-
1 umdrehen
-
2 einem das Wort im Munde her umdrehen
einem das Wort im Munde (her)umdrehenWörterbuch Deutsch-Niederländisch > einem das Wort im Munde her umdrehen
-
3 jede Mark umdrehen
-
4 jeden Groschen einzeln umdrehen
Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > jeden Groschen einzeln umdrehen
-
5 jeden Pfennig dreimal umdrehen
Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > jeden Pfennig dreimal umdrehen
-
6 Groschen
Groschen〈m.; Groschens, Groschen〉1 (Duits) tienpfennigstuk, 10 pfennig ⇒ Duits dubbeltje3 〈 Oostenrijk〉Oostenrijkse cent, een honderdste schilling♦voorbeelden:ein schöner, hübscher Groschen • een aardig centje, stuivertje〈informeel; schertsend〉 seine paar Groschen zusammenhalten • op de dubbeltjes letten, passendas ist keinen Groschen wert • dat is geen dubbeltje, cent waard¶ 〈 informeel〉 endlich ist bei ihm der Groschen gefallen! • eindelijk heeft hij het door, gesnapt, begrepen! -
7 Mark
Mark1〈v.; Mark, Mark〉♦voorbeelden:mit jeder Mark rechnen müssen • op de kleintjes moeten letten————————Mark2〈v.; Mark, Marken〉 〈 geschiedenis〉1 grens, grensgewest, mark————————Mark3〈o.; Mark(e)s〉♦voorbeelden:ans Mark gehen • tot de kern doorstotenjemanden bis aufs Mark quälen • iemand tot het uiterste kwellendas geht mir durch Mark und Bein, Pfennig • dat gaat mij door merg en beenjemand ist bis ins Mark durchkältet • iemand heeft het door en door koudjemanden ins Mark treffen • iemand op zijn ziel trappen -
8 Pfennig
Pfennig〈m.; Pfennigs, Pfennige〉♦voorbeelden:jeden Pfennig (dreimal) umdrehen • elke cent omdraaienauf den Pfennig genau • precies tot op de centnicht für fünf Pfennig Lust haben • niet de minste zin hebbenmit dem Pfennig rechnen müssen • op de kleintjes moeten passen〈 spreekwoord〉 wer den Pfennig nicht ehrt, ist des Talers nicht wert • die 't kleine niet eert, is 't grote niet weerd -
9 Spieß
-
10 Wort
Wort1〈o.; Wort(e)s, Wörter〉♦voorbeelden:ein Wort mit vier Buchstaben • een woord van vier letters————————Wort2〈o.; Wort(e)s, Worte〉♦voorbeelden:zwischen ihnen ist kein böses Wort gefallen • zij hebben geen woorden gehadjemandem böse Worte geben • op iemand scheldenmit dürren Worten • in nuchtere bewoordingenein ernstes Wort mit jemandem sprechen • een hartig woordje met iemand sprekendas große Wort führen • het hoogste woord voerengroße Worte machen • holle frasen verkopenein gutes Wort für jemanden einlegen • een goed woordje voor iemand doenleere Worte • holle frasenein offenes Wort reden, sagen • openhartig sprekendas rechte Wort zur rechten Zeit • een woord op zijn passchöne Worte machen • veel kletsen en weinig doenviele Worte machen • omstandig, breedvoerig sprekendaran ist kein wahres Wort • daar is geen woord van waarjemandem das Wort abschneiden • iemand in de rede vallenjemandem das Wort entziehen • iemand het woord ontnemendas Wort ergreifen, nehmen • het woord nemenjemandem fehlen die Worte • iemand weet niet wat te zeggenein Wort gab das andere • van het ene woord kwam het (tot) het anderehast du Worte?, hat der Mensch Worte? • niet te geloven!er will es nicht Wort haben • hij wil het niet wetenso rede doch ein Wort! • zeg dan toch wat!jemandem das Wort reden • voor iemand opkomendarüber braucht man kein Wort zu verlieren • daaraan hoef je geen woord vuil te makenkein Wort weiter! • hou er maar over op!ich weiß kein Wort davon • ik weet er niets vanauf ein Wort! • kan ik u heel even spreken?auf jemandes Wort(e) hören • naar iemand(s raad) luisterenaufs Wort gehorchen • meteen, onvoorwaardelijk gehoorzamenjemandem das Wort aus dem Mund nehmen • iemand de woorden uit de mond halenein Wort viel im Munde führen • een woord veel gebruikeneinem das Wort im Munde (her)umdrehen • iemands woorden (opzettelijk) verdraaienin Worten • voluit, zegge, in lettersin Wort und Bild, Schrift • in woord en beeld, geschriftetwas in Worte fassen, kleiden • iets onder woorden brengen, verwoordenjemandem ins Wort fallen • iemand in de rede vallenmit einem Wort • in één woordmit anderen Worten • met andere woordenzu Worte kommen • aan het woord komensich zu Wort melden • het woord vragen————————Wort3〈o.; Wort(e)s〉1 (ere)woord, belofte♦voorbeelden:sein Wort halten • zijn woord houdensein Wort zurücknehmen • zijn belofte terugnemenauf jemandes Wort • op iemands (ere)woordjemanden beim Wort nehmen • iemand aan zijn woord houdenbei jemandem im Wort sein • aan iemand zijn woord gegeven hebbenein Mann von Wort • een man van zijn woord
См. также в других словарях:
Umdrehen — Úmdrêhen, verb. reg. act. ich drehe um, umgedrehet, umzudrehen. 1) Nach der entgegen gesetzten Richtung drehen. Den Hahn am Fasse umdrehen. Der Wind hat sich umgedrehet. Sich nach jemanden umdrehen. Einer Taube den Hals umdrehen. 2) Im Kreise, um … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
umdrehen — [Network (Rating 5600 9600)] … Deutsch Wörterbuch
umdrehen — V. (Mittelstufe) jmdn. oder etw. von einer Seite auf die andere wenden Synonym: umwenden Beispiele: Die Krankenschwester hat den Patienten umgedreht. Dreh die Seite bitte um! Er drehte sich um und ging nach Hause … Extremes Deutsch
umdrehen — umdrehen, dreht um, drehte um, hat umgedreht 1. Dreh dich mal um. Da hinten liegt das Buch doch. 2. Dreh das Blatt um; die Lösung steht auf der Rückseite … Deutsch-Test für Zuwanderer
umdrehen — herumkugeln; herumrollen; auf die andere Seite legen; wenden; umwenden; drehen * * * um|dre|hen [ ʊmdre:ən], drehte um, umgedreht: a) <tr.; hat auf die entgegengesetzte Seite drehen: ein Blatt Papier umdrehen; wenn die Tischdecke schmutzig ist … Universal-Lexikon
umdrehen — ụm·dre·hen [Vt] (hat) 1 jemanden / etwas umdrehen jemanden / etwas im Bogen oder im Kreis von einer Seite auf die andere Seite bewegen: den Schlüssel zweimal (im Schloss) umdrehen; Er drehte die Leiche um; Sie drehte das Schild um, sodass die… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
umdrehen — 1. a) andersherum drehen, auf die andere Seite drehen, herumdrehen, [um]wenden; (ugs.): rumdrehen. b) umkehren, umklappen, umkrempeln, umlegen, umschlagen, umstülpen, umwenden. 2. den Rückweg antreten, umkehren, wenden, zurückfahren, zurückgehen; … Das Wörterbuch der Synonyme
Umdrehen — 1. Dreh es zehnmal um, grad wird nicht krumm. 2. Ma dreht lieber in geraumen um. – Keller, 169; Gomolcke, 725; Robinson, 307. 3. Wer nicht umdrehen kann, kann auch nicht fahren. Schwed.: Thaen kan illa köra som ey kan waenda. (Reuterdahl, 202.)… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
umdrehen — ụm|dre|hen ; sich umdrehen; er dreht jeden Pfennig, Cent um (ist sehr sparsam); sie hat den Spieß umgedreht (ist ihrerseits [mit denselben Mitteln] zum Angriff übergegangen); du hast dich umgedreht … Die deutsche Rechtschreibung
umdrehen, sich — sich umdrehen V. (Aufbaustufe) den Kopf wenden, um jmdn. oder etw. zu sehen Synonyme: sich herumdrehen, sich umwenden, sich rumdrehen (ugs.) Beispiel: Sie hat sich nach einem gut aussehenden Mann umgedreht … Extremes Deutsch
umdrehen — umdrehenv 1.tr=jdsGesinnungändern;jnüberreden,zurpolitischenGegenseiteüberzugehen;auseinemFeindeinenMitarbeitermachen.VomSchneiderübertragen,dereinKleidungsstückwendet.Vgl⇨umkrempeln3.1930ff. 2.tr=denGeheimagenteneinerfremdenMachtfürdeneigenenGehe… … Wörterbuch der deutschen Umgangssprache