́> на [во] что-н. an die Front [in Urlaub] gehen идти́ /- <уходи́ть/-> на фронт [в о́тпуск]. in den Untergrund [in die Berge/Wälder] gehen Widerstandskämpfer, Partisan werden уходи́ть /- в подпо́лье [в го́ры в леса́]. zur Armee gehen идти́ /- в а́рмию. zu den Partisanen gehen идти́ /- <уходи́ть/-> в партиза́ны. zu den < unter die> Soldaten gehen идти́ /- в солда́ты. ins Kloster gehen Mönch, Nonne werden идти́ /- <уходи́ть/-> в монасты́рь. in Pension [Rente] gehen уходи́ть /- <идти́/-, выходи́ть /вы́йти> на пе́нсию
    6) Militärwesen v. Pers in die Reserve gehen уходи́ть /- в запа́с
    7) v. Pers mit etw. Schritt halten: mit Mode, Zeit идти́ в но́гу с чем-н.
    8) v. Pers: seine Stellung aufgeben уходи́ть уйти́. seinen Abschied nehmen уходи́ть /- co слу́жбы. jdn. gehen lassen отпуска́ть /-пусти́ть кого́-н. jd. wurde gegangen < ist gegangen worden> кого́-н. ушли́
    9) v. Pers als etw. a) arbeiten: als Bäcker, Koch рабо́тать кем-н. b) sich verkleiden одева́ться /-де́ться кем-н.
    10) v. Pers: sterben уйти́ pf . jd. ist von uns < von der Welt> gegangen кто-н. ушёл от нас
    11) v. Pers an etw. beginnen: an Arbeit приступа́ть /-ступи́ть к чему́-н.
    12) v. Pers: Sonderbedeutungen - unterschiedlich zu übers . jd. geht ins Achtzigste [Sechzigste] кому́-н. пошёл восьмо́й [шесто́й] деся́ток. bis zum Äußersten gehen доходи́ть дойти́ до кра́йности. zu weit gehen заходи́ть зайти́ сли́шком далеко́. durch jds. Schule gehen проходи́ть пройти́ чью-н. шко́лу. auf Empfang gehen v. Funker переходи́ть перейти́ на приём. über die Schanze gehen Skispringen пры́гать пры́гнуть с трампли́на. in sich gehen bereuen чу́вствовать по- [ус] раска́яние. etw. mit sich gehen lassen stehlen прихва́тывать /-хвати́ть что-н. (с собо́й)

    II.
    1) v. Dingen. zu best. Zeitpunkt abfahren: v. Verkehrsmittel идти́, отходи́ть отойти́, отправля́ться /-пра́виться
    2) v. Dingen. verkehren: v. Verkehrsmittel ходи́ть
    3) v. Dingen: Absatz finden, exportiert werden идти́
    4) v. Dingen. arbeiten; funktionieren: v. Appatat, Mechanismus; v. Herz рабо́тать. v. Uhr идти́. der Atem geht schwach [stoßweise] дыха́ние сла́бое [поры́вистое]. der Puls geht gleichmäßig [langsam/schwach/schnell] пульс ритми́чный [ме́дленный сла́бый ча́стый]. der Puls geht schneller пульс учаща́ется | ohne ihn geht nichts де́ло без него́ не идёт <не дви́жется>
    5) v. Dingen. in Tätigkeit sein: v. Klingel звони́ть. v. Tür открыва́ться. die Tür gehen hören слы́шать, как открыва́ется дверь
    6) v. Dingen: passen a) in etw. входи́ть войти́ <вмеща́ться вмести́ться> во что-н. b) durch etw. проходи́ть пройти́ во что-н.
    7) v. Dingen an jdn. Sport: erkämpft werden - v. Medaille, Pokal, Sieg достава́ться /-ста́ться кому́-н.
    8) v. Dingen. getragen werden: v. Kleidungsstück проноси́ться pf , хвати́ть. der Mantel muß diesen Winter noch gehen э́ту зи́му пальто́ ещё послу́жит
    9) v. Dingen (jdm.) bis an etw. reichen: v. Kleidungsstück, Körpergröße, Wasser доходи́ть (кому́-н.) до чего́-н.
    10) v. Dingen nach etw. gerichtet sein: v. Fenster, Tür - nach Straße, best. Himmelsrichtung выходи́ть на что-н. auf den Hof gehen выходи́ть во двор
    11) v. Dingen um etw. umgeben: v. Mauer - um Stadt окружа́ть <опоя́сывать> что-н.
    12) v. Dingen. vergehen: v. Jahreszeit проходи́ть пройти́
    13) v. Dingen: verlaufen идти́. glatt gehen идти́ пойти́ <проходи́ть /пройти́> гла́дко. schleppend gehen v. Verhandlungen идти́ ме́дленными те́мпами [тэ] | was geht hier vor (sich)? что здесь происхо́дит ?
    14) v. Dingen: gerichtet sein a) gegen jdn. v. Bemerkung быть напра́вленным про́тив кого́-н. b) gegen etw. gegen jds. Ehre задева́ть /-де́ть что-н. gegen jds. Gewissen не согласова́ться с чем-н. gegen jds. Grundsätze противоре́чить чему́-н.
    15) v. Dingen in etw. sich belaufen исчисля́ться чем-н. die Verluste gehen in die Millionen убы́тки исчисля́ются миллио́нами ма́рок
    16) v. Dingen etw. geht wie … v. Gedicht, Lied в чём-н. ска́зано как-н. wie geht das Lied? как ска́зано в пе́сне ?
    17) v. Dingen. sich blähen: v. Teig поднима́ться подня́ться, подходи́ть подойти́
    18) v. Dingen. wehen: v. Wind дуть. es geht [ging] kein Lüftchen (нет) [не́ было] ни ветерка́
    19) v. Dingen über etw. sich zeigen: v. Lächeln über jds. Gesicht появля́ться /-яви́ться на чём-н.
    20) v. Dingen durch den Äther gehen v. Meldung идти́ пойти́ в эфи́р
    21) v. Dingen durch viele Hände gehen v. Schriftstück проходи́ть пройти́ через мно́го рук
    22) v. Dingen. in best. Zustand übergehen: mit best. präp Verbindungen - s.unter dem dementsprechenden Subst

    III.
    1) unpers Gebrauch. sich zeitlich nähern идти́, приближа́ться. es geht auf etw. auf Mittag, Mitternacht, best. Uhrzeit де́ло идёт <вре́мя приближа́ется> к чему́-н.
    2) unpers Gebrauch es geht jdm. wie чьи-н. дела́ (обстоя́т) как-н. wie geht's? как дела́ ? wie geht's, wie steht's? как живёте - мо́жете ? es geht! ничего́ (себе́)! wie geht es Ihnen? как вы пожива́ете < живёте>? jdm. geht es gut кто-н. живёт хорошо́. jdm. geht es schlecht чьи-н. <у кого́-н.> дела́ пло́хи, кому́-н. тру́дно живётся. es geht ihm (schon) besser ему́ (уже́) лу́чше. jdm. geht es nicht schlecht кому́-н. живётся непло́хо. wie ist es ihm gegangen? как ему́ жило́сь ? so wird es jedem gehen, der … так бу́дет с ка́ждым, кто … es ist schon vielen so gegangen (wie ihm [Ihnen]) он [вы] не пе́рвый, с кем э́то случа́ется
    3) unpers Gebrauch es geht ist möglich возмо́жно. so gut es (eben) geht по ме́ре возмо́жности. so geht es nicht так нельзя́ <не пойдёт, не вы́йдет>. es geht nicht anders по друго́му невозмо́жно. das wird schlecht < schwer> gehen э́то вряд ли возмо́жно. solange es geht, helfe ich ihm наско́лько я могу́, я помогу́ ему́
    4) unpers Gebrauch es geht um etw. де́ло < речь> идёт о чём-н. es geht um alles < ums Ganze> alles steht auf dem Spiel на ка́рту поста́влено всё
    5) unpers Gebrauch es geht nach jdm. jd. bestimmt кто-н. име́ет реша́ющее сло́во <распоряжа́ется>. es geht nicht nach jdm. auch не бу́дет по кому́-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > gehen

  • 107 bringen

    bringen ta (föra, ha) med (sig), komma med, hämta; (Gewinn) ge;
    etwas fertig bringen förmå sig att…;
    etwas zustande bringen åstadkomma ngt;
    es weit bringen komma långt (in Dat i);
    es nicht übers Herz bringen inte ha hjärta till ngt;
    jdn um (Akk) etwas bringen beröva ngn ngt;
    etwas an sich bringen lägga beslag på ngt;
    seine Stellung bringt es mit sich hans ställning gör det nödvändigt;
    jdn auf den Gedanken bringen inge ngn den tanken;
    in Erfahrung bringen ta reda på, erfara, få veta;
    jdn ums Leben bringen ta livet av ngn, beröva ngn livet;
    jdn zum Lachen bringen få ngn att skratta;
    zu Papier bringen skriva ned;
    hinter Schloss und Riegel bringen sätta inom lås och bom;
    zu Fall bringen bringa på fall;
    zur Welt bringen föda till världen

    Deutsch-Schwedisch Wörterbuch > bringen

  • 108 bringen

    bringen <bringt, brachte, gebracht> ['brıŋən]
    vt
    1) ( herbringen) getirmek; ( hinbringen) götürmek; ( befördern, begleiten) götürmek;
    das Essen auf den Tisch \bringen yemeği sofraya getirmek;
    etw in Ordnung \bringen bir şeyi yoluna koymak;
    jdn vor Gericht \bringen biriyle mahkemelik olmak;
    Glück \bringen şans getirmek;
    jdn in Verlegenheit \bringen birini bozmak [o mahcup etmek];
    etw an den Tag \bringen bir şeyi ortaya çıkarmak;
    jdn auf die Palme \bringen ( fig) birini çileden [o zıvanadan] çıkarmak;
    jdn auf Touren \bringen birini harekete geçirmek;
    jdn auf etw \bringen birinin aklına bir şey getirmek;
    jdn aus dem Konzept \bringen birinin aklını karıştırmak;
    etw zur Sprache \bringen bir şeyi dile getirmek;
    etw zu Papier \bringen bir şeyi kâğıda dökmek;
    etw auf den Markt \bringen bir şeyi pazara çıkarmak;
    ein Kind zur Welt \bringen dünyaya bir çocuk getirmek;
    es weit \bringen (hayatta) yükselmek
    etw an sich \bringen üstüne geçirmek
    etw mit sich \bringen; ( zur Folge haben) bir şeyi beraberinde getirmek, bir şeyi doğurmak [o neden olmak]
    etw hinter sich \bringen bir şeyi bitirmek, bir işi hâlletmek;
    sie wollen sie unbedingt unter die Haube \bringen onun başını ille bağlamak istiyorlar, onu ille baş göz etmek istiyorlar;
    seine Schäfchen ins Trockene \bringen ( fig) küpünü doldurmak;
    jdn um die Ecke \bringen ( fam) birini öldürmek
    2) ( Ertrag, Gewinn) getirmek;
    was bringt das? bu ne getirir?;
    das bringt doch überhaupt nichts! bu hiçbir şey getirmez ki!
    3) ( fam) ( veröffentlichen) yayımlamak; ( Wetterbericht, Nachrichten) vermek
    4) ( wegnehmen)
    jdn um etw \bringen birini bir şeyden etmek;
    jdn ums Leben \bringen birinin canına kıymak;
    jdn um den Verstand \bringen birinin aklını başından almak
    5) jdn zum Lachen \bringen birini güldürmek;
    etw nicht übers Herz \bringen bir şeye gönlü razı olmamak, bir şeye kıyamamak;
    du bringst mich nicht dazu, das zu tun bunu bana yaptırtamazsın

    Wörterbuch Deutsch-Türkisch Kompakt > bringen

См. также в других словарях:

  • Jemandem ist \(auch: wird\) leicht \(oder: schwer\) ums Herz —   Wem leicht ums Herz ist, hat ein Gefühl der Erleichterung, wem schwer ums Herz ist, ist bedrückt, bekümmert: Ihr wurde schwer ums Herz, wenn sie an die eingeschlossenen Bergleute dachte. Dem Trainer wurde warm ums Herz (= er empfand Freude, war …   Universal-Lexikon

  • Herz — Empathie; Mitgefühl; Einfühlungsvermögen; Verständnis; Einfühlungsgabe; Pumpe (umgangssprachlich); Kardia (fachsprachlich) * * * Herz [hɛrts̮], das; ens, en: 1 …   Universal-Lexikon

  • Herz — 1. Ae frühlich Hatz, en fresche Moth magd Scha (Schaden) wier jod, hölpt ouch noch witt enn schlête Zitt. (Aachen.) – Firmenich, III, 232. 2. Auf einem traurigen Herzen steht kein fröhlicher Kopf. – Heuseler, 83. Dän.: Et sorrigfuld hierte er… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Herz (1), das — 1. Das Hêrz, des ens, Dat. en, Accus. das Herz, plur. die en; Diminut. das Herzchen, Oberd. Herzlein, zusammen gezogen Herzel. 1. Eigentlich, derjenige fleischige Theil in den thierischen Körpern, welcher einer umgekehrten Pyramide gleicht,… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Herz im Hopfengau — Wappen Deutschlandkarte …   Deutsch Wikipedia

  • Herz der Altmark — Wappen Deutschlandkarte …   Deutsch Wikipedia

  • Alice Herz-Sommer — (* 26. November 1903 in Prag) ist eine deutsch tschechische Pianistin und Musikpädagogin sowie eine Überlebende des KZ Theresienstadt, wo sie über 100 Konzerte gab. Inhaltsverzeichnis 1 Leben 1.1 Jugend in Prag 1.2 Theresienstadt …   Deutsch Wikipedia

  • Das Herz der Königin — Filmdaten Originaltitel Das Herz der Königin Produktionsland Deutschland …   Deutsch Wikipedia

  • Solange ein Herz schlägt — Filmdaten Deutscher Titel Solange ein Herz schlägt Originaltitel Mildred Pierce …   Deutsch Wikipedia

  • Wo dein Herz schlägt — Filmdaten Deutscher Titel Wo dein Herz schlägt Originaltitel Where the Heart Is …   Deutsch Wikipedia

  • Bertrand Herz — (* 24. April 1930 in Paris) ist ein französischer Ingenieur und Hochschullehrer jüdischer Abkunft, der als Jugendlicher im KZ Buchenwald Zwangsarbeit leisten musste, seit 2001 Generalsekretär der Association Française Buchenwald Dora et Kommandos …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»