-
21 в ажуре
в < полном> ажурепрост.in perfect (complete) order; in apple-pie order; cf. all square; everything is okay and no mistake Amer.; to a T; tip-top; top notch; ship-shape (and Bristol fashion)- Я тебе покажу оплошку! Ночь не спи! Землю рой! Чтоб к утру, такой-этакий, всё было в ажуре! - В полном ажуре! Будет исполнено. Всю ночь не отойду. (Г. Николаева, Повесть о директоре МТС и главном агрономе) — 'I'll teach you to make mistakes! I don't care if you don't sleep all night and die doing it, but by morning, you so-and-so, I want everything in order!' 'It'll be in complete order, I'll see to it. I'll stay up all night.'
- Саша? Саш!.. Как ты там?! - В ажуре! - кричал из кузова лейтенант. (В. Шукшин, Классный водитель) — 'Sasha? Sash!... How're you getting on up there?' Tip-top!' the lieutenant shouted from the back.
[Старик] шёл вынимать [хлеб] и перед тем, как открыть печь, всегда приговаривал: "Ну уж сегодня врёшь, всё будет в ажуре". (В. Мурзаков, Мы уже ходим, мама...) — The old man would go to take out the bread. Before opening the oven he always muttered: 'Today everything'll be okay and no mistake.'
-
22 начало
1) General subject: alpha, authorship, basis, birth, birthday, break-up, breaking, coming in, coming-in, commencement, dawn, dawning, derivation, entry (месяца и т. п.), forepart, handsel (торговли), infancy, infanthood, lead-off, morning, offset, onset, opener, origin, origination, outbreak, (внезапное) outbreak (войны, суматохи и т.п.), outset, overture, preamble, prelude, prelusion, principle, prologue (чего-л.), rise, rudiments, seed, send off, send-off, set-out, source, springhead, start-up, throw off, throw-off (охоты, бегов и т.п.), youth, youthhead, beginning, cradle, inception, opening, spring, early (напр., в начале хх века - in the early xx century), prime2) Computers: leader3) Geology: proceeding4) Medicine: incipience6) Obsolete: term7) Literal: threshold8) Philosophy: utpada (скорее как процесс, чем как точка - термин индийской философии)9) Engineering: outbreak (военных действий), starting, home10) Bookish: inchoation, primordium, proem, prooemium11) Chemistry: getting started12) Construction: opening (работ и т. п.)13) Mathematics: the onset14) Religion: principality15) Economy: launch (чего-л.), launching (чего-л.)16) Accounting: first17) Architecture: threshold (в переносном смысле этих слов)18) Diplomatic term: founding (чего-л.)19) Metallurgy: kickoff, starting-up (напр. плавки)20) Polygraphy: home (экрана дисплея), leader (напр. рулона)21) Psychology: entrance, onset (болезни), onset (ощущения действия стимула)22) Telecommunications: initiation24) Oil: starting out, starting over, commence25) Patents: original26) Drilling: datum27) Labor protection: roll-out28) Quality control: start29) Makarov: home (страницы, экрана дисплея), incipiency, mother, onset (процесса), origin (напр. координат или отсчёта), springing, springs, theorem, top -
23 первый
1) General subject: (номер) ane, chief, first, first (который что-л. делает; человек), foremost, forepart, former (the former; из двух), ground, maiden, main, one, opening, pathfinding (в своём роде), pioneer, premier, premiere, primary, primus, the former (из двух названных), top, virgin, pathbreaking (первый в своем роде), first-ever (проводимый и т.п. впервые), (прибор и т.п.) opening shot, initial2) Medicine: original3) Latin: princeps6) Railway term: early8) Australian slang: first cab off the rank9) Diplomatic term: No. 1, number one, openings10) Jargon: first off11) Makarov: alpha, fore, leading (театр., кино), pathfinding (в своем роде), primal -
24 НКУ, стойкие к механическому воздействию электрической дуги
НКУ, стойкие к механическому воздействию электрической дуги
-
[Интент]Параллельные тексты EN-RU
Assemblies mechanically capable of withstanding the electric arc (passive protection)
The switchboards which take constructional precautions suitable to the containment of the arc and to the successive outlet of the exhausted gases belong to this type of assemblies.
Two are the peculiar characteristics of these types of switchgear:
• reinforced mechanical frame able to withstand the stresses (overpressures) caused by internal arcing;
• creation inside the assembly of a preferential path for the discharge of the hot gases generated by arcing.
Both characteristics are indispensable to satisfy the safety requirements for the operator and the installation established by the Document IEC 61641.
As a consequence, the manufacturers take design measures to prevent the accidental opening of the doors (or their perforation) due to the pressure wave generated by the arc.
Besides, also the instruments which can be positioned on the doors must be able to withstand an overpressure of about 1bar (=1kg/cm2) without being ejected and projected outside the switchboard.
The thermal consequences of arcing (exhausted gases at high temperature) are then limited by designing the inside of the switchgear so that the outlet of gases takes place in the top part (over 2 m) and not at lower heights which might be potentially dangerous for the operator.
It is evident that each opening of significant dimensions on the doors might constitute a vent for the gases and result dangerous for the operator; therefore such openings are usually avoided in this type of switchgear.
[ABB]НКУ, стойкие к механическому воздействию электрической дуги (пассивная защита)
К данному типу НКУ относятся такие устройства, конструкция которых предусматривает противостояние механическому воздействию электрической дуги и обеспечивает выхлоп образующихся газов.
В НКУ указанного типа используются два специальных конструктивных решения:
• усиленный каркас, способный противостоять нагрузке (избыточному давлению) возникающему при воздействии электрической дуги внутри НКУ;
• установленный внутри НКУ периферийный канала для выпуска горячих газов, образующихся в процессе горения дуги.
Согласно документу МЭК 61641 для удовлетворения требований безопасности оператора и электроустановки наличие обоих конструктивных решений является обязательным условием.
В результате изготовители используют конструктивные решения, направленные на предотвращение случайного открытия дверей (или их отверстий) при возникновении волны избыточного давления создаваемого электрической дугой.
Кроме того, приборы, размещаемые на дверях должны выдерживать избыточное давление, равное приблизительно 1 бар (1 кг/см2) и оставаться при этом на своих местах (не выдвигаться из комплектного устройства наружу).
Газы, возникающие при горении дуги, имеют высокую температуру.
Конструкция НКУ должна обеспечивать выход газов в верхней части (на высоте более 2 м) и не допускать выход газа в нижней части, поскольку это опасно для оператора.
Совершенно очевидно, что каждое достаточно большое отверстие в дверях шкафа может пропускать газы, и это опасно для оператора.
Поэтому, в НКУ рассматриваемого типа такие отверстия обычно отсутствуют.
[Перевод Интент]Тематики
- НКУ (шкафы, пульты,...)
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > НКУ, стойкие к механическому воздействию электрической дуги
-
25 первая страница
1) Computers: top page2) Engineering: front page, top page (адресного пространства)3) Polygraphy: opening page, (наружная) outpage (сфальцованной тетради)4) Information technology: beginning page5) Advertising: front page (в газете)6) Makarov: head page7) SAP.tech. first page -
26 внизу
1. adown2. at the bottom ofвнизу; в сущности; на дне — at the bottom
3. downstairs4. beneath; below; down; downstairs5. at the bottom6. below7. down8. under9. underneathАнтонимический ряд:вверху; наверху -
27 восстающая выработка
2) Geology: ascending workings, mill hole, uphill opening3) Engineering: rise entry, rise heading4) Mining: box hole, boxhole, rise working, top hole, tophole, up raise, upraise, upraise drift6) Gold mining: raise workingУниверсальный русско-английский словарь > восстающая выработка
-
28 контейнер с открывающейся крышкой
Engineering: opening-top containerУниверсальный русско-английский словарь > контейнер с открывающейся крышкой
-
29 крышка ствольной коробки
1) Military: magazine-opening cover, top plate of receiver2) Small arms: receiver coverУниверсальный русско-английский словарь > крышка ствольной коробки
-
30 начальная нота
1) Music: opening note -
31 отверстие в вершине купола
1) General subject: oculus2) Construction: eye of dome3) Religion: oculus (A circular opening at the top of a dome)Универсальный русско-английский словарь > отверстие в вершине купола
-
32 начало
offset, square one, start, threshold, derivation, first, onset, opening, (напр. отсчёта) origin, origination, top -
33 начало смены
тж. начало иннинга; бей. top; шах. opening -
34 начало
offset, square one, top, derivation, threshold, first, onset, opening, (напр. отсчёта) origin, origination, start -
35 клапан
clapper, (напр. гидротехнического затвора) flap, gate, ( трикотажной язычковой иглы) latch, shutter, valve* * *кла́пан м.1. (устройство управления потоком жидкости, пара или газа в системе, двигателе и т. п.) valve (см. тж. вентиль)кла́пан заеда́ет, напр. в откры́том состоя́нии — a valve sticks, e. g., openкла́пан закрыва́ет прохо́д — a valve covers a portкла́пан закрыва́ется навстре́чу движе́нию среды́ — a valve closes against the pressureкла́пан закрыва́ется по движе́нию среды́ — a valve closes with the pressureкла́пан изъе́ден — a valve is pittedкла́пан открыва́ет прохо́д — a valve uncovers a portперекла́дывать кла́паны ( мартена) — reverse the valvesкла́пан перекрыва́ет прохо́д — a valve covers a portперета́чивать кла́пан — reface a valveпритира́ть [пришлифо́вывать] кла́пан — grind a valveкла́пан прогора́ет двс. — a valve burnsкла́паны рабо́тают с перекры́тием — valves overlapрегули́ровать (зазо́р) кла́пана — set the valveкла́пан стучи́т — a valve chatters2. ( деталь вентиля) valve plate, valve disk, valve plug (английский эквивалент даётся в зависимости от формы)движе́ние среды́ «на кла́пан» — the pressure is on the top side of the valve diskдвиже́ние среды́ «под кла́пан» — the pressure is against the underside of the valve disk3. ( телефонного коммутатора) drop4. ( тангента микрофона) push-to-talk button5. ( загнутый край суперобложки) (dust-jacket) flapавари́йный кла́пан — emergency valveантипомпа́жный кла́пан ( компрессора) — blow-off valveатмосфе́рный кла́пан тепл. — explosion vent; dump steam atmospheric valveбайпа́сный кла́пан — (valve) by-pass, by-pass valveбыстроде́йствующий кла́пан — quick-acting valveбыстрозакрыва́ющийся кла́пан — quick-closing valveбыстрооткрыва́ющийся кла́пан — quick-opening valveкла́пан вдо́ха ( в респираторе) — inhalation valveвпускно́й кла́пан — inlet [intake, admission] valveкла́пан вы́доха ( в респираторе) — exhalation valveвыпускно́й кла́пан — discharge [exhaust] valveкла́пан вытесни́тельной пода́чи то́плива ракет. — fuel pressurization valveкла́пан д. в. c., выхлопно́й — exhaust valveкла́пан д. в. c. доба́вочного во́здуха — auxiliary [extra, supplementary] air valveкла́пан д. в. c. с боковы́м расположе́нием — side valveкла́пан д. в. c. с ве́рхним расположе́нием — overhead valveкла́пан д. в. c. с горизонта́льным расположе́нием — horizontal valveкла́пан д. в. c. с накло́нным расположе́нием — inclined valveкла́пан д. в. c. с ни́жним расположе́нием — lower valveдвухседе́льный кла́пан — double-seated valveдекомпрессио́нный кла́пан — pressure release valveдози́рующий кла́пан — metering valveкла́пан до́менной пе́чи, возду́шный разгру́зочный — snort valveдрена́жный кла́пан (вентиляции ёмкости, бака) — vent (valve)дро́ссельный кла́пан — throttle valveдымово́й кла́пан — chimney valveзабо́ртный кла́пан мор. — kingston [sea] valve, sea connectionзапо́рно-регули́рующий кла́пан — multipurpose valveзапо́рный кла́пан — stop [shut-off] valveкла́пан затопле́ния мор. — flood(ing) valveзахло́почный кла́пан — drop valveзолотнико́вый кла́пан — ( в системе парораспределения) slide valve; ( в исполнительных механизмах систем управления) spool valve, sleeve valve (в зависимости от формы)иго́льчатый кла́пан — needle valveкача́ющийся кла́пан — swinging valveкла́пан колошнико́вого устро́йства, га́зовый — explosion [relief] valveманевро́вый кла́пан — manoeuvring valveкла́пан марте́на, возду́шный — air(-port) valveкла́пан марте́на горя́чего дутья́ — hot-blast valveмембра́нный кла́пан — diaphragm valveмногоходово́й кла́пан — multi-way valveкла́пан на стороне́ вса́сывания — suction valveкла́пан на стороне́ нагнета́ния — discharge valveнизкоподъё́мный кла́пан — low-lift valveобра́тный кла́пан — check [non-return] valveобра́тный, поворо́тный кла́пан ( захлопка) — clack [clapper swing-check] valveобра́тный, подъё́мный кла́пан — vertical check valveодноседе́льный кла́пан — single-seated valveкла́пан отбо́ра во́здуха ( из двигателя) ав. — air bleed(er) valveкла́пан о́тпуска тормозо́в ж.-д. — brake release valveотсечно́й кла́пан1. тепл. shut-off valve2. ав. cut-off valveпаровпускно́й кла́пан — steam-admission valveперегру́зочный кла́пан — overload valveпереключа́ющий кла́пан — selector valveперепускно́й кла́пан — relief valveпита́тельный кла́пан — feed control valveподпружи́ненный кла́пан — spring(-loaded) [spring-controlled] valveполноподъё́мный кла́пан — high-lift valveпоплавко́вый кла́пан — float(ing) valveпредохрани́тельный кла́пан — safety valve; relief valveпредохрани́тельный кла́пан (напр. автоматически) [m2]сраба́тывает [стра́вливает] давле́ние — the relief valve blows off (e. g., automatically)кла́пан приса́дки во́здуха — tempering air valveпроду́вочный кла́пан — blow-down valveкла́пан прока́чки тормозо́в — bleeding valveкла́пан противоперегру́зочного костю́ма ав. косм. — anti-G valveпроходно́й кла́пан — straightway valveкла́пан прямо́го де́йствия — direct-acting [single-stage] valveпусково́й кла́пан — starting valveразгру́женный кла́пан — balanced valveразгру́зочный кла́пан — relief valveразрывно́й кла́пан — explosion vent, rupture diskрасшири́тельный кла́пан — expansion valveрегули́рующий кла́пан — actuator [final-control] valveредукцио́нный кла́пан — (pressure-)reducing valveкла́пан респира́тора, авари́йный — by-pass valveкла́пан респира́тора, дыха́тельный — respiration valveкла́пан респира́тора, избы́точный — relief valveрыча́жный кла́пан — weight-and-lever loaded valveкла́пан сбро́са давле́ния — pressure-relief valveсбросно́й кла́пан — dump valveска́льчатый кла́пан — plunger valveкла́пан сли́ва то́плива ав. — ( в аварийных условиях) fuel dump valve; ( в нормальных условиях) defuel [fuel drain] valveкла́пан со следа́ми пи́ттинга — pitted valveкла́пан с пневмати́ческим при́водом — an operated valveстра́вливающий кла́пан — release valveтаре́льчатый кла́пан — poppet valveкла́пан телефо́нного коммута́тора, вызывно́й — line dropкла́пан телефо́нного коммута́тора, отбо́йный — clearing-out dropто́пливный кла́пан — fuel valveтопливодози́рующий кла́пан — propellant-control valveтормозно́й кла́пан — brake valveтрёхходово́й кла́пан — three-way valveуглово́й кла́пан — angle valveкла́пан управле́ния сцепле́нием — clutch application valveкла́пан управле́ния тормоза́ми — brake valveуправля́ющий, вспомога́тельный кла́пан — pilot valveуправля́ющий, двухкаска́дный кла́пан — two-stage (control) valveуправля́ющий, золотнико́вый кла́пан — spool valve, sleeve valveуправля́ющий, однокаска́дный кла́пан — single-stage (control) valveуправля́ющий, перекидно́й кла́пан — bang-bang (control) valveуправля́ющий, переливно́й кла́пан — bleed-type pilot valveуправля́ющий, промежу́точный кла́пан — pilot valveуправля́ющий кла́пан реле́йного де́йствия — bang-bang (control) valveуправля́ющий, стру́йный кла́пан — jet-pipe valveуправля́ющий кла́пан ти́па «сопло́ — засло́нка» — flapper(-nozzle) valveуравни́тельный кла́пан — equalizing [compensation] valveкла́пан челно́чной коро́бки — closing flap, brake tongue, shuttle box swellша́риковый пружи́нный кла́пан — spring-and-ball valveши́берный кла́пан — slide valveкла́пан э́кстренного торможе́ния — emergency stop valveэлектромагни́тный кла́пан — solenoid(-operated) valveэлектропневмати́ческий кла́пан — electropneumatic valve -
36 час
м.1) ( отрезок времени в 60 минут) hourполтора́ часа́ — an hour and a half
че́рез час — in an hour
э́то потре́бует часа вре́мени — it will take an hour
е́хать со ско́ростью сто киломе́тров в час — travel ['træ-] at a speed of one hundred kilometres an hour
часа́ми — for hours
2) ( время по часам)двена́дцать часо́в — twelve o'clock
в двена́дцать часо́в — at twelve o'clock
двена́дцать часо́в дня — noon
двена́дцать часо́в но́чи — midnight
час дня — one (o'clock) in the afternoon; 1 p.m.
час но́чи — one (o'clock) in the morning; 1 a.m.
в час но́чи — at one (o'clock) in the morning; at 1 a.m.
в три часа́ утра́ — at three (o'clock) in the morning; at 3 a.m.
(в) шесть часо́в ве́чера — (at) six (o'clock) in the afternoon; (at) 6 p.m.
кото́рый час? — what is the time?, what time is it?, what o'clock is it?
3) (время, отводимое на урок, лекцию) classуче́бный / академи́ческий час — (duration of a) class, 45-minute period
4) (время, посвящённое чему-л) time; мн. тж. hoursчас обе́да — dinner time
час о́тдыха — rest time, time of rest
приёмные часы́ — reception hours; ( у врача) consultation hours
свобо́дные часы́ — leisure ['leʒə] hours
служе́бные часы́ — office hours
часы́ рабо́ты (магазина) — opening hours; ( предприятия) business hours
••час о́т часу не ле́гче! разг. — ≈ from bad to worse, things are getting worse and worse; one thing on top of another
би́тый час — for a solid hour, for a good hour
в до́брый час! — good luck!
дожда́ться своего́ часа — live to see the time one has been waiting for
не в до́брый час — in an evil ['iːvəl] hour, at an unlucky moment
не ровён час разг. — ≈ one never knows
расти́ не по дням, а по часа́м разг. — grow before one's eyes
стоя́ть на часа́х — stand sentry, keep watch
ти́хий час — quiet time (at a sanatorium, etc); см. тж. часы II
-
37 цена цен·а
1)любой ценой — at any price, at all costs
2) эк. price; (стоимость) cost; (расценка) quotationвзвинчивать цены — to bid up / to force up / to push up prices
завышать цены — to hold up prices амер.
искусственно повышать или понижать цены — to rig the market
контролировать цены — to control / to check prices
корректировать (что-л.) в соответствии с текущими ценами — to adjust to current prices
набивать цену — to knock up / to force up / to jack up the price
назначать цену — to price, to quote / to set a price (on)
сбивать цены — to force down / to send down / to squeeze / to undercut prices
снижать цены — to bring down / to beat down / to degress / to scale down prices, to make abatement
устанавливать цены — to set / to ascertain / to prices
цена подлежит скидке на 5% — price is subject to a discount of 5%
цены проявляют тенденцию к повышению / понижению — prices tend upward / downward
цены растут — prices rise / show an upward tendency
цены упали — the market / the prices fell
быстро растущие цены — spiralling cost(s), soaring / runaway prices
высокая цена — expensiveness, high figure / heayy price
гибкая / эластичная цена — sensitive / flexible price
двойная цена золота (официальная и рыночная) — double / dual gold price
договорная цена — negotiated / contract / transaction price
дутые цены — inflated prices; fancy prices разг.
единые цены — flat / uniform prices
запрашиваемая / предлагаемая цена — asked / offered price
колеблющиеся цены — fluctuating / unsettled prices
крайняя цена — rock-bottom / outside / marginal / lowest price
максимальная цена, "потолок цен" — maximum / ceiling / highest price
минимальная цена — minimum / bottom / floor price
нарицательная цена — par; nominal price
неизменная / твёрдая цена — firm / set / fixed / stable / standing price
низкая цена — low figure / price
номинальная цена — par value, face value, nominal price
покупная цена — purchase / buying price
постоянные цены — fixed / set / constant prices
в постоянных ценах, выраженных в долларах — in constant dollars
приемлемая цена — reasonable / fair price
регулируемые цены — controlled / administered prices
розничная цена — retail / consumer price
рыночная цена — market quotation / price
справедливая цена, цена,, обеспечивающая достаточную прибыль — fair / just / equitable price
средняя цена — average / mean price
средняя цена импорта / экспорта — unit value of imports / exports
стабильные цены — stationary / steady / stable prices
существующая цена — current / present price
умеренная цена — moderate / reasonable price
устойчивые цены — steady / stable prices
динамика цен — price movement / behaviour / changes
жёсткость цен (неизменность цены товара, несмотря на кризисные явления) — price discipline / stickness
компания, устанавливающая цены — price setter
колебание цен — price range / fluctuation
диапазон / размер колебаний цен — range of price fluctuation
масштаб цен — standard / scale of prices
уступка в цене — shadingножницы цен — price scissors / discrepancy
образование цен — price formation, formation of prices
падение цен — fall of / in prices
резкое падение цен — steep / dramatic fall in prices
повышение цен — upward adjustment; (после понижения) recovery of prices
разница цен — price spread, spread of prices
рост цен — price advance, rise in prices
снижение цены — price abatement / cut / reduction
сторона в сделке, определяющая цену — price maker
установление цены по принципу "что рынок выдержит" — "what the traffic will bear"
цены внутреннего рынка — home market / domestic / internal prices
цена — (, выгодная для) покупателя buyer's price
цены на аграрную продукцию — farm produce / product prices
цена, обеспечивающая равновесие спроса и предложения — market-clearing price
цена, обеспечивающая сбыт — salable price
цена, предлагаемая покупателем — bid price
цена, предусмотренная контрактом / соглашением — stipulated price
-
38 первый
first имя прилагательное: -
39 первое
first имя прилагательное: -
40 как вкопанный
как (будто, словно, точно) вкопанныйразг.as though struck dumb (thunder-struck); stock-still; dead; rooted to the ground (spot); bolt upright; petrified; transfixedКрепко задумался Бульба. Вспомнил он, что велика власть слабой женщины, что многих сильных погубила она, что податлива с этой стороны природа Андрия; и стоял он долго как вкопанный на одном и том же месте. (Н. Гоголь, Тарас Бульба) — Bulba pondered deeply. He remembered how great is the power of weak women, how many strong men she has ruined, how susceptible Andriy's nature was on that side; and for some time he stood without moving from the spot as though struck dumb.
Ступив на третью ступень, она остановилась как вкопанная. Перед ней стоял высокий, статный мужчина в больших сапогах и полушубке. (А. Чехов, В рождественскую ночь) — When she put her foot on the third step she stopped as if rooted to the spot. Before her stood a tall, stately man in top-boots and a short fur coat.
Она вздрогнула, увидав нас, и встала как вкопанная в грязь под её ногами. (М. Горький, Двадцать шесть и одна) — She startled when she saw us and stood stock-still, her feet in a dirty puddle.
Якушонок взялся уже было за дверцу, но, увидав Антонину, остановился как вкопанный. (Л. Обухова, Глубынь-Городок) — Yakushonok was just opening the door to get in... He stopped, as though thunder-struck, when he caught sight of Antonina.
Машина скрылась за углом, очень быстро развернулась и помчалась по другой стороне обратно, подлетела и, взвизгнув, присела на рессорах, став как вкопанная. (Ф. Кнорре, Шорох сухих листьев) — The car went round a corner, turned quickly, dashed up to him and stopped dead with a squeal of brakes.
См. также в других словарях:
Top Gun (soundtrack) — Top Gun Soundtrack album by Various Artists Released May 13, 1986 Genre Ro … Wikipedia
Opening Verse — Sire The Minstrel Grandsire Northern Dancer Dam Shy Dawn Damsire Grey Dawn Sex Stallion … Wikipedia
Opening the Sexual Boundaries — 大開色界新曲+精選 Greatest hits album by Prudence Liew Released April 11, 2008 … Wikipedia
Top Gear (2002 TV series) — Top Gear Top Gear logo since 2002 Genre Motoring Directed by Brian Klein Presented … Wikipedia
Top Chef (season 3) — Top Chef: Miami Judges Ted Allen and Gail Simmons (center left), hosts Padma Lakshmi and Tom Colicchio (center right), along with the chefs participating in Top Chef s third season Winner Hung Huynh Original run June 13, 2007 … Wikipedia
Top Girls — is a 1982 play by Caryl Churchill. It depicts the life of Marlene, a hard bitten career woman who is employed at the Top Girls employment agency, and her interactions with her family she left behind. Marlene left her working class background to… … Wikipedia
Top Ryde City — is a major shopping centre currently being built in Ryde, in Sydney, Australia on the block bounded by Blaxland Road, Devlin Street, Pope Street and Turner Street.HistoryTop Ryde shopping centre originally opened in 1965 as one of the first… … Wikipedia
Top of the Pops — Infobox Television show name = Top of the Pops caption = UK Version details format = Music chart runtime = 30 60 minutes creator = Johnnie Stewart developer = executive producer = Mark Cooper (2005 2006) Andi Peters (2003 2005) Chris Cowey (1997… … Wikipedia
Opening lead — The opening lead is the first card played in the playing phase of a contract bridge deal. The defender sitting to the left (LHO) of the declarer is the one who makes the opening lead. Since it is the only card played while dummy s cards are still … Wikipedia
Top Hat — For the item of clothing, see top hat. For the fictional TUGS character, see Top Hat (TUGS). Infobox Film name = Top Hat caption = director = Mark Sandrich producer = Pandro S. Berman writer = Allan Scott Dwight Taylor starring = Fred Astaire… … Wikipedia
Opening of the Liverpool and Manchester Railway — The Duke of Wellington s train and other locomotives being readied for departure from Liverpool, 15 September 1830 The opening of the Liverpool and Manchester Railway (L M) took place on 15 September 1830 … Wikipedia