-
1 umdrehen
vtourner, retournerumdrehenụ mdrehenBeispiel: sich nach jemandem/etwas umdrehen se retourner en direction de quelqu'un/quelque chosefaire demi-tour -
2 den Spieß umdrehen
den Spieß umdrehen(umgangssprachlich) renvoyer la balle -
3 jeden Pfennig umdrehen
jeden Pfennig umdrehen(umgangssprachlich) regarder à la dépense -
4 jemandem das Wort im Mund [her]umdrehen
jemandem das Wort im Mund [her]umdrehendéformer les paroles de quelqu'unDeutsch-Französisch Wörterbuch > jemandem das Wort im Mund [her]umdrehen
-
5 sich im Grabe umdrehen
sich im Grabe umdrehen(umgangssprachlich) se retourner dans sa tombe -
6 sich umdrehen
se retourner -
7 Grab
graːpntombe f, tombeau m, sépulcre msich im Grab umdrehen (fam) — se retourner dans sa tombe,
GrabGrc1bb8184a/c1bb8184b [gra:p, Plural: 'grε:b3f3a8ceeɐ/3f3a8cee] <-[e]s, Gr47474eebä/47474eebber>tombe Feminin; Beispiel: jemanden zu Grabe tragen (gehobener Sprachgebrauch) porter quelqu'un en terreWendungen: ein Geheimnis mit ins Grab nehmen emporter un secret dans la tombe; sich Dativ sein eigenes Grab schaufeln courir à sa perte; verschwiegen sein wie ein Grab être [muet comme] une tombe; sich im Grabe umdrehen (umgangssprachlich) se retourner dans sa tombe -
8 Spieß
ʃpiːsm1) ( Speer) javelot m, pique fden Spieß umdrehen (fig) — retourner la situation, échanger les rôles
2) ( Bratspieß) broche f, brochette fSpießSp2688309eie/2688309eß [∫pi:s] <-es, -e> -
9 Wort
vɔrtnmot m, terme m, parole fMan hört sein eigenes Wort nicht. — On ne s'entend pas parler.
für jdn ein gutes Wort einlegen — intercéder en faveur de qn, toucher un mot à qn
Sie nehmen mir das Wort aus dem Munde. — J'allais le dire.
jdm ins Wort fallen — couper la parole à qn, interrompre qn
WortWọrt [vɔrt, Plural: 'vœrt3f3a8ceeɐ/3f3a8cee] <-[e]s, -wörter oder -worte>1 mot Maskulin; Beispiel: Wort für Wort mot pour mot; Beispiel: mit anderen Worten en d'autres termes2 <- worte>; (Begriff) Beispiel: etwas in Worte fassen rendre quelque chose par des mots; Beispiel: mir fehlen die Worte! j'en reste coi(te)!3 <- worte>; (Äußerung) parole Feminin; Beispiel: kein Wort miteinander reden ne pas s'adresser la parole; Beispiel: etwas mit keinem Wort erwähnen n'en souffler mot à personne4 kein Plural (Versprechen) parole Feminin; Beispiel: jemandem sein Wort geben donner sa parole à quelqu'un; Beispiel: jemanden beim Wort nehmen prendre quelqu'un au mot; Beispiel: sein Wort halten/brechen tenir [sa]/manquer à sa parole5 kein Plural (Rede) Beispiel: jemandem ins Wort fallen couper la parole à quelqu'un; Beispiel: jemanden nicht zu Wort kommen lassen ne pas laisser quelqu'un dire un seul mot; Beispiel: sein eigenes Wort nicht mehr verstehen ne plus s'entendre parlerWendungen: jemandem das Wort im Mund [her]umdrehen déformer les paroles de quelqu'un; ein ernstes Wort mit jemandem reden dire deux mots à quelqu'un; bei jemandem ein gutes Wort für jemanden einlegen intercéder pour quelqu'un auprès de quelqu'un; aufs Wort gehorchen obéir au doigt et à l'œil; ein Wort gibt das andere un mot en entraîne un autre; hast du da noch Worte! (umgangssprachlich) c'est à vous en clouer le bec!; mit einem Wort en un mot -
10 drehen
'dreːənv1) tourner2) CINE tournerdrehendr71e23ca0e/71e23ca0hen ['dre:ən]3 cine tourner4 (stellen) Beispiel: die Musik leiser drehen baisser le son; Beispiel: die Heizung höher drehen monter le chauffage5 (umgangssprachlich: hinkriegen) goupillerWendungen: wie man es auch dreht und wendet qu'on prenne le problème par n'importe quel bout umgangssprachlich1 Beispiel: an einem Knopf drehen tourner un bouton3 (Filmaufnahmen machen) tourner3 (betreffen) Beispiel: sich um Politik drehen traiter de politique; Beispiel: es dreht sich darum, dass... ce qu'il y a, c'est que...; Beispiel: alles dreht sich um ihn il est le centre du mondeWendungen: mir dreht sich alles j'ai la tête qui tourne -
11 Mark
I mark fHIST Deutsche Mark — mark allemand m
II mark njede Mark dreimal umdrehen — être près de ses sous/être radin (fam)
1) GAST concentré m2) ( von Früchten) pulpe f3) ANAT moelle fdurch Mark und Bein dringen — pénétrer jusqu'à la moelle/passer partout
jdm das Mark aus den Knochen saugen — sucer qn jusqu'au trognon/sucer qn jusqu'à la moelle
Mark1————————Mark2Mạrk2 [mark] <-[e]s> -
12 Pfennig
-
13 herumfahren
herumfahrenherụm|fahren1 sein (umgangssprachlich: umherfahren) faire un tour; Beispiel: in der Stadt herumfahren faire un tour en ville2 sein (umkreisen) Beispiel: um jemanden/etwas herumfahren tourner autour de quelqu'un/quelque chose4 haben o sein (umgangssprachlich: wischen) Beispiel: sich mit der Hand im Gesicht herumfahren se passer la main sur le visage -
14 stürzen
v1) faire tomber2) ( fallen) tomber3)stürzen1 (fallen) tomber3 Politik Beispiel: über etwas Akkusativ stürzen Regierung être renversé à la suite de quelque chose1 Beispiel: sich aus dem Fenster stürzen se jeter par la fenêtre -
15 umsehen
v irr1)2)3)umsehenụm|sehen1 (sich informieren) Beispiel: sich umsehen regarder; Beispiel: ich wollte mich nur mal im Laden umsehen je voulais juste jeter un coup d'œil dans le magasin2 (nach hinten blicken) Beispiel: sich nach jemandem/etwas umsehen se retourner pour regarder quelqu'un/quelque chose -
16 umwälzen
v1) rouler qc2) ( ändern) renouveler qc, boulverser qcumwälzenụm|wälzen ['62c8d4f5ʊ/62c8d4f5mvεl7a05ae88ts/7a05ae88ən]1 (umdrehen) retourner
См. также в других словарях:
Umdrehen — Úmdrêhen, verb. reg. act. ich drehe um, umgedrehet, umzudrehen. 1) Nach der entgegen gesetzten Richtung drehen. Den Hahn am Fasse umdrehen. Der Wind hat sich umgedrehet. Sich nach jemanden umdrehen. Einer Taube den Hals umdrehen. 2) Im Kreise, um … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
umdrehen — [Network (Rating 5600 9600)] … Deutsch Wörterbuch
umdrehen — V. (Mittelstufe) jmdn. oder etw. von einer Seite auf die andere wenden Synonym: umwenden Beispiele: Die Krankenschwester hat den Patienten umgedreht. Dreh die Seite bitte um! Er drehte sich um und ging nach Hause … Extremes Deutsch
umdrehen — umdrehen, dreht um, drehte um, hat umgedreht 1. Dreh dich mal um. Da hinten liegt das Buch doch. 2. Dreh das Blatt um; die Lösung steht auf der Rückseite … Deutsch-Test für Zuwanderer
umdrehen — herumkugeln; herumrollen; auf die andere Seite legen; wenden; umwenden; drehen * * * um|dre|hen [ ʊmdre:ən], drehte um, umgedreht: a) <tr.; hat auf die entgegengesetzte Seite drehen: ein Blatt Papier umdrehen; wenn die Tischdecke schmutzig ist … Universal-Lexikon
umdrehen — ụm·dre·hen [Vt] (hat) 1 jemanden / etwas umdrehen jemanden / etwas im Bogen oder im Kreis von einer Seite auf die andere Seite bewegen: den Schlüssel zweimal (im Schloss) umdrehen; Er drehte die Leiche um; Sie drehte das Schild um, sodass die… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
umdrehen — 1. a) andersherum drehen, auf die andere Seite drehen, herumdrehen, [um]wenden; (ugs.): rumdrehen. b) umkehren, umklappen, umkrempeln, umlegen, umschlagen, umstülpen, umwenden. 2. den Rückweg antreten, umkehren, wenden, zurückfahren, zurückgehen; … Das Wörterbuch der Synonyme
Umdrehen — 1. Dreh es zehnmal um, grad wird nicht krumm. 2. Ma dreht lieber in geraumen um. – Keller, 169; Gomolcke, 725; Robinson, 307. 3. Wer nicht umdrehen kann, kann auch nicht fahren. Schwed.: Thaen kan illa köra som ey kan waenda. (Reuterdahl, 202.)… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
umdrehen — ụm|dre|hen ; sich umdrehen; er dreht jeden Pfennig, Cent um (ist sehr sparsam); sie hat den Spieß umgedreht (ist ihrerseits [mit denselben Mitteln] zum Angriff übergegangen); du hast dich umgedreht … Die deutsche Rechtschreibung
umdrehen, sich — sich umdrehen V. (Aufbaustufe) den Kopf wenden, um jmdn. oder etw. zu sehen Synonyme: sich herumdrehen, sich umwenden, sich rumdrehen (ugs.) Beispiel: Sie hat sich nach einem gut aussehenden Mann umgedreht … Extremes Deutsch
umdrehen — umdrehenv 1.tr=jdsGesinnungändern;jnüberreden,zurpolitischenGegenseiteüberzugehen;auseinemFeindeinenMitarbeitermachen.VomSchneiderübertragen,dereinKleidungsstückwendet.Vgl⇨umkrempeln3.1930ff. 2.tr=denGeheimagenteneinerfremdenMachtfürdeneigenenGehe… … Wörterbuch der deutschen Umgangssprache