Перевод: со всех языков на болгарский

с болгарского на все языки

the+woman

  • 1 woman

    {'wumən}
    1. жена
    born of WOMAN смъртен
    WOMAN's/women's rights равноправие на жените
    Women's Liberation движение за освобождаване на жената от подчиненото и положение
    to play the WOMAN проявявам малодушие/страх, плача/държа се като жена
    WOMAN of the streets проститутка, уличница
    2. женственост
    there is little of the WOMAN in her липсва женственост
    there is something of the WOMAN in his character има нещо женско в неговия характер
    3. attr женски, на жената/жените
    WOMAN suffrage избирателни права на жените, в съчет.
    WOMAN doctor лекарка
    WOMAN councillor/driver, etc. жена съветник/шофъор и пр.
    WOMAN friend приятелка
    4. като втора част на съчет.
    country WOMAN селянка
    needle WOMAN шивачка
    5. ост. придворна дама
    6. баба (за мъж)
    7. диал. wife
    8. чистачка
    * * *
    {'wumъn} n (pl women {'wimin}) 1. жена; born of woman смъртен; woman'
    * * *
    жена;
    * * *
    1. attr женски, на жената/жените 2. born of woman смъртен 3. country woman селянка 4. needle woman шивачка 5. there is little of the woman in her липсва женственост 6. there is something of the woman in his character има нещо женско в неговия характер 7. to play the woman проявявам малодушие/страх, плача/държа се като жена 8. woman councillor/driver, etc. жена съветник/шофъор и пр 9. woman doctor лекарка 10. woman friend приятелка 11. woman of the streets проститутка, уличница 12. woman suffrage избирателни права на жените, в съчет 13. woman's/women's rights равноправие на жените 14. women's liberation движение за освобождаване на жената от подчиненото и положение 15. баба (за мъж) 16. диал. wife 17. жена 18. женственост 19. като втора част на съчет 20. ост. придворна дама 21. чистачка
    * * *
    woman[´wumən] I. n (pl women[´wimin]) 1. жена; born of \woman смъртен; single \woman неомъжена жена, мома; the little \woman разг. половинката, съпругата, жената; \woman in childbed родилка, лехуса; to play the \woman проявявам малодушие; плача като жена; to be o.'s own \woman сама съм си господарка, сама отговарям за себе си; a \woman of the world светска жена; печена (опитна) жена; 2. ост. придворна дама; 3. "баба", мекушавец (за мъж); 4. женственост; there is little of the \woman in her у нея няма почти никаква женственост; 5. attr 1) на жената, на жените, женски; \woman suffrage избирателни права на жените; 2) в съчет. за образуване на ж. р. на различните професии; \woman doctor лекарка; \woman councillor съветничка; \woman friend приятелка; 6. като втора част на съчет.: dairy \woman млекарка; II. v рядко 1. правя малодушен; трогвам до сълзи; 2. говоря за някого като за "жена" вместо за "дама".

    English-Bulgarian dictionary > woman

  • 2 angle

    {'æŋgl}
    I. 1. геом. ъгъл
    at right ANGLEs, at a right ANGLE под прав ъгъл
    2. гледна точка
    to get a new ANGLE on something виждам нещо откъм друга страна/от друг ъгъл, добивам друго впечатление за нещо
    under the ANGLE of от гледна точка/гледище на
    II. 1. слагам под ъгъл/косо, движа (се) косо, завивам под ъгъл
    2. разг. представям (новина и пр.) от определена/тенденциозна гледна точка
    III. n въдица
    IV. 1. ловя риба с въдица (for)
    2. мъча се да получа/да се сдобия (for something с нещо)
    * * *
    {'angl} n 1. геом. ъгъл; at right angles, at a right angle под прав ъгъл (2) v 1. слагам под ъгьл/косо; движа (се) косо; завивам под {3} n въдица. {4} v 1. ловя риба с въдица (for); 2. мъча се да получа/да с
    * * *
    ъгъл; въдица; ловя риба;
    * * *
    1. at right angles, at a right angle под прав ъгъл 2. i. геом. ъгъл 3. ii. слагам под ъгъл/косо, движа (се) косо, завивам под ъгъл 4. iii. n въдица 5. iv. ловя риба с въдица (for) 6. to get a new angle on something виждам нещо откъм друга страна/от друг ъгъл, добивам друго впечатление за нещо 7. under the angle of от гледна точка/гледище на 8. гледна точка 9. мъча се да получа/да се сдобия (for something с нещо) 10. разг. представям (новина и пр.) от определена/тенденциозна гледна точка
    * * *
    angle[æʃgl] I n 1. ъгъл; right \angle прав ъгъл; acute \angle остър ъгъл; mitre \angle ъгъл 45о; obtuse \angle тъп ъгъл; adjacent ( contiguous) \angles прилежащи ъгли; solid \angle пространствен ъгъл; \angle of bank ав. ъгъл на наклоняване; \angle of dip ав. и мор. ъгъл на магнитно отклонение; \angle of dive ав. ъгъл на пикиране; \angle of jump воен. ъгъл на излитане на снаряд; \angle of aspect ъгъл на наблюдение; \angle of incidence 1) ъгъл на падане; 2) ъгъл на атака; \angle of setting установъчен ъгъл; \angle of side-slip ав. ъгъл на странично плъзгане; \angle of yaw ав. ъгъл на отклонение от курса, занасяне; 2. гледна точка; under the \angle of от гледна точка на; our readers want the woman's \angle on this нашите читатели желаят да видят този въпрос от гледна точка на жените; 3. тех. ъглова стомана; винкел; 4. ъгълник (шлосерски инструмент); 5. мин. диагонална галерия. II. n въдица; III. v 1. ловя риба (с въдица); to \angle for trout ловя пъстърва; 2. прен. пускам (хвърлям) въдици; интригантствам.

    English-Bulgarian dictionary > angle

  • 3 old

    {ould}
    I. 1. стар, възрастен
    OLD maid стара мома, човек с психика на стара мома, вид игра на карти
    OLD man старец, дядо
    the OLD man разг. бащата, старият, благоверният, шефът, началството, мор. капитанът (на кораб), прен. грешната човешка природа
    OLD woman баба (и прен.), бабичка, старица
    the OLD woman разг. благоверната
    the OLD lady разг. майка ми, жена ми, жената, моята бабичка
    to be getting/growing OLD остарявам, застарявам
    in his/her OLDer days на стари години
    2. на години, на годишна възраст
    to be ten years OLD на десет години съм
    how OLD are you? на колко си години? two-year-OLD child двегодишно дете
    when you are OLD enough когато пораснеш
    he is OLD enough to той e достатъчно голям да
    3. стар, древен, отдавнашен
    that's as OLD as the hills това съществува, откакто свят светува
    4. стар, вeхт, износен, похабен
    5. опитен, стар, обигран
    OLD in crime/cunning/diplomacу опитен/обигран престъпник/хитрец/дипломат
    OLD soldier стар/бивш войник, прен. опитен човек
    6. бивш, предишен, някогашен
    OLD boy/pupil бивш ученик (на дадено училище)
    OLD gang/guard стара гвардия
    in the OLD days едно време
    the О. Country старата родина (казано от емигрант)
    7. any OLD кой да е, как да е
    any OLD thing sl. каквото и да е, каквото ти падне
    any OLD how как да е
    to have an OLD bead on young shoulders много умен/сериозен съм за възрастта си
    to come the OLD soldier over държа се наставнически към
    OLD man/fellow/chap/sl. bean/egg/fruit/stick/thing/top приятелю, мой човек, драги
    dear OLD Henry! милият Хенри! to have a fine/good/high/rare OLD time sl. прекарвам великолепно
    OLD GIory националното знаме на САЩ
    О. Harry/Nick/Scratch дяволът
    news a week OLD новини от една седмица
    II. n the OLD старите (хора)
    OLD and young старо и младо
    of OLD някога в миналото
    in days of OLD едно време
    * * *
    {ould} I. а 1. стар; възрастен: old maid 1) стара мома; 2) човек с
    * * *
    старчески; стар; отдавнашен; опитен; остарял; предишен; бивш; възрастен; древен; дърт;
    * * *
    1. any old how как да е 2. any old thing sl. каквото и да е, каквото ти падне 3. any old кой да е, как да е 4. dear old henry! милият Хенри! to have a fine/good/high/rare old time sl. прекарвам великолепно 5. he is old enough to той e достатъчно голям да 6. how old are you? на колко си години? two-year-old child двегодишно дете 7. i. стар, възрастен 8. ii. n the old старите (хора) 9. in days of old едно време 10. in his/her older days на стари години 11. in the old days едно време 12. news a week old новини от една седмица 13. of old някога в миналото 14. old and young старо и младо 15. old boy/pupil бивш ученик (на дадено училище) 16. old gang/guard стара гвардия 17. old giory националното знаме на САЩ 18. old in crime/cunning/diplomacу опитен/обигран престъпник/хитрец/дипломат 19. old maid стара мома, човек с психика на стара мома, вид игра на карти 20. old man старец, дядо 21. old man/fellow/chap/sl. bean/egg/fruit/stick/thing/top приятелю, мой човек, драги 22. old soldier стар/бивш войник, прен. опитен човек 23. old woman баба (и прен.), бабичка, старица 24. that's as old as the hills това съществува, откакто свят светува 25. the old lady разг. майка ми, жена ми, жената, моята бабичка 26. the old man разг. бащата, старият, благоверният, шефът, началството, мор. капитанът (на кораб), прен. грешната човешка природа 27. the old woman разг. благоверната 28. the О. country старата родина (казано от емигрант) 29. to be getting/growing old остарявам, застарявам 30. to be ten years old на десет години съм 31. to come the old soldier over държа се наставнически към 32. to have an old bead on young shoulders много умен/сериозен съм за възрастта си 33. when you are old enough когато пораснеш 34. О. harry/nick/scratch дяволът 35. бивш, предишен, някогашен 36. на... години, на.. годишна възраст 37. опитен, стар, обигран 38. стар, вeхт, износен, похабен 39. стар, древен, отдавнашен
    * * *
    old [ould] I. adj ( older, oldest; elder, eldest) 1. стар; възрастен; \old age старост, старини; \old maid стара мома; "баба" (за мъж); детска игра на карти; \old man старец; the \old man разг. sl бащата, морукът, старецът, дъртият, благоверният; мор. капитан; шеф, началство; (и \old Adam) човешката природа; \old wife стрина; \old wives' tales бабини деветини; \old woman баба (и прен.), бабичка, старица; the \old woman разг. sl благоверната; he's like the \old man of the sea той е лепка; in his ( her) \older days на стари години; 2. старчески, старешки; 3. на... години, на... -годишна възраст; to be ten years \old на 10 години съм; how \old are you? на колко си години? a two-year-\old child, разг. a two-year-\old двегодишно дете; he has an \old head on young shoulders той е много умен (сериозен) за възрастта си; news a week \old новини от една седмица; 4. стар; древен; отдавнашен; \old wine отлежало, старо вино; as \old as the hills съществува, откакто свят светува, отколешен; 5. стар, износен, изхабен; 6. опитен; to be an \old hand ( at it) той има дългогодишен опит в тази област; не съм вчерашен; рецидивист съм; he is \old in sin той е стар (закоравял) грешник; 7. бивш, предишен; in the \old days едно време, някога; \old memories стари (младежки) спомени, спомени от младите години; the O. Country майката родина (казано от емигранти); the O. Colony ам. щатът Масачусетс; 8. разг. мил, скъп (гальовно, като обръщение); \old thing ( bean) скъпи мой (моя), мило момче (момиче); \old man ( fellow, chap) приятел, "мой човек"; dear \old Jones! този симпатяга Джоунз! 9. разг. sl (за усилване): we had a rare \old time прекарахме великолепно; 10. (с any) кой да е, как да е; any \old thing каквото и да е, каквото ти падне; you can dress any \old how облечи се както щеш, няма значение; the O. Lady of Threadneedle Street Английската народна банка; O. Harry ( Gentleman, Nick) дяволът; O. Pals Act шег. неписан закон, че приятелите трябва да си помагат; II. n (с the) старите (хора); \old and young старо и младо; of \old някога в миналото, отдавна; in days of \old едно време.

    English-Bulgarian dictionary > old

  • 4 world

    {wə:ld}
    1. земното кълбо, земята, планетата, вселената, планета, звезда, свят, мир
    this WORLD този свят
    the other/next WORLD, the WORLD to come другият/оня свят
    the WORLD around околният свят
    the Old WORLD Европа, Азия и Африка
    the New WORLD Америка, Западното полукълбо
    the lower WORLD подземният свят, адът
    in the WORLD на/в света
    all over the WORLD, the WORLD over из/по целия свят
    not for (all) the WORLD за нищо на света, по никакъв начин
    to come into the WORLD раждам се, появявам се на бял свят
    to bring into the WORLD раждам, създавам
    for all the WORLD like съвсем/досущ като
    2. общество, свят, кръг от хора, среди
    the great WORLD висшето общество
    a man/woman of the WORLD светски човек/жена, човек с житейски опит
    all the WORLD and his wife всички видни хора, шег. всички без изключение, сума народ
    how goes the WORLD with you? how is the WORLD treating/using you? как си? как я караш? какво ново към теб? let the WORLD wag (as it will) нека хората си приказват, каквото си щат
    to come up/get on/rise in the WORLD успявам бързо в живота, издигам се
    the mineral/plant/animal WORLD минералният/растителният/животинският свят
    the business WORLD търговският свят
    the literary WORLD, the WORLD of letters литературните среди
    a citizen of the WORLD космополит
    3. за усилване
    what in the WORLD? какво за бога/дявол го взел? a WORLD too big/small, etc. прекалено голям/малък и пр
    4. attr световен, светски, всесветски, миров
    WORLD problems световните проблеми
    WORLD peace световен мир
    to the WORLD sl. съвсем, крайно
    to be tired/drunk to the WORLD уморен до смърт/къоркютук пиян съм
    something out of this WORLD нещо величествено, грандиозно, неземно
    a WORLD of огромно количество, брой, извънредно много
    to think the WORLD of someone имам високо мнение за/ценя/обичам извънредно много някого, намирам, че е чудесен
    WORLD without end вечно, завинаги
    to make the best of both WORLDs извличам полза отвсякъде/от всичко
    the WORLD, the flesh and the devil всички земни изкушения/съблазни
    * * *
    {wъ:ld} n 1. земното кълбо, земята, планетата; вселената; плане
    * * *
    свят; световен;
    * * *
    1. a citizen of the world космополит 2. a man/woman of the world светски човек/жена, човек с житейски опит 3. a world of огромно количество, брой, извънредно много 4. all over the world, the world over из/по целия свят 5. all the world and his wife всички видни хора, шег. всички без изключение, сума народ 6. attr световен, светски, всесветски, миров 7. for all the world like съвсем/досущ като 8. how goes the world with you? how is the world treating/using you? как си? как я караш? какво ново към теб? let the world wag (as it will) нека хората си приказват, каквото си щат 9. in the world на/в света 10. not for (all) the world за нищо на света, по никакъв начин 11. something out of this world нещо величествено, грандиозно, неземно 12. the business world търговският свят 13. the great world висшето общество 14. the literary world, the world of letters литературните среди 15. the lower world подземният свят, адът 16. the mineral/plant/animal world минералният/растителният/животинският свят 17. the new world Америка, Западното полукълбо 18. the old world Европа, Азия и Африка 19. the other/next world, the world to come другият/оня свят 20. the world around околният свят 21. the world, the flesh and the devil всички земни изкушения/съблазни 22. this world този свят 23. to be tired/drunk to the world уморен до смърт/къоркютук пиян съм 24. to bring into the world раждам, създавам 25. to come into the world раждам се, появявам се на бял свят 26. to come up/get on/rise in the world успявам бързо в живота, издигам се 27. to make the best of both worlds извличам полза отвсякъде/от всичко 28. to the world sl. съвсем, крайно 29. to think the world of someone имам високо мнение за/ценя/обичам извънредно много някого, намирам, че е чудесен 30. what in the world? какво за бога/дявол го взел? a world too big/small, etc. прекалено голям/малък и пр 31. world peace световен мир 32. world problems световните проблеми 33. world without end вечно, завинаги 34. за усилване 35. земното кълбо, земята, планетата, вселената, планета, звезда, свят, мир 36. общество, свят, кръг от хора, среди
    * * *
    world[wə:ld] I. n 1. свят, мир; the other ( next) \world, the \world to come другият (оня) свят; the lower \world адът, пъкълът, преизподнята; at the \world's end на края на света; all over the \world, the \world over из (по) целия свят; not for ( all) the \world за нищо на света, на никаква цена; out of this \world внушителен, неземен, приказен; to set the \world on fire постигам нечуван успех; ставам сензация; to come into the \world раждам се, излизам на (виждам) бял свят; to go ( out) into the \world излизам между хората; to go out of ( depart) this \world отивам си от тоя свят; he is not long for this \world няма да го бъде; 2. общество, хората; to know the \world познавам хората, имам жизнен опит; all the \world and his wife цялото общество, хора с най-различни положения; the great \world висшето общество; a man ( woman) of the \world светски човек; човек с жизнен опит; as the \world goes както съдят хората, както е общоприето, като света; how goes the \world with you? how is the \world treating ( using) you? как си? как я караш? какво ново? let the \world wag ( as it will) нека хората приказват, каквото искат; to get on ( rise, come up, go up) in the \world успявам в живота, издигам се; to come down in the \world провалям се, пропадам, обеднявам; dead to the \world 1) мъртвопиян; в унес; 2) покалугерил се; to think that the \world owes one a living мисля, че целият свят ми е длъжен; 3. свят, "царство"; общество, среда; the mineral ( plant, animal) \world неживата материя (растителният, животинският свят); the literary \world, the \world of letters литературният свят; 4. грамадно количество (число), безкрайно много, сума, много висока степен (of); a \world of difference огромна разлика, разлика от небето до земята; a \world of money сума (луди) пари; 5. за усилване: what in the \world? какво, по дяволите? for all the \world like ( as if) досущ, (напълно, съвсем) като (като че ли); 6. attr световен, всесветски; \world affairs световни работи; on top of the \world на седмото небе от щастие; the best of both \worlds само хубавото (предимствата) от две противоположни ситуации; to think the \world of имам високо мнение за, ценя много; \world without end во веки веков; the \world is your oyster светът е в краката ти; II. adj световен.

    English-Bulgarian dictionary > world

  • 5 fall

    {fɔ:l}
    I. 1. падам
    to let FALL изпускам
    the rain fell fast валеше силно
    2. (с) падам, намалявам (се), снишавам се, утихвам, стихвам
    his spirits fell настроението му се развали/спадна
    his voice fell to a whisper гласът му се сниши до шепот
    his face/jaw fell той клюмна
    her eyes fell тя наведе/сведе очи
    3. падам, загивам, бивам убит, рухвам, бивам повален (и прен.)
    4. падам, предавам се (на неприятел), падам (за правителство и пр.)
    5. спускам се, вливам се, падам на гънки/дипли
    6. изкушавам се, съгрешавам, падам морално
    FALLen woman ост. паднала жена, грешница
    7. наставам, настъпвам
    обземам, обхващам (upon)
    fear fell upon them обзе ги страх
    8. падам се
    the lot fell to him жребият се падна на него
    Christmas fell on a Monday Коледа се падна в понеделник
    9. попадам, случвам се (across, among, into, on)
    10. бивам произнесен/казан (from)
    to let FALL споменавам (случайно)
    11. раждам се (за агне и пр.)
    12. в съчет. с a predic
    to FALL asleep заспивам
    to FALL a crying/laughing заплаквам/разсмивам се
    to FALL astern мор. оставам назад, изоставам
    to FALL due фин. датата/денят на падежа ми идва
    to FALL lame окуцявам
    to FALL ill разболявам се
    to FALL silent (за) млъквам
    to FALL vacant овакантявам се
    fall about (laughing/with laughter) разг. превивам се от смях
    fall across срещам случайно, натъквам се на
    fall among попадам (случайно) между
    to FALL among thieves бивам нападнат от разбойници, прен. попадам в лоша среда
    fall apart разпадам се, разделяме се
    fall away напускам, изоставям, изчезвам (и прен), отпадам, западам, гния, отслабвам, линея, крея, опадвам (за зъби), спускам се рязко (за терен)
    fall back отстъпвам, оттеглям се
    fall back on/upon прибягвам до/към, намирам опора/помощ в, воен. отстъпвам към
    fall behind изоставам (with с)
    fall down падам, спущам се, спадам, срутвам се, рухвам, разг. не сполучвам/успявам, претърпявам неуспех
    fall for разг. влюбвам се в, лапвам по, подвеждам се от, хващам се на въдицата на
    fall in срутвам се, събарям се, руша се, падам, хлътвам (за бузи), воен. строявам (се), влизам в/заемам мястото си в строя, изтичам (за срок)
    fall in for пада ми се, идва ми изневиделица
    fall into вливам се в, деля се на, разделям се на
    изпадам (в някакво състояниe)
    to FALL into despair изпадам в отчаяние, отчайвам се
    to FALL into a flutter развълнувам се, нервнича
    to FALL into someone's ways свиквам с нечии навици
    to FALL into debt задлъжнявам
    to FALL into the background оставам в сянка/на заден план
    to FALL into line with-to fall in with
    fall in with срещам случайно, съгласявам се с, солидаризирам се с
    fall off падам, отпадам, изоставам, оттеглям се, отдалечавам се, напускам, отпадам, спадам, отслабвам, намалявам се, мор. губя посока, не мога да бъда управляван (за кораб)
    fall on нападам, нахвърлям се на/върху, попадам на, прибягвам до, пристъпвам към, падам се на (за задължение и пр.)
    to FALL on evil days/times изпадам в нищета/в тежко положение, настъпват черни дни
    fall out падам, изпадам от, изоставам, воен. излизам от строя, случвам се, ставам
    it (so) fell out that така се случи, че
    things fell out well нещата се наредиха добре, излезе добре
    скарвам се, спречквам се (with), отпадам (от училище и пр.), преставам
    to FALL out of a habit отвиквам (от навик)
    to FALL out of conceit with oneself разочаровам се от себе си, преставам да се мисля за кой знае какво
    fall over падам, събарям се, строполясвам се, просвам се
    to FALL over something спъвам се о нещо и падам
    to FALL over oneself надпреварвам се, какво ли не правя, престаравам се (to да)
    to FALL over each other борим се ожесточено, съперничим си, скарваме се
    to FALL over backwards отивам в другата крайност, правя всичко възможно
    fall through пропадам, провалям се (за план и пр.)
    fall to затварям се (за врата), започвам да ям, захващам се, залавям се (за работа), започвам нападение, нахвърлям се
    I fell to wondering почнах да се чудя
    fall together фон. стават еднакви (за звукове), сливат се
    fall under попадам под
    fall upon нападам, натъквам се/попадам на
    to FALL upon someone's ears идвам/стигам до ушите на някого
    to FALL upon something hammer and tongs залавям се за нещо с цялото си сърце
    to FALL upon someone hammer and tongs атакувам/нападам някого ожесточено
    II. 1. падане, прен. падение
    рел. грепохадение (често FALL of man)
    to have a FALL падам
    the FALL of the hammer удар/удряне на чукчето (при наддаване)
    2. срутване, разрушаване, свличане, отсичане, поваляне (на дърво), брой на отсечени дървета, поваляне (и сп.), схватка
    to try a FALL with премервам си силите с
    3. падане (и на правителство, империя), предаване, капитулация, разгром
    4. спадане, понижение (на цени, температура и пр.)
    5. валеж
    FALL of snow снеговалеж
    6. ам. есен
    attr есенен
    7. обик. рl водопад
    8. наклон, склон, пад, мех. височина на пад, налягане (на вода)
    9. мор. фал, разстояние между две палуби
    10. тех. въже на система скрипци
    11. (агнетата от едно) агнило
    12. драперия, воал, воалетка
    * * *
    {fъ:l} v (fell {fel}; fallen {'fъ:lъn}) 1. падам; to let fall и(2) {fъ:l} n 1. падане; прен. падение; рел. грепохадение (често
    * * *
    фал; срутване; стихвам; стеля; събарям; снижавам; спадам; спускам; спадане; рухвам; падане; падение; падам; падам; попадам; предавам; валеж; воалетка; разгром; разрушаване; грехопадение; капитулация; изпадам; наставам;
    * * *
    1. (с) падам, намалявам (се), снишавам се, утихвам, стихвам 2. 1 (агнетата от едно) агнило 3. 1 в съчет. с a predic 4. 1 драперия, воал, воалетка 5. 1 раждам се (за агне и пр.) 6. attr есенен 7. christmas fell on a monday Коледа се падна в понеделник 8. fall about (laughing/with laughter) разг. превивам се от смях 9. fall across срещам случайно, натъквам се на 10. fall among попадам (случайно) между 11. fall apart разпадам се, разделяме се 12. fall away напускам, изоставям, изчезвам (и прен), отпадам, западам, гния, отслабвам, линея, крея, опадвам (за зъби), спускам се рязко (за терен) 13. fall back on/upon прибягвам до/към, намирам опора/помощ в, воен. отстъпвам към 14. fall back отстъпвам, оттеглям се 15. fall behind изоставам (with с) 16. fall down падам, спущам се, спадам, срутвам се, рухвам, разг. не сполучвам/успявам, претърпявам неуспех 17. fall for разг. влюбвам се в, лапвам по, подвеждам се от, хващам се на въдицата на 18. fall in for пада ми се, идва ми изневиделица 19. fall in with срещам случайно, съгласявам се с, солидаризирам се с 20. fall in срутвам се, събарям се, руша се, падам, хлътвам (за бузи), воен. строявам (се), влизам в/заемам мястото си в строя, изтичам (за срок) 21. fall into вливам се в, деля се на, разделям се на 22. fall of snow снеговалеж 23. fall off падам, отпадам, изоставам, оттеглям се, отдалечавам се, напускам, отпадам, спадам, отслабвам, намалявам се, мор. губя посока, не мога да бъда управляван (за кораб) 24. fall on нападам, нахвърлям се на/върху, попадам на, прибягвам до, пристъпвам към, падам се на (за задължение и пр.) 25. fall out падам, изпадам от, изоставам, воен. излизам от строя, случвам се, ставам 26. fall over падам, събарям се, строполясвам се, просвам се 27. fall through пропадам, провалям се (за план и пр.) 28. fall to затварям се (за врата), започвам да ям, захващам се, залавям се (за работа), започвам нападение, нахвърлям се 29. fall together фон. стават еднакви (за звукове), сливат се 30. fall under попадам под 31. fall upon нападам, натъквам се/попадам на 32. fallen woman ост. паднала жена, грешница 33. fear fell upon them обзе ги страх 34. her eyes fell тя наведе/сведе очи 35. his face/jaw fell той клюмна 36. his spirits fell настроението му се развали/спадна 37. his voice fell to a whisper гласът му се сниши до шепот 38. i fell to wondering почнах да се чудя 39. i. падам 40. ii. падане, прен. падение 41. it (so) fell out that така се случи, че 42. the fall of the hammer удар/удряне на чукчето (при наддаване) 43. the lot fell to him жребият се падна на него 44. the rain fell fast валеше силно 45. things fell out well нещата се наредиха добре, излезе добре 46. to fall a crying/laughing заплаквам/разсмивам се 47. to fall among thieves бивам нападнат от разбойници, прен. попадам в лоша среда 48. to fall asleep заспивам 49. to fall astern мор. оставам назад, изоставам 50. to fall due фин. датата/денят на падежа ми идва 51. to fall ill разболявам се 52. to fall into a flutter развълнувам се, нервнича 53. to fall into debt задлъжнявам 54. to fall into despair изпадам в отчаяние, отчайвам се 55. to fall into line with-to fall in with 56. to fall into someone's ways свиквам с нечии навици 57. to fall into the background оставам в сянка/на заден план 58. to fall lame окуцявам 59. to fall on evil days/times изпадам в нищета/в тежко положение, настъпват черни дни 60. to fall out of a habit отвиквам (от навик) 61. to fall out of conceit with oneself разочаровам се от себе си, преставам да се мисля за кой знае какво 62. to fall over backwards отивам в другата крайност, правя всичко възможно 63. to fall over each other борим се ожесточено, съперничим си, скарваме се 64. to fall over oneself надпреварвам се, какво ли не правя, престаравам се (to да) 65. to fall over something спъвам се о нещо и падам 66. to fall silent (за) млъквам 67. to fall upon someone hammer and tongs атакувам/нападам някого ожесточено 68. to fall upon someone's ears идвам/стигам до ушите на някого 69. to fall upon something hammer and tongs залавям се за нещо с цялото си сърце 70. to fall vacant овакантявам се 71. to have a fall падам 72. to let fall изпускам 73. to let fall споменавам (случайно) 74. to try a fall with премервам си силите с 75. ам. есен 76. бивам произнесен/казан (from) 77. валеж 78. изкушавам се, съгрешавам, падам морално 79. изпадам (в някакво състояниe) 80. мор. фал, разстояние между две палуби 81. наклон, склон, пад, мех. височина на пад, налягане (на вода) 82. наставам, настъпвам 83. обземам, обхващам (upon) 84. обик. pl водопад 85. падам се 86. падам, загивам, бивам убит, рухвам, бивам повален (и прен.) 87. падам, предавам се (на неприятел), падам (за правителство и пр.) 88. падане (и на правителство, империя), предаване, капитулация, разгром 89. попадам, случвам се (across, among, into, on) 90. рел. грепохадение (често fall of man) 91. скарвам се, спречквам се (with), отпадам (от училище и пр.), преставам 92. спадане, понижение (на цени, температура и пр.) 93. спускам се, вливам се, падам на гънки/дипли 94. срутване, разрушаване, свличане, отсичане, поваляне (на дърво), брой на отсечени дървета, поваляне (и сп.), схватка 95. тех. въже на система скрипци
    * * *
    fall[fɔ:l] I. v ( fell [fel], fallen[fɔ:lən]) 1. падам; to let s.th. \fall изпускам; the rain \falls fast вали силно; 2. (с)падам, намалявам се, снижавам се (и прен.), утихвам, стихвам; the glass has \fallen барометърът спадна; 3. падам, загивам, бивам убит; рухвам (и прен.); 4. падам, предавам се; the city fell to the enemy градът бе превзет от неприятеля; the government fell after the riots правителството падна след размириците; 5. спускам се; падам на гънки, дипля се (за плат); her hair fell to her waist косата ѝ се спускаше до кръста; her eyes fell тя сведе поглед (очи); 6. падам морално, изкушавам се; a \fallen woman паднала жена; 7. наставам, настъпвам; обземам, обхващам ( upon); night ( silence) fell настана нощ (настъпи мълчание); sleep fell upon them обзе ги сън; 8. (c adj predic) to \fall asleep заспивам; to \fall flat просвам се (за виц), не въздействам по очаквания начин, прозвучавам плоско; to \fall astern мор. оставам назад, изоставам; to \fall due срокът (падежът) идва; to \fall dumb онемявам; to \fall lame окуцявам; to \fall short (of) не стигам, не достигам (за куршум и пр. и прен.); to \fall short of s.o.'s expectations не оправдавам очакванията (на някого); to \fall vacant овакантявам се; to \fall foul of навличам си гнева на, изпадам в немилост пред, предизвиквам неодобрението на; 9. бивам повален; the house fell in an earthquake къщата бе съборена при земетресение; 10. падам се; suspicion fell on the butler подозрението падна върху иконома; the estate \falls to the eldest son имението се наследява от най-големия син; 11. попадам, случвам (се) (с across, into, among, on); the accent \falls on the last syllable ударението пада върху последната сричка; 12. бива произнесен, казан ( from); a curse fell from her lips от устните ѝ се отрони проклятие, тя изпсува; he let \fall that he was leaving той спомена (случайно), че ще замине; 13. ражда се (за агнета и пр.); \fall between two stools, between two stools one \falls to the ground от два стола (та) на земята; \fall foul ( aboard, on board) of мор. сблъсквам се, прен. счепквам се, сдърпвам се с; ост. нападам; to \fall from grace 1) рел. отстъпвам от истинската вяра, погубвам душата си; 2) нарушавам приличието, тръгвам по лоши пътища; to \fall from ( off) the ( water)- wagon разг. започвам да пия отново; to \fall in love with влюбвам се в; to \fall out of the frying pan into the fire от трън, та на глог; to \fall short of the mark не улучвам; не постигам целта си, претърпявам неуспех; to \fall together by the ears скарваме се, хващаме се за косите (за гушата); to \fall to pieces разпръсвам се, разбивам се, разпадам се, счупвам се; his face fell наведе глава, лицето му се помрачи; her gaze fell тя отмести поглед; II. n 1. падане; прен. падение; to have a \fall падам; the \fall of the hammer удар на чукче (при търг); 2. разрушаване, срутване, събаряне (на здание и пр.); отсичане, поваляне (на дърво); брой на отсечени дървета; 3. падане, капитулация; разгром; 4. спадане (на цена, температура и пр.); 5. сп. поваляне на противник (при борба); схватка; to try ( wrestle) a \fall with боря се с; премервам си силите с; изправям се срещу противник; 6. грехопадение; the \fall of man грехопадението; 7. ам. есен; 8. обикн. pl водопад; 9. валеж; \fall of snow снеговалеж; 10. наклон, склон; 11. тех. височина на пад, налягане (на вода); 12. мор. фал; разстояние между две палуби; 13. агнетата от едно агнило; 14. воалетка; to ride ( be heading, be headed) for a \fall яздя лудо, прен. търся си белята; безразсъден съм по отношение на себе си; полит. сам си търся поражението (падането); at \fall of day привечер; to take the \fall ам. sl бивам обвинен (наказан, арестуван), опирам пешкира.

    English-Bulgarian dictionary > fall

  • 6 like

    {laik}
    I. 1. подобен, сходен, приличащ на
    in LIKE manner по същия начин
    the portrait is very LIKE потретът много си прилича (с оригинала)
    to be LIKE someone приличам на някого
    LIKE father LIKE son какъвто бащата, такъв и синът, крушата не пада по-далече от дървото
    LIKE master LIKE man какъвто господарят, такъв и слугата
    as LIKE as an apple to an oyster, as LIKE as chalk and chees съвършено различии, коренно противоположни
    2. еднакъв, равен (и мат.)
    II. n нещо подобно/еднакво/равно, такъв/подобен човек
    and the LIKE и тем подобии
    did you ever see the LIKE of it? виждал ли си някога нещо подобно? we shall never see his LIKE again никога вече няма да видим човек като него
    the LIKE of which какъвто
    he and his LIKE (s), he and the LIKE (s) of him той и такива като него
    I have never seen the LIKE (s) of this такова нещо не съм виждал
    III. 1. като, подобно на, както
    to run LIKE anything/blazes/hell/the (very) devil тичам като луд
    to work LIKE blazes работя като фурия
    there is nothing LIKE walking, etc. нищо не може да се сравни с/да замени ходенето пеш и пр.
    who (m) is he LIKE? на кого прилича? what is he LIKE? какво представлява? що за човек е
    2. характерен/типичен за
    that's just LIKE him това е типично за него, такъв си е той
    that's just LIKE a woman! какво друго може да се очаква от жена! женска работа
    3. като
    if everyone worked LIKE me ако всеки работеше като мен
    don't talk LIKE that не говори така
    LIKE anything разг. много усилено, като луд
    to feel LIKE (с ger) ще ми се да
    to feel LIKE crying плаче ми се
    to feel LIKE a cup of tea пие ми се един чай
    go, if you feel LIKE it иди, ако ти се ходи
    to look LIKE приличам на
    that's more LIKE it така е вече по-добре, xa така
    IV. 1. разг. вероятно, възможно
    LIKE enough, very LIKE твърде вероятно
    as LIKE as not вж. likely
    2. простонар. тъй да се каже, някак
    3. почти, насмалко
    I had LIKE to have fallen насмалко щях да падна
    V. 1. сj разг като, както
    tell it LIKE it is кажи гo, както си e
    2. като че ли, сякаш
    VI. 1. харесва, харесвам ми се, обичам
    I LIKE that! хубава работа! и таз хубава! I LIKE lobsters but they don't LIKE me обичам омари, но стомахът ми не ги понася
    it LIKEs me well ост. impers нрави ми се, харасва ми се
    2. искам, желая (to, с inf ger), предпочитам
    I should/would LIKE бих искал/желал
    I'll come if you LIKE ще дойда, ако искате
    just as you LIKE както обичате/желаете
    * * *
    {laik} I. a 1. подобен, сходен, приличащ на; in like manner по същи(2) {laik} prep 1. като, подобно на; както; to run like anything/bl{3} {laik} adv 1. разг. вероятно, възможно; like enough, very like твъ{4} {laik} сj разг. 1. като, както; tell it like it is кажи гo, как{5} {laik} v 1. харесва, харесвам ми се, обичам; I like that! хубав
    * * *
    харесвам; ща; сходен; обичам; равен; еднакъв; като;
    * * *
    1. and the like и тем подобии 2. as like as an apple to an oyster, as like as chalk and chees съвършено различии, коренно противоположни 3. as like as not вж. likely 4. did you ever see the like of it? виждал ли си някога нещо подобно? we shall never see his like again никога вече няма да видим човек като него 5. don't talk like that не говори така 6. go, if you feel like it иди, ако ти се ходи 7. he and his like (s), he and the like (s) of him той и такива като него 8. i had like to have fallen насмалко щях да падна 9. i have never seen the like (s) of this такова нещо не съм виждал 10. i like that! хубава работа! и таз хубава! i like lobsters but they don't like me обичам омари, но стомахът ми не ги понася 11. i should/would like бих искал/желал 12. i'll come if you like ще дойда, ако искате 13. i. подобен, сходен, приличащ на 14. if everyone worked like me ако всеки работеше като мен 15. ii. n нещо подобно/еднакво/равно, такъв/подобен човек 16. iii. като, подобно на, както 17. in like manner по същия начин 18. it likes me well ост. impers нрави ми се, харасва ми се 19. iv. разг. вероятно, възможно 20. just as you like както обичате/желаете 21. like anything разг. много усилено, като луд 22. like enough, very like твърде вероятно 23. like father like son какъвто бащата, такъв и синът, крушата не пада по-далече от дървото 24. like master like man какъвто господарят, такъв и слугата 25. tell it like it is кажи гo, както си e 26. that's just like a woman! какво друго може да се очаква от жена! женска работа 27. that's just like him това е типично за него, такъв си е той 28. that's more like it така е вече по-добре, xa така 29. the like of which какъвто 30. the portrait is very like потретът много си прилича (с оригинала) 31. there is nothing like walking, etc. нищо не може да се сравни с/да замени ходенето пеш и пр 32. to be like someone приличам на някого 33. to feel like (с ger) ще ми се да 34. to feel like a cup of tea пие ми се един чай 35. to feel like crying плаче ми се 36. to look like приличам на 37. to run like anything/blazes/hell/the (very) devil тичам като луд 38. to work like blazes работя като фурия 39. v. сj разг като, както 40. vi. харесва, харесвам ми се, обичам 41. who (m) is he like? на кого прилича? what is he like? какво представлява? що за човек е 42. еднакъв, равен (и мат.) 43. искам, желая (to, с inf ger), предпочитам 44. като 45. като че ли, сякаш 46. почти, насмалко 47. простонар. тъй да се каже, някак 48. характерен/типичен за
    * * *
    like [laik] I. adj 1. подобен, сходен, приличен на; the portrait was pretty but not very \like портретът бе красив, но не приличаше много на оригинала; of \like minds на едно и също мнение; they are as \like as two peas те си приличат като две капки вода; as \like as an apple to an oyster, as \like as chalk and cheese съвършено различни, коренно противоположни; \like nothing on earth ужасен, невъзможен; to be \like s.o., ост., лит. to be \like unto s.o. приличам на някого; whom (разг. who) is he \like? на кого прилича той? what is he \like? какво представлява той? що за човек е той? it looks \like snow като че ли ще вали сняг; it costs s.th. \like 10 pounds струва около 10 лири; s.th. \like разг. прекрасно; великолепно; както трябва да бъде; 2. еднакъв, равен; we are \like as we lie сп. имаме еднакъв брой точки (при игра на голф); II. prep 1. както, като, по същия начин, както; to run \like mad, разг. to run \like anything ( blazes, hell), to run \like the ( very) devil тичам като луд (бесен); to work \like blazes работя като фурия; 2. характерен за, типичен за; that's just \like a woman какво друго може да се очаква от жена! женска работа! to cry \like anything плача с все сила; \like a shot с голяма бързина; to feel \like ще ми се (да); to feel \like a cup of tea пие ми се чаша чай; III. adv 1.: \like enough, very \like много възможно, твърде вероятно; \like as ост. така както; as \like as not разг. по всяка вероятност; 2. нар. така да се каже, като че ли; he was all of a tremble \like той, така да се каже, трепереше като лист; IV. cj разг., особ. ам. като; като че ли; do it \like he does направѝ го като него; \like father \like son крушата не пада по-далеко от дървото; \like master \like man какъвто господарят, такъв и слугата; V. n нещо подобно (еднакво, равно); did you ever hear the \like? чували ли сте нещо подобно? and (or) the \like и тям подобни; we shall never look upon his \like again никога вече няма да видим човек като него; \like cures \like клин клин избива; he and his \like(s), разг. he and the \likes of him той и подобните му, той и неговите събратя; \like will to \like, \like attracts \like, \like draws to \like, \like begets \like което си прилича, се привлича ; VI. like v 1. харесвам, харесва ми се, обичам; do as you \like постъпете, както ви е удобно (угодно); I should ( would) \like бих желал; ще ми се; how do you \like his new play? как ти се струва новата му пиеса? just as you \like както желаете (обичате); I \like that! я гледай ти! I \like oysters but they don't \like me обичам да ям стриди, но стомахът ми не ги понася; 2. ост. ( безл.): it \likes me well нрави (харесва) ми се; VII. n pl склонности, предпочитания, влечения; \likes and dislikes вкусове; симпатии и антипатии.

    English-Bulgarian dictionary > like

  • 7 keep

    {ki:p}
    I. 1. държа
    2. държа. задържам
    to KEEP someone waiting карам някого да чака
    don't let me KEEP you не искам да ви задържам/бавя
    3. държа, пазя, поддържам, задържам, запазвам, съхранявам
    to KEEP something quiet/secret пазя нещо в тайна
    to KEEP a secret пазя тайна
    to KEEP oneself warm стоя на топло, обличам се топло
    badly kept road лошо поддържан път
    to KEEP someone busy намирам някому работа, не оставям някого без работа
    to KEEP one's eyes fixed on не отделям/откъсвам очи/поглед от
    to KEEP something (back) from someone не казвам нещо на/пазя нещо в тайна от някого
    to KEEP (to) one's bed/one's room/the house пазя леглото/стаята, не излизам
    4. поддържам, издържам, храня, изхранвам
    to KEEP oneself сам се издържам
    kept woman любовница, държанка, метреса
    5. държа, имам (магазин, слуги, наематели, кола, животни и пр.), гледам, отглеждам (животни), ръководя (училище и пр.)
    6. продавам (стоки)
    we don't KEEP it не продаваме такова нещо
    7. пазя, грижа се за, закрилям, защищавам
    God KEEP you! бог да те пази
    8. спазвам, съблюдавам (закон, договор и пр.), оставам верен/устоявам на (обещание и пр.)
    9. празнувам, пазя, тача (празник)
    10. съм, поддържам се, оставам, продължавам да бъда (в известно състояние)
    how are you KEEPing? как сте? to KEEP well/in good health добре/здрав съм
    the weather KEEPs fine времето продължава да бъде/се задържа хубаво
    to KEEP quiet/silent/still мълча
    to KEEP awake стоя буден, не заспивам
    to KEEP someone awake държа някого буден, не оставям някого да заспи
    11. водя (дневник, сметки)
    to KEEP note of something вземам си бележка за нещо
    12. запазвам се, не се развалям, трая
    butter won't KEEP in this weather маслото се разваля/не трае в такова време
    13. стоя (си), не излизам
    to KEEP indoors/at home не излизам, стоя си в къщи
    14. разг. ост. живея, квартирувам
    15. продължавам/не преставам (да) (с ger)
    to KEEP working продължавам/не преставам да работя
    don't KEEP asking questions стига си питал, престани да задаваш въпроси
    the thought kept recurring тази мисъл постоянно му/ и пр. се натрапваше, тази мисъл не го/я и пр. напущаше
    16. продължавам, карам (в дадена посока)
    that news will KEEP тази новина може да се съобщи и по-късно
    keep after продължавам дагоня/преследвам, следя зорко, не оставям на мира
    keep ahead (of) запазвам преднината си (пред)
    to KEEP one step ahead of запазвам малка преднина пред
    keep at не прекъсвам (работа), не оставям (някого) да напусне/прекъсне
    to KEEP someone at work не оставям някого без работа
    we were kept at it all day цял ден не ни оставиха да си отдъхнем, постоянно безпокоя, не оставям на мира, врънкам
    keep away отстранявам, гоня, пъдя, държа настрана
    крия (from), задържам, попречвам (на някого) да дойде
    стоя настрана (from), не се доближавам, не идвам
    keep back задържам, спирам (армия и пр.), въздържам, удържам (сълзи и пр.), забавям (реколта и пр.), задържам, удържам (сума), стоя назад/настрана, скривам, прикривам
    keep down държа в подчинение, потискам (народ и пр.), спирам (въстание), въздържам, удържам (въздишка, чувство и пр.), не позволявам да се увеличават/растат/размножават (цени, паразити и пр.), не вдигам (глава), не повишавам (глас)
    to KEEP one's eyes down гледам надолу, не вдигам очи, задържам (храна, лекарство), стоя наведен
    keep from въздържам (се) да не (с ger)
    възспирам, не позволявам (да) (с ger)
    I cannot KEEP from laughing не мога да не се смея
    II. 1. (пари за/цена на) прехрана/фураж, храна и квартира, издръжка
    to earn one's KEEP издържам се сам, печеля/изкарвам си прехраната
    he isn't worth his KEEP изяжда повече, отколкото изработва
    2. ист. централна куда на крепост
    for KEEPs завинаги, за постоянно, най-сериозно
    * * *
    {ki:p} v (kept {kept}) 1. държа; 2. държа. задържам; to keep s.o.(2) {ki:p} n 1. (пари за/цена на) прехрана/фураж; храна и кварти
    * * *
    съхранявам; спазвам; съблюдавам; трая; пазя; продължавам; задържам; държа; запазвам; контрабукса; контрагайка;
    * * *
    1. 1 водя (дневник, сметки) 2. 1 запазвам се, не се развалям, трая 3. 1 продължавам, карам (в дадена посока) 4. 1 продължавам/не преставам (да) (с ger) 5. 1 разг. ост. живея, квартирувам 6. 1 стоя (си), не излизам 7. badly kept road лошо поддържан път 8. butter won't keep in this weather маслото се разваля/не трае в такова време 9. don't keep asking questions стига си питал, престани да задаваш въпроси 10. don't let me keep you не искам да ви задържам/бавя 11. for keeps завинаги, за постоянно, най-сериозно 12. god keep you! бог да те пази 13. he isn't worth his keep изяжда повече, отколкото изработва 14. how are you keeping? как сте? to keep well/in good health добре/здрав съм 15. i cannot keep from laughing не мога да не се смея 16. i. държа 17. ii. (пари за/цена на) прехрана/фураж, храна и квартира, издръжка 18. keep after продължавам дагоня/преследвам, следя зорко, не оставям на мира 19. keep ahead (of) запазвам преднината си (пред) 20. keep at не прекъсвам (работа), не оставям (някого) да напусне/прекъсне 21. keep away отстранявам, гоня, пъдя, държа настрана 22. keep back задържам, спирам (армия и пр.), въздържам, удържам (сълзи и пр.), забавям (реколта и пр.), задържам, удържам (сума), стоя назад/настрана, скривам, прикривам 23. keep down държа в подчинение, потискам (народ и пр.), спирам (въстание), въздържам, удържам (въздишка, чувство и пр.), не позволявам да се увеличават/растат/размножават (цени, паразити и пр.), не вдигам (глава), не повишавам (глас) 24. keep from въздържам (се) да не (с ger) 25. kept woman любовница, държанка, метреса 26. that news will keep тази новина може да се съобщи и по-късно 27. the thought kept recurring тази мисъл постоянно му/ и пр. се натрапваше, тази мисъл не го/я и пр. напущаше 28. the weather keeps fine времето продължава да бъде/се задържа хубаво 29. to earn one's keep издържам се сам, печеля/изкарвам си прехраната 30. to keep (to) one's bed/one's room/the house пазя леглото/стаята, не излизам 31. to keep a secret пазя тайна 32. to keep awake стоя буден, не заспивам 33. to keep indoors/at home не излизам, стоя си в къщи 34. to keep note of something вземам си бележка за нещо 35. to keep one step ahead of запазвам малка преднина пред 36. to keep one's eyes down гледам надолу, не вдигам очи, задържам (храна, лекарство), стоя наведен 37. to keep one's eyes fixed on не отделям/откъсвам очи/поглед от 38. to keep oneself warm стоя на топло, обличам се топло 39. to keep oneself сам се издържам 40. to keep quiet/silent/still мълча 41. to keep someone at work не оставям някого без работа 42. to keep someone awake държа някого буден, не оставям някого да заспи 43. to keep someone busy намирам някому работа, не оставям някого без работа 44. to keep someone waiting карам някого да чака 45. to keep something (back) from someone не казвам нещо на/пазя нещо в тайна от някого 46. to keep something quiet/secret пазя нещо в тайна 47. to keep working продължавам/не преставам да работя 48. we don't keep it не продаваме такова нещо 49. we were kept at it all day цял ден не ни оставиха да си отдъхнем, постоянно безпокоя, не оставям на мира, врънкам 50. възспирам, не позволявам (да) (с ger) 51. държа, имам (магазин, слуги, наематели, кола, животни и пр.), гледам, отглеждам (животни), ръководя (училище и пр.) 52. държа, пазя, поддържам, задържам, запазвам, съхранявам 53. държа. задържам 54. ист. централна куда на крепост 55. крия (from), задържам, попречвам (на някого) да дойде 56. пазя, грижа се за, закрилям, защищавам 57. поддържам, издържам, храня, изхранвам 58. празнувам, пазя, тача (празник) 59. продавам (стоки) 60. спазвам, съблюдавам (закон, договор и пр.), оставам верен/устоявам на (обещание и пр.) 61. стоя настрана (from), не се доближавам, не идвам 62. съм, поддържам се, оставам, продължавам да бъда (в известно състояние)
    * * *
    keep [ki:p] I. v ( kept [kept]) 1. държа; 2. държа, задържам; I kept him waiting накара го да го чака; what kept you? какво те задържа? 3. държа; пазя; поддържам; задържам; скътвам, запазвам, съхранявам; кътам; \keep o.'s counsel държа си езика, трая си; to \keep s.o. busy намирам някому работа, не оставям някого без работа; занимавам го; to \keep hold of не изпускам; to \keep in mind помня, имам предвид; to \keep watch стоя на пост; to \keep tabs on гледам, пазя, следя; to \keep s.th. to o.s. задържам нещо за себе си; не споделям (впечатление, мнение); to \keep (o.s.) to o.s. не излизам, не ходя между хората, живея самотно; необщителен (саможив) съм; to \keep s.th. from s.o. не казвам нещо някому, пазя нещо в тайна от някого; to \keep o.'s bed ( room, the house) пазя леглото (стаята), не излизам; to \keep o.'s looks запазвам хубостта си; to \keep o.'s head cool запазвам самообладание; to \keep o.'s temper не се ядосвам, запазвам спокойствие; to \keep s.o. dangling държа някого в напрежение; to keep s.o. guessing държа някого в неизвестност; 4. поддържам, издържам, храня, изхранвам; to \keep s.o. ( a machine) going поддържам (подпомагам) някого материално, поддържам машина в ход; a kept woman любовница, метреса; 5. държа, имам (магазин, кола, животни и пр.); гледам, отглеждам ( животни); to \keep bees гледам пчели; водя, ръководя (училище и пр.); продавам, харча ( стоки); to \keep house водя домакинство; to \keep open house гостоприемен съм, живея на широка нога; this shop doesn't \keep what I want в този магазин не се продава това, което търся; 6. закрилям; пазя, защищавам; God \keep you! Бог да те пази! to \keep ( the) goal сп. вратар съм; 7. спазвам, съблюдавам (закон, договор и под.); оставам верен на, устоявам на; to \keep a promise изпълнявам обещание; 8. празнувам; пазя, тача, почитам ( празник); to \keep Christmas празнувам Коледа; to \keep Lent спазвам Великия пост; to \keep faith with оставам верен на; 9. водя (дневник, сметки); 10. съм, поддържам се, оставам, продължавам да бъда (в известно състояние); запазвам се, не се развалям; трая; to \keep well ( in good health) добре съм, оставам (съм) здрав; the weather \keeps fine времето все още е хубаво (си остава хубаво); this wine doesn't \keep това вино не е трайно; to \keep awake стоя буден, не заспивам; to \keep afloat свързвам двата края, нямам дългове; to \keep alive поддържам (огън, интерес и пр.); to \keep dark крия се, укривам се, пазя в тайна; to \keep shady стоя в сянка, не бия на очи; 11. разг. живея, квартирувам; where does he \keep? къде живее той? 12. продължавам, не преставам (да с ger); to \keep walking не спирам (продължавам) да вървя; \keep going! продължавай! не се отказвай! if you \keep this road you will arrive at the village ако продължите по този път, ще стигнете до селото; \keep it up! продължавай! II. n 1. (пари за, цена на) прехрана, фураж; храна и квартира; издръжка; to earn o.'s \keep избивам си парите (за закупена скъпа вещ), струвам си парите; 2. тех. контрабукса; контрагайка; 3. ист. централна кула на крепост; 4. мин. клинчета на шахтна клетка; for \keeps завинаги, за постоянно, окончателно, безвъзвратно; this is not a joke; it's for \keeps това не е шега, сериозно е; it ts yours for \keeps можеш да го задържиш; харизвам ти го; to play for \keeps 1) сп. само се защищавам, не падам (при игра на крикет); 2) sl готов съм на убийство, мога да очистя (ликвидирам) някого.

    English-Bulgarian dictionary > keep

  • 8 labour

    {leibə}
    I. 1. труд, работа, усилия, тежка работа
    free LABOUR труд на свободни хора (не на роби), ам. труд на хора, които не са членове на професионални съюзи
    LABOURs of Hercules, Herculean LABOURs Херкулесови подвизи, прен. много тежки задачи
    LABOUR of love работа, извършена с любов без оглед на печалба
    2. pi усилия, мъки, тегло, теглило
    LABOUR in vain, lost LABOUR капразни усилия
    his LABOURs are over той завърши земния си път, отърва се
    3. труд (за разлика от капитал), работническа класа, работна ръка
    LABOUR английската Лейбъристка партия, лейбъристите
    4. родилни мъки, раждане
    to be in LABOUR раждам
    woman in LABOUR родилка
    5. attr трудов, работнически
    LABOUR code кодекс на труда
    LABOUR Day ам. ден на труда
    LABOUR intensive трудоемък
    LABOUR troubles/unrest конфликти между работници и работодатели, работнически вълнения/стачки
    II. 1. трудя се, мъча се (over), полагам усилия, старая се, стремя се
    to LABOUR for breath трудно дишам
    2. движа се/напредвам бавно/с усилие
    to LABOUR along едва се движа/кретам
    wheels LABOURing in the sand колела, които едва се движат/са затънали в пясъка
    3. затруднен/спънат съм, жертва съм (under на)
    to LABOUR under a burden изнемогвам под тежестта на товар
    to LABOUR under great difflcnities боря се с големи трудности
    to LABOUR under a disadvantage в много неизгодно положение съм
    to LABOUR under a delusion/a misapprehension жертва съм на заблуждение, заблуждавам се
    4. мор. люшкам се/клатя се силно (за кораб)
    5. разработвам подробно
    I will not LABOUR the point няма да се впускам в подробности
    to LABOUR the obvious говоря подробно за очевидни неща
    6. раждам, изпитвам родилни мъки
    7. ост. обработвам (земЛ)
    * * *
    {leibъ} n 1. труд, работа; усилия; тежка работа; free labour 1) тру(2) г 1. трудя се, мъча се (over); полагам усилия, старая с
    * * *
    обработвам; обременявам; мъча се;
    * * *
    1. attr трудов, работнически 2. free labour труд на свободни хора (не на роби), ам. труд на хора, които не са членове на професионални съюзи 3. his labours are over той завърши земния си път, отърва се 4. i will not labour the point няма да се впускам в подробности 5. i. труд, работа, усилия, тежка работа 6. ii. трудя се, мъча се (over), полагам усилия, старая се, стремя се 7. labour code кодекс на труда 8. labour day ам. ден на труда 9. labour in vain, lost labour капразни усилия 10. labour intensive трудоемък 11. labour of love работа, извършена с любов без оглед на печалба 12. labour troubles/unrest конфликти между работници и работодатели, работнически вълнения/стачки 13. labour английската Лейбъристка партия, лейбъристите 14. labours of hercules, herculean labours Херкулесови подвизи, прен. много тежки задачи 15. pi усилия, мъки, тегло, теглило 16. to be in labour раждам 17. to labour along едва се движа/кретам 18. to labour for breath трудно дишам 19. to labour the obvious говоря подробно за очевидни неща 20. to labour under a burden изнемогвам под тежестта на товар 21. to labour under a delusion/a misapprehension жертва съм на заблуждение, заблуждавам се 22. to labour under a disadvantage в много неизгодно положение съм 23. to labour under great difflcnities боря се с големи трудности 24. wheels labouring in the sand колела, които едва се движат/са затънали в пясъка 25. woman in labour родилка 26. движа се/напредвам бавно/с усилие 27. затруднен/спънат съм, жертва съм (under на) 28. мор. люшкам се/клатя се силно (за кораб) 29. ост. обработвам (земЛ) 30. раждам, изпитвам родилни мъки 31. разработвам подробно 32. родилни мъки, раждане 33. труд (за разлика от капитал), работническа класа, работна ръка
    * * *
    labour[´leibə] I. n 1. труд, работа; усилия, задача; forced \labour принудителен труд; free \labour труд на свободни хора (не на роби); ам. труд на хора, които не са членове на професионални съюзи; wage \labour наемен труд; shift \labour работа на смени; hard \labour каторжна работа; manual \labour физически труд; \labour in vain, lost \labour напразни усилия; a labour of Sisyphus сизифовски труд; a \labour of Hercules, Herculean \labour(s) Херкулесов труд; \labour of love работа, извършена заради самото удоволствие от извършването ѝ; division of \labour разпределение на труда; to have o.'s \labour for o.'s pains трудя се напразно (залудо); 2. pl усилия, мъки, тегло, теглило; his \labours are over той свърши земния си път, отърва се; 3. труд (за разлика от капитал); работна ръка, работническа класа; manual \labour работна ръка; skilled \labour квалифициран труд; 4. родилни мъки, раждане; woman in \labour родилка; she is in \labour дошло ѝ е времето да роди, ще ражда; 5. attr трудов, работнически; \labour relations взаимоотношенията между ръководството и работниците; \labour code кодекс на труда; L. Day ам. денят на труда (първият понеделник през септември); \labour exchange трудова борса; \labour legislation трудово законодателство; \labour theory of value трудова теория на стойността; \labour process theory теория за взаимоотношенията в процеса на труда; \labour' s share of national income дял на труда в националния доход; 6. (L.) работничеството като политическа сила, работническа партия; attr на работническата партия; лейбъристки; the L. Party Лейбъристката партия; L. member ( of Parliament) лейбъристки депутат; II. v 1. трудя се, мъча се, трепя се, залягам, полагам усилия, старая се, стремя се ( for); to \labour at, over трудя се над; to \labour for breath дишам трудно; to \labour after money ламтя за пари; 2. движа се, напредвам бавно, с мъка, с усилие, едва-едва кретам (и с along); car \labouring in the sand кола, която едва-едва се движи затънала) в пясъка; 3. спъван (затруднен, обезпокоен) съм; страдам, жертва съм ( under); to \labour under great difficulties боря се с големи трудности; to \labour under a disadvantage в неизгодно положение съм; to \labour under an illusion ( a delusion) жертва съм на заблуждение, заблуждавам се; 4. работя, функционирам трудно (за машина); 5. клатя се, мятам се тежко (за кораб); 6. изпитвам родилни мъки (и \labour with child); 7. обработвам, разработвам, доизкусурявам, усъвършенствам; впускам се в подробности; I will not \labour the point няма да се впускам в подробности, няма да се разпростирам; 8. ост. обработвам земя.

    English-Bulgarian dictionary > labour

  • 9 virtue

    {'və:tju:}
    1. добродетел, целомъдрие
    to follow VIRTUE водя порядъчен живот
    to make a VIRTUE of necessity давам си вид, че върша доброволно/от чувство на дълг нещо, което така или иначе грябва да направя
    a woman of VIRTUE почтена/добродетелна жена
    2. добро качество/свойство, достоинство
    it has the VIRTUE of being unbreakable хубавото му e, че не се чупи
    3. сила, ефикасност
    by/in VIRTUE of по силата на, въз основа на
    a remedy of great VIRTUE добре действащо средство
    there is no VIRTUE in such drugs такива лекарства не са ефикасни
    * * *
    {'vъ:tju:} n 1. добродетел, целомъдрие; to follow virtue водя поряд
    * * *
    целомъдрие; свойство; добродетел; достойнство; ефикасност;
    * * *
    1. a remedy of great virtue добре действащо средство 2. a woman of virtue почтена/добродетелна жена 3. by/in virtue of по силата на, въз основа на 4. it has the virtue of being unbreakable хубавото му e, че не се чупи 5. there is no virtue in such drugs такива лекарства не са ефикасни 6. to follow virtue водя порядъчен живот 7. to make a virtue of necessity давам си вид, че върша доброволно/от чувство на дълг нещо, което така или иначе грябва да направя 8. добро качество/свойство, достоинство 9. добродетел, целомъдрие 10. сила, ефикасност
    * * *
    virtue[´və:tʃu:] n 1. добродетел; to follow \virtue водя порядъчен живот; to make a \virtue of necessity примирявам се; 2. целомъдрие; a woman of \virtue честна жена; a woman of easy \virtue лека жена; 3. достойнство, добро качество; it has the \virtue of being unbreakable хубавото му е, че не се чупи; 4. сила, ефикасност; by (in) \virtue of по силата (благодарение, въз основа) на; a remedy of great \virtue средство, което действа много добре; 5. свойство; healing \virtues лечебни свойства.

    English-Bulgarian dictionary > virtue

  • 10 pleasure

    {'pleʒə}
    I. 1. удоволствие, наслада, развлечение
    man of PLEASURE бонвиван
    woman of PLEASURE лека жена
    it gives me PLEASURE to драго/приятно ми е да
    to take (a) PLEASURE in doing something обичам/приятно ми е да правя нещо
    it will be a PLEASURE to me, it will give me great PLEASURE, I shall esteem it a PLEASURE to ще ми бъде приятно/драго да, ще се радвам да
    to take one's PLEASURE забавлявам се (особ. с любовни авантюри)
    it was a PLEASURE, the PLEASURE was mine моля, направих го с удоволствие
    may I have the PLEASURE of your company to dinner? ще ми направите ли удоволствието да вечеряте у/с нас? X. requests the PLEASURE of your company to X. ви моли/кани да присъствувате на (в официални покани)
    2. желание, нареждане
    we await your PLEASURE очакваме вашите нареждания
    without consulting my PLEASURE без да ме пита, без да се съобрази с желанието ми
    at your PLEASURE когато пожелаете, както пожелаете
    3. attr (който е) за удоволствие, увесели телен
    PLEASURE trip пътуване за удоволствие, екскурзия
    II. 1. прави ми удоволствие (in с ger да)
    2. търся удоволствия
    3. доставям (полова) наслада на
    * * *
    {'ple(c)ъ} n 1. удоволствие; наслада; развлечение; man of pleasure (2) {'ple(c)ъ} v 1. прави ми удоволствие (in с ger да); 2. т
    * * *
    увеселителен; удоволствие; сладост; воля; развлечение; желание; кеф; наслада;
    * * *
    1. at your pleasure когато пожелаете, както пожелаете 2. attr (който е) за удоволствие, увесели телен 3. i. удоволствие, наслада, развлечение 4. ii. прави ми удоволствие (in с ger да) 5. it gives me pleasure to драго/приятно ми е да 6. it was a pleasure, the pleasure was mine моля, направих го с удоволствие 7. it will be a pleasure to me, it will give me great pleasure, i shall esteem it a pleasure to ще ми бъде приятно/драго да, ще се радвам да 8. man of pleasure бонвиван 9. may i have the pleasure of your company to dinner? ще ми направите ли удоволствието да вечеряте у/с нас? x. requests the pleasure of your company to x. ви моли/кани да присъствувате на (в официални покани) 10. pleasure trip пътуване за удоволствие, екскурзия 11. to take (a) pleasure in doing something обичам/приятно ми е да правя нещо 12. to take one's pleasure забавлявам се (особ. с любовни авантюри) 13. we await your pleasure очакваме вашите нареждания 14. without consulting my pleasure без да ме пита, без да се съобрази с желанието ми 15. woman of pleasure лека жена 16. доставям (полова) наслада на 17. желание, нареждане 18. търся удоволствия
    * * *
    pleasure[´pleʒə] I. n 1. удоволствие, наслада; развлечение, забава; man of \pleasure човек на удоволствията; развратник; woman of \pleasure лека жена; unalloyed \pleasure непомрачено удоволствие; to take o.'s \pleasure забавлявам се, развличам се; to take (a) \pleasure in s.th. намирам удоволствие в нещо; it will be a \pleasure to me, it will give me great \pleasure, I shall esteem it a \pleasure ще ми бъде драго, ще се радвам, ще ми бъде приятно; 2. воля, желание; without consulting my \pleasure без да ме питат; I shall not consult his \pleasure няма да се съобразявам с желанията му; at his \pleasure когато той пожелае; during his \pleasure дотогава, докато той желае; what is your \pleasure? какво ще обичате? 3. евфем. сексуално задоволяване; he took his \pleasure of her той се забавлява с нея; 4. attr увеселителен; \pleasure car спортен автомобил за разходки; \pleasure journey ( trip) пътешествие за удоволствие; II. v ост. 1. доставям удоволствие на; 2. намирам удоволствие (in); 3. разг. търся развлечения.

    English-Bulgarian dictionary > pleasure

  • 11 get

    {get}
    1. v (got, ост. и ам. pp gotten) вземам, получавам
    2. добивам, придобивам, получавам (и с труд), изкарвам, изтръгвам (с молба и пр.) (from, out of)
    he GETs his timidity from his mother наследил е плахостта на майка си
    3. печеля, спечелвам, добивам
    I got little by it не спечелих много от това
    4. хващам, улавям, улучвам
    5. разг. схващам, разбирам
    I don't GET you/your meaning не те разбирам
    do you GET me? разбираш ли какво искам да ти кажа? I've got it сетих се
    you've got it wrong погрешно си разбрал, грешиш
    6. разг. завладявам, поразявам, озадачавам, дразня
    what's got him? разг. какво го е прихванало? it GETs me how he could do such a thing чудя се как е могъл да направи такова нещо
    7. разболявам се от, хващам (болест)
    8. купувам
    9. намирам, доставям, донасям, отивам да търся/да взема
    how can I GET it to you? как да ти го изпратя
    10. стигам, пристигам, идвам, отивам
    I don't know where he has got to не знам къде се е дянал
    11. накарвам, заставам, принуждавам, убеждавам
    to GET a door to shut успявам да затворя вратата
    to GET someone on a subject накарвам някого да говори на дадена тема
    to GET oneself appointed успявам да се назнача
    12. ставам (някакъв) (с a predic)
    to GET old остарявам
    to GET angry разсърдвам се
    to GET dressed обличам се
    13. почвам да (с presp)
    to GET doing почвам, тръгвам
    to GET talking заприказвам се, разприказвам се
    14. с inf означава начало на действие
    to GET to know узнавам, опознавам, запознавам се с
    to GET to like обиквам
    we got to be friends сприятелихме се
    15. с pp изразява pass
    to GET caught/dismissed/killed бивам хванат/уволнен/убит
    my watch got stolen откраднаха ми часовника
    to GET something done свършвам/направям нещо
    to GET done/finished with завършвам, приключвам
    16. със същ. или мест. -pp- означава, че действието се извършва от друг
    he got a coat made поръча си/направи си палто
    to GET one's hair cat подстригвам се (при бръснар)
    17. have got имам, притежавам
    what's that got to do with it? какво общо има това с въпроса
    18. have got to inf трябва/длъжен съм да
    to GET it (hot) разг. ям калай
    to GET a splinter into one's finger влиза ми треска в пръста
    he has got it bad (ly) sl. много е хлътнал (за влюбен)
    to GET six months (in prison) осъждат ме на шест месеца затвор
    to GET sight/a glimpse of зервам, съзирам
    I've got you there сега вече те хванах на тясно
    they got theirs sl. утрепаха ги
    to GET a woman with child правя жена да забременее
    to GET there разг. успявам
    sl. загрявам
    get about движа се, обикалям, ходя, започвам да излизам (след болест), разпространявам се, разчувам се (за слух), много пътувам, виждам свят
    get across преминавам, прехвърлям (се), разг. успявам да предам (мисъл и пр., така че да се разбере), правя достъпен/разбираем, разг. бивам разбран/възприет, имам успех (за пиеса)
    get after aм. подхващам (някого), смъмрям
    get ahead надминавам, оставям зад себе си (of someone), напредвам, преуспявам
    get along карам, поминувам, преживявам, справям се
    how are you GETting along? как върви работата? GET along with your work! гледай си работата! разг. тръгвам (си)
    we'd better GET along home да бяхме си тръгнали
    GET along (with you)! разг. махай се! да те няма! обирай си крушите! хайде де! не приказвай глупости! погаждам се, разбирам се (with с), закарвам (някого, някъде)
    get around ам. обикалям,,, виждам свят, пътувам много, разчувам се
    ам. get round
    get at добирам се/имам достъп до, свързвам се/установявам връзка с, подкупвам, надсмивам се/подигравам се на, дразня, нападам
    let me GET at him само да ми падне (в ръцете), намеквам
    what/who are you GETting at? за какво/кого намекваш? I know what you're GETting at знам къде биеш
    get away избягвам, измъквам (се), отивам си
    to GET away with something успявам да пробутам нещо (извинение и пр.), минавам безнаказано
    GET away with you! ам. get along - a, махам, отстранявам, отвеждам
    get back връщам се
    съзсръщам се (нещо), to GET back at someone отмъщавам си
    get behind изоставам
    get by минавам, преминавам, промъквам се покрай, разг. минавам, преживявам някак си, карам
    get down спускам се, слизам, свалям, откачам
    залавям се (за работа и пр.) (to)
    разглеждам (въпрос, факти и пр.), when you GET down to it строго погледнато, гълтам (залък и пр.), записвам (нещо), разг. потискам, развалям настроението на, падам духом, губя настроение
    get forward напредвам
    свършвам/отхвърлям работа (with)
    get in влизам, пристигам (за влак), вкарвам, събирам, прибирам (посеви, даници, пари и пр.), бивам избран, печеля избори, повиквам (майстор), набавям си, доставям си, нанасям (удар), впрягам (коне и пр.), засявам, включвам (в програмата си)
    I'll GET in some swimming during the holidays ще поплувам през ваканцията си
    * * *
    {get} v (got {gъt}, ост. и ам. pp gotten {gъtn}) 1. вземам;
    * * *
    хващам; хващам; ставам; стигам; спечелвам; снабдявам; улавям; сдобивам се; попадам; придобивам; пристигам; вземам; доставям; добивам; донасям; добирам се; набавям;
    * * *
    1. 1 have got to inf трябва/длъжен съм да 2. 1 have got имам, притежавам 3. 1 накарвам, заставам, принуждавам, убеждавам 4. 1 почвам да (с presp) 5. 1 с inf означава начало на действие 6. 1 с pp изразява pass 7. 1 ставам (някакъв) (с a predic) 8. 1 със същ. или мест. -pp- означава, че действието се извършва от друг 9. do you get me? разбираш ли какво искам да ти кажа? i've got it сетих се 10. get about движа се, обикалям, ходя, започвам да излизам (след болест), разпространявам се, разчувам се (за слух), много пътувам, виждам свят 11. get across преминавам, прехвърлям (се), разг. успявам да предам (мисъл и пр., така че да се разбере), правя достъпен/разбираем, разг. бивам разбран/възприет, имам успех (за пиеса) 12. get after aм. подхващам (някого), смъмрям 13. get ahead надминавам, оставям зад себе си (of someone), напредвам, преуспявам 14. get along (with you)! разг. махай се! да те няма! обирай си крушите! хайде де! не приказвай глупости! погаждам се, разбирам се (with с), закарвам (някого, някъде) 15. get along карам, поминувам, преживявам, справям се 16. get around ам. обикалям,,, виждам свят, пътувам много, разчувам се 17. get at добирам се/имам достъп до, свързвам се/установявам връзка с, подкупвам, надсмивам се/подигравам се на, дразня, нападам 18. get away with you! ам. get along - a, махам, отстранявам, отвеждам 19. get away избягвам, измъквам (се), отивам си 20. get back връщам се 21. get behind изоставам 22. get by минавам, преминавам, промъквам се покрай, разг. минавам, преживявам някак си, карам 23. get down спускам се, слизам, свалям, откачам 24. get forward напредвам 25. get in влизам, пристигам (за влак), вкарвам, събирам, прибирам (посеви, даници, пари и пр.), бивам избран, печеля избори, повиквам (майстор), набавям си, доставям си, нанасям (удар), впрягам (коне и пр.), засявам, включвам (в програмата си) 26. he gets his timidity from his mother наследил е плахостта на майка си 27. he got a coat made поръча си/направи си палто 28. he has got it bad (ly) sl. много е хлътнал (за влюбен) 29. how are you getting along? как върви работата? get along with your work! гледай си работата! разг. тръгвам (си) 30. how can i get it to you? как да ти го изпратя 31. i don't get you/your meaning не те разбирам 32. i don't know where he has got to не знам къде се е дянал 33. i got little by it не спечелих много от това 34. i'll get in some swimming during the holidays ще поплувам през ваканцията си 35. i've got you there сега вече те хванах на тясно 36. let me get at him само да ми падне (в ръцете), намеквам 37. my watch got stolen откраднаха ми часовника 38. sl. загрявам 39. they got theirs sl. утрепаха ги 40. to get a door to shut успявам да затворя вратата 41. to get a splinter into one's finger влиза ми треска в пръста 42. to get a woman with child правя жена да забременее 43. to get angry разсърдвам се 44. to get away with something успявам да пробутам нещо (извинение и пр.), минавам безнаказано 45. to get caught/dismissed/killed бивам хванат/уволнен/убит 46. to get doing почвам, тръгвам 47. to get done/finished with завършвам, приключвам 48. to get dressed обличам се 49. to get it (hot) разг. ям калай 50. to get old остарявам 51. to get one's hair cat подстригвам се (при бръснар) 52. to get oneself appointed успявам да се назнача 53. to get sight/a glimpse of зервам, съзирам 54. to get six months (in prison) осъждат ме на шест месеца затвор 55. to get someone on a subject накарвам някого да говори на дадена тема 56. to get something done свършвам/направям нещо 57. to get talking заприказвам се, разприказвам се 58. to get there разг. успявам 59. to get to know узнавам, опознавам, запознавам се с 60. to get to like обиквам 61. v (got, ост. и ам. pp gotten) вземам, получавам 62. we got to be friends сприятелихме се 63. we'd better get along home да бяхме си тръгнали 64. what's got him? разг. какво го е прихванало? it gets me how he could do such a thing чудя се как е могъл да направи такова нещо 65. what's that got to do with it? какво общо има това с въпроса 66. what/who are you getting at? за какво/кого намекваш? i know what you're getting at знам къде биеш 67. you've got it wrong погрешно си разбрал, грешиш 68. ам. get round 69. добивам, придобивам, получавам (и с труд), изкарвам, изтръгвам (с молба и пр.) (from, out of) 70. залавям се (за работа и пр.) (to) 71. купувам 72. намирам, доставям, донасям, отивам да търся/да взема 73. печеля, спечелвам, добивам 74. разболявам се от, хващам (болест) 75. разг. завладявам, поразявам, озадачавам, дразня 76. разг. схващам, разбирам 77. разглеждам (въпрос, факти и пр.), when you get down to it строго погледнато, гълтам (залък и пр.), записвам (нещо), разг. потискам, развалям настроението на, падам духом, губя настроение 78. свършвам/отхвърлям работа (with) 79. стигам, пристигам, идвам, отивам 80. съзсръщам се (нещо), to get back at someone отмъщавам си 81. хващам, улавям, улучвам
    * * *
    get [get] v ( got[gɔt]; ост. и ам. pp gotten[´gɔtn]) 1. вземам; получавам; добивам, придобивам, получавам (и с труд); изкарвам, изтръгвам (с молба, искане, въпрос) ( from, out, of); to \get coal добивам (копая) въглища; to \get admission to получавам (имам) достъп до; to \get leave of ( out of, from) получавам разрешение от; to \get it ( hot) разг. ям калай; 2. стигам, пристигам, идвам; отивам; добирам се; how is one to \get there? как може да се отиде (дойде) дотам; where have you got with your work? докъде си стигнал с работата си? he got as far as saying той тъкмо щеше да каже; to \get home стигам до вкъщи, прен. попадам в целта; побеждавам, постигам победа (за спортист); to \get nowhere не постигам нищо; провалям се; 3. ставам, започвам да бъда (c predic); to \get hungry огладнявам; to \get old остарявам, застарявам, състарявам се; извехтявам; to \get grey посивявам, побелявам; I am \getting cold става ми студено; to \get better ( worse) подобрявам се (влошавам се); to \get wet ( dry) намокрям се (изсъхвам); to \get upset разстройвам се; to \get clear ( rid, quit) of освобождавам се, отървавам се от; to \get engaged сгодявам се; to \get used to свиквам с (да), навиквам с; to \get going почвам, тръгвам; to \get talking with s.o. заприказвам се с някого; 4. хващам, пипвам, улавям, улучвам; прен. схващам, възприемам, разбирам; долавям; завладявам, поразявам; the bullet got him in the back куршумът го улучи в гърба; to \get a television channel хващам телевизионен канал; I don't \get him ( his meaning) не го разбирам; to \get it wrong разбирам погрешно; to \get the point виждам смисъла, схващам идеята; what's got him? разг. какво го прихваща? it \gets me how he can be so stupid разг. поразява ме неговата глупост; the play didn't quite \get me пиесата не можа да ме завладее; we got the train to London хванахме влака за Лондон; 5. разболявам се; хващам ( зараза); заразявам се; to \get the chicken pox разболявам се от варицела; to \get a splinter in o.'s finger влязла ми е треска в пръста; 6. купувам; I must \get a new car трябва да си купя нова кола; 7. приготвям; to \get a meal приготвям ядене; she is \getting the dinner тя приготвя вечерята; 8. ангажирам, запазвам резервирам (място, билет, стая в хотел и пр.); 9. продава се за, стига до (цена, печалба); the old teapot got 180 dollars старият чайник се продаде за 180 долара; 10. намирам, донасям; доставям; отивам да търся; go and \get the doctor иди намери (доведи) доктора; how can I \get it to you? как да ти го изпратя? to \get s.th. to drink намирам нещо за пиене; вземам нещо за ядене; 11. сполучвам, успявам, постигам; to \get o.'s work finished смогвам да си свърша работата; to \get a sight of успявам да видя; to \get o.'s own way налагам се; to \get hold of хващам, схващам; to \get the best of it побеждавам; 12. карам, накарвам, убеждавам; заставям, принуждавам (със сложно допълнение); I got John to help me clean the house убедих Джон да ми помогне да почистя къщата; I could \get s.o. else to do it мога да накарам някой друг да свърши това; to \get a ship under way пускам кораб; to \get it done свършвам, правя; 13. печеля, спечелвам, добивам; I got little by it не спечелих много от това; to \get a name спечелвам си име; 14. c inf на смисловия глагол означава началото на действието; to \get to know узнавам, запознавам се с; you will \get to like the child ще обикнеш детето; they got to be friends те се сприятелиха, станаха приятели; every capital city in the world is \getting to look like every other всички столици в света започват да си приличат; 15. със страд. залог; to \get stolen ( broken, caught, dismissed, fired) бивам откраднат (счупен, хванат, уволнен); to \get done ( finished) with завършвам, приключвам; if s.o. \gets killed ако някой бъде убит; 16. със сложно допълнение - същ. или мест. + pp - означава, че действието се извършва от друг по желание на действащото лице; I got a coat made поръчах си палто; I got my car repaired поправиха ми колата; 17. разг. имам, владея, притежавам (в pres perf = гл. to have); I've got a new bag имам нова чанта; what's that got to do with it? какво общо има това с въпроса? what have you got to say? какво ще кажеш? 18. трябва, длъжен съм, задължен съм, ост. отговорен съм (в pres perf + inf); I have got to do it длъжен съм да го направя; it has got to be done това трябва да се направи; I've got to talk to him трябва да говоря с него; \get up and go ам. разг. инициатива, предприемчивост, настойчивост; to \get what' s coming to one ам. разг. получавам си заслуженото, получавам това, което ми се полага, ползвам се с уважение; to \get wise to s.th. откривам, разкривам, запознавам се с (факти и пр.); to have got it bad ( badly) sl влюбен съм до уши, хлътнал съм;

    English-Bulgarian dictionary > get

  • 12 doctor

    {'dɔktə}
    I. 1. лекар, доктор, ам. зъболекар, ветеринарен лекар
    woman/lady DOCTOR лекарка
    2. доктор (научна степен)
    DOCTOR's degree докторат
    3. разг. човек, който поправя/съветва/скърпва, съветник, консултант
    4. ост. учен човек
    the DOCTOR's of the Church ист. църк. църковните отци
    5. sl. корабен готвач
    6. вид изкуствена муха за риболов
    7. тех. спомагателен механизъм
    8. печ. стъргало за чистене мастило от печатарски валяк
    9. подправка (за храна)
    10. фалшива монета
    11. хладен морски вятър
    12. вид шери
    1. рl подправени зарове
    1. вид хрущялна риба (Acanthurus)
    what the DOCTOR ordered разг. нещо полезно, точно това, което ти трябва
    you're the DOCTOR разг. ти решаваш/знаеш
    DOCTOR's stuff презр. церове, лекарства
    II. 1. лекувам, практикувам медицина
    to DOCTOR oneself сам се церя
    2. присъждам докторска титла на, обръщам се (към някого) с титлата доктор
    3. поправям, скърпвам набързо
    4. подправям, фалшифицирам, нагласям
    * * *
    {'dъktъ} n 1. лекар, доктор; ам. зъболекар; ветеринарен лекар;(2) {'dъktъ} v 1. лекувам, практикувам медицина; to doctor o.s. сам
    * * *
    хекимин; учен; доктор; лекувам; лекар;
    * * *
    1. 1 вид шери 2. 1 хладен морски вятър 3. doctor's degree докторат 4. doctor's stuff презр. церове, лекарства 5. i. лекар, доктор, ам. зъболекар, ветеринарен лекар 6. ii. лекувам, практикувам медицина 7. pl подправени зарове 8. sl. корабен готвач 9. the doctor's of the church ист. църк. църковните отци 10. to doctor oneself сам се церя 11. what the doctor ordered разг. нещо полезно, точно това, което ти трябва 12. woman/lady doctor лекарка 13. you're the doctor разг. ти решаваш/знаеш 14. вид изкуствена муха за риболов 15. вид хрущялна риба (acanthurus) 16. доктор (научна степен) 17. ост. учен човек 18. печ. стъргало за чистене мастило от печатарски валяк 19. подправка (за храна) 20. подправям, фалшифицирам, нагласям 21. поправям, скърпвам набързо 22. присъждам докторска титла на, обръщам се (към някого) с титлата доктор 23. разг. човек, който поправя/съветва/скърпва, съветник, консултант 24. тех. спомагателен механизъм 25. фалшива монета
    * * *
    doctor[´dɔktə] I. n 1. лекар, доктор; just what the \doctor ordered разг. тъкмо каквото трябва, точно от това се нуждаем; 2. доктор (научна степен); \doctor's degree докторат; who shall decide when \doctors differ ( disagree)? шег. какво остава за простосмъртните, когато авторитетите не са съгласни? play \doctor театр. лице, което редактира пиеси; to put the \doctor on s.o. разг. излъгвам, прекарвам, прецаквам някого; 3. ост. учен човек, учен; the D.s of the Church рел. църковните Отци; 4. вид изкуствена муха (за риболов); 5. разг. корабен готвач; 6. тех. стъргало за чистене на мастило от печатарски валяк; 7. тех. (всякакъв вид) спомагателен механизъм; 8. разг. човек, който поправя чадъри, писалки и пр.; 9. ост. sl фалшив (подправен) зар; 10. зоол. вид хрущялна риба Acanthurus; II. v 1. лекувам; практикувам медицина; to \doctor o.s. лекувам се, церя се; 2. рядко присъждам докторска титла на; 3. разг. поправям, ремонтирам набързо, скалъпвам, скърпвам; 4. подправям, фалшифицирам; нагласям; 5. прибавям отрова в.

    English-Bulgarian dictionary > doctor

  • 13 little

    {'litl}
    I. 1. a (smaller, less, lesser, smallest, least) със cъщ. често се предава с умалителна форма малък, дребен
    nice LITTLE house хубава къщичка
    such a nice LITTLE man такъв мил човечец
    the LITTLE woman разг. жена ми
    nice LITTLE thing мило същество
    the LITTLE people/folk феите
    LITTLE finger кутре
    LITTLE toe най-малкият пръст на крака
    the LITTLE ones малките, децата
    her LITTLE brother/sister (по-) малкият и брат/сестра, братчето/сестричето
    2. (smaller, smallest) малък, дребен, незначителен, дребнав
    3. кратък, къс (за време, разстояние)
    after/in a LITTLE while след малко, след кратко време
    I'll go a LITTLE way with you ще повървя малко с теб, ще те придружа донякъде
    4. (less, least) (съвсем) малко, почти никак
    a LITTLE малко, малко/известно количество
    he knows LITTLE French and less German той знае малко френски и още по-малко немски
    he knows a LITTLE Italian знае малко италиански
    LITTLE Mary разг. стомахът
    II. n малко
    he did what LITTLE he could той направи малкото, което можеше (да направи)
    the LITTLE of his work that remains малкото, което е останало от неговите творби
    every LITTLE helps и най-малката помощ е ценна
    LITTLE or nothing почти нищо
    LITTLE by LITTLE, by LITTLE and LITTLE малко по малко, постепенно
    to make LITTLE of something омаловажавам нещо, не разбирам/не мога да разчета нещо
    in LITTLE в малък мащаб, в миниатюр
    III. 1. след наречие за количество, степен малко, почти никак
    a LITTLE малко
    that is LITTLE short of madness това e почти лудост
    that is LITTLE more than speculation това e само предположение
    he is LITTLE better than a thief той e почти крадец, все едно, че е крадец
    2. с гл. като know, think, imagine, guess, suspect, realize винаги пред глагола
    he LITTLE thought, LITTLE did he think той никак не мислеше/предполагаше
    LITTLE known малко известен
    * * *
    {'litl} I. a (smaller, less, lesser; smallest, least) 1. със c(2) {'litl} adv (less, least) 1. след наречие за количество, с
    * * *
    дребен; кратък; малък;
    * * *
    1. (less, least) (съвсем) малко, почти никак 2. (smaller, smallest) малък, дребен, незначителен, дребнав 3. a little малко 4. a little малко, малко/известно количество 5. after/in a little while след малко, след кратко време 6. every little helps и най-малката помощ е ценна 7. he did what little he could той направи малкото, което можеше (да направи) 8. he is little better than a thief той e почти крадец, все едно, че е крадец 9. he knows a little italian знае малко италиански 10. he knows little french and less german той знае малко френски и още по-малко немски 11. he little thought, little did he think той никак не мислеше/предполагаше 12. her little brother/sister (по-) малкият и брат/сестра, братчето/сестричето 13. i'll go a little way with you ще повървя малко с теб, ще те придружа донякъде 14. i. a (smaller, less, lesser, smallest, least) със cъщ. често се предава с умалителна форма малък, дребен 15. ii. n малко 16. iii. след наречие за количество, степен малко, почти никак 17. in little в малък мащаб, в миниатюр 18. little by little, by little and little малко по малко, постепенно 19. little finger кутре 20. little known малко известен 21. little mary разг. стомахът 22. little or nothing почти нищо 23. little toe най-малкият пръст на крака 24. nice little house хубава къщичка 25. nice little thing мило същество 26. such a nice little man такъв мил човечец 27. that is little more than speculation това e само предположение 28. that is little short of madness това e почти лудост 29. the little of his work that remains малкото, което е останало от неговите творби 30. the little ones малките, децата 31. the little people/folk феите 32. the little woman разг. жена ми 33. to make little of something омаловажавам нещо, не разбирам/не мога да разчета нещо 34. кратък, къс (за време, разстояние) 35. с гл. като know, think, imagine, guess, suspect, realize винаги пред глагола
    * * *
    little [litl] I. adj (сравн. ст. less, lesser; превъзх. ст. least); 1. малък; дребен; прен. незначителен; the \little ones децата; малките; \little finger кутре; \little toe кутре на крака; the \little people 1) децата; 2) феите; \little ways дребни (смешни) слабости; \little things please \little minds дребнавостите занимават (само) ограничените умове; 2. кратък, къс (за време и разстояние); after (in) a \little while след малко, след кратко време; \little Mary разг. стомах; II. adv 1. малко, в малка степен; a \little малко, немного; \little less than half an hour непълен половин час; 2. (с някои глаголи, като dream, think, imagine, guess, know и пр.) никак, съвсем не, ни най-малко; he \little thought, \little did he think той съвсем не мислеше (предполагаше); III. n нещо малко (дребно); by \little and \little, \little by \little малко по малко, постепенно; \little or nothing почти нищо, съвсем малко, нищожно количество; every \little makes a mickle, many a \little makes a mickle капка по капка, вир става; from \little up ам. от детинство; in \little в малък мащаб; в миниатюр; to make \little of s.th. 1) омаловажавам нещо; 2) не разбирам (разчитам) нещо; to set \little by s.th. не обръщам голямо внимание на нещо; to think \little of нямам високо (голямо) мнение за.

    English-Bulgarian dictionary > little

  • 14 easy

    {'i:zi}
    I. 1. лесен, лек, прост
    to make things EASY улеснявам/опростявам нещата
    within EASY distance/reach на удобно разстояние от, близо до
    EASY of access леснодостъпен
    EASY money лесно спечелени пари
    EASY game/prey/mark/meat/touch прен. лесна плячка
    as EASY as ABC/as shelling peas/as falling off a log/as winking съвсем лесно/просто, просто като фасул
    2. удобен (за дреха)
    3. спокоен
    to make oneself /one's mind EASY успокоявам се, преставам да се тревожа
    to be EASY in one's mind спокоен съм
    4. свободен, облекчен, успокоен
    his cough is getting easier кашлицата му започва да се успокоява/да се кърти
    stand EASY! воен. свободно
    5. непринуден, естествен, свободен, лек (за маниер, разговор и пр.), свободен, лек, плавен (за движение)
    free and EASY непринуден
    6. лесен, приятен (за човек, характер)
    EASY on the eye разг. приятен за окото, хубавичък
    7. не твърде строг, несериозен, лек
    woman of EASY virtue леконравна/лека жена
    I'm EASY разг. все ми е едно, нямам предпочитание
    8. охолен
    to live in EASY circumstance, to be/live in EASY street живея охолно
    9. търг. замрял, в застой, слаб (за пазар), нисък (за цени), изгоден (за условия и пр.), който не се търси много (за стока)
    prices are getting easier цените спадат
    10. бавен, спокоен (за ход и пр.)
    to travel by EASY stages пътувам с чести почивки
    at an EASY pace бавно, спокойно
    to come in an EASY first cn. лесно спечелвам първото място
    II. 1. лесно, леко, без мъка
    easier said than done по-лесно e да го кажеш, отколкото да го направиш, лесно е да се говори
    2. спокойно, без бързане
    to take things EASY не бързам, не си давам зор, не се притеснявам
    to take life EASY гледам спокойно/леко на живота
    to go EASY поотпускам се, не си давам зор
    to go EASY on someone щадя някого, снизходителен/внимателен съм към някого
    (go) EASY on the wine не пий/не си наливай толкова вино
    EASY does it! без бързане! и по-бавничко може! EASY! мор. по-бавно! EASY come, EASY go както дошло, така и отишло, лесно спечеленото лесно се губи
    EASY on! по-спокойно!
    * * *
    {'i:zi} а 1. лесен, лек; прост; to make things easy улеснявам/опрос(2) {'i:zi} adv 1. лесно, леко; без мъка; easier said than done
    * * *
    спокоен; удобен; свободно; охолен; плавен; прост; доверчив; жертва; леко; лек; лесно; лесен; несериозен; непринуден;
    * * *
    1. (go) easy on the wine не пий/не си наливай толкова вино 2. as easy as abc/as shelling peas/as falling off a log/as winking съвсем лесно/просто, просто като фасул 3. at an easy pace бавно, спокойно 4. easier said than done по-лесно e да го кажеш, отколкото да го направиш, лесно е да се говори 5. easy does it! без бързане! и по-бавничко може! easy! мор. по-бавно! easy come, easy go както дошло, така и отишло, лесно спечеленото лесно се губи 6. easy game/prey/mark/meat/touch прен. лесна плячка 7. easy money лесно спечелени пари 8. easy of access леснодостъпен 9. easy on the eye разг. приятен за окото, хубавичък 10. easy on! по-спокойно! 11. free and easy непринуден 12. his cough is getting easier кашлицата му започва да се успокоява/да се кърти 13. i'm easy разг. все ми е едно, нямам предпочитание 14. i. лесен, лек, прост 15. ii. лесно, леко, без мъка 16. prices are getting easier цените спадат 17. stand easy! воен. свободно 18. to be easy in one's mind спокоен съм 19. to come in an easy first cn. лесно спечелвам първото място 20. to go easy on someone щадя някого, снизходителен/внимателен съм към някого 21. to go easy поотпускам се, не си давам зор 22. to live in easy circumstance, to be/live in easy street живея охолно 23. to make oneself /one's mind easy успокоявам се, преставам да се тревожа 24. to make things easy улеснявам/опростявам нещата 25. to take life easy гледам спокойно/леко на живота 26. to take things easy не бързам, не си давам зор, не се притеснявам 27. to travel by easy stages пътувам с чести почивки 28. within easy distance/reach на удобно разстояние от, близо до 29. woman of easy virtue леконравна/лека жена 30. бавен, спокоен (за ход и пр.) 31. лесен, приятен (за човек, характер) 32. не твърде строг, несериозен, лек 33. непринуден, естествен, свободен, лек (за маниер, разговор и пр.), свободен, лек, плавен (за движение) 34. охолен 35. свободен, облекчен, успокоен 36. спокоен 37. спокойно, без бързане 38. търг. замрял, в застой, слаб (за пазар), нисък (за цени), изгоден (за условия и пр.), който не се търси много (за стока) 39. удобен (за дреха)
    * * *
    easy[´i:zi] I. adj 1. лесен, лек; прост; it is \easy for me to лесно ми е да; \easy to read лесен за четене; within \easy distance ( reach) of на удобно разстояние от, близо до; as \easy as ABC ( as pie, shelling peas, as falling off a log, as winking) съвсем просто, елементарно, като за първолаци, просто като фасул; \easy money лесно спечелени пари; 2. удобен (за дреха); 3. спокоен; to make o.s. (o.'s mind) \easy about s.th. успокоявам се, преставам да се тревожа (за нещо); 4. свободен; облекчен; успокоен; to feel easier чувствам се облекчен (по-добре); my cough is getting easier кашлицата ми започва да се успокоява; stand \easy! воен. свободно! 5. непринуден, свободен, лек (за маниер, разговор, стих и пр.); свободен, лек, гладък, плавен (за движение); in an \easy manner непринудено; free and \easy непринуден, лек; an \easy current тих (спокоен) поток; 6. лесен, приятен, лек (за човек, характер); разбран; he is not \easy to work with не е лесно да работиш с него; \easy on the eye разг. приятен за окото; \easy on the ear разг. приятен за слушане; разг. \easy on the stomach вкусен, приятен на вкус (за ядене); 7. лек, несериозен; не твърде строг; \easy in o.'s morals с не твърде строг морал; либерален, снизходителен; of \easy virtue леконравен; лека (за жена); 8. охолен; to live in \easy circumstances, разг. to be on (in) \easy street живея охолно (нашироко); 9. търг. неоживен, замрял, в застой, слаб (за пазар); нисък (за цена); prices are getting easier цените спадат; 10. бавен, неприбързан, спокоен (за ход и пр.); to travel by \easy stages пътувам с чести почивки; at an \easy pace бавно, спокойно; to come in an \easy first сп. пристигам много преди другите; on \easy terms търг. на изплащане; II. adv разг. 1. лесно, леко, без мъка (вм. easily); easier said than done по-лесно е да го кажеш, отколкото да го направиш; 2. спокойно; без бързане; to take things (it) \easy не бързам, не си давам зор; не се притеснявам; to take life \easy гледам леко (спокойно) на живота; to go \easy поотпускам се, не си давам зор; to go \easy on s.o. отнасям се внимателно с; снизходителен съм към някого, щадя; go \easy on the sweets не яж толкова много бонбони; не прекалявай с бонбоните; \easy does it! без бързане! внимателно (полекичка, не бързай) и (работата) ще стане! (обикн., когато се мести нещо тежко); \easy! мор. по-бавно! (при гребане); \easy all! отпуснете веслата; to pull \easy карам (греба) леко; an \easy-riding car кола, която се кара леко; \easy come, \easy go както дошло, така и отишло; както спечелено, така и загубено; \easy money, \easy go лесно спечелени пари лесно се харчат; III. n разг. спиране, почивка, отпускане (особ. при гребане); IV. v разг. отпускам веслата, преставам да греба.

    English-Bulgarian dictionary > easy

  • 15 young

    {jʌŋ}
    I. a млад, малък, младежки, незрял, неопитен, нов, пресен, скорошен, неотдавнашен
    YOUNG child малко дете
    YOUNG girl/lady девойка, младо момиче/жена
    YOUNG man млад човек, младеж, момък
    YOUNG thing млад човек/жена/момиче/същество
    listen to me, YOUNG man/my YOUNG lady! слушайте, млади момко/млада госпожице (фамилиарно или снизходително)
    YOUNG 'un разг. обръщение (ей,) малкият/младок
    YOUNG love/ambition, etc. младежка любов/амбиция и пр.
    YOUNG blood млади хора, младеж, млади/нови членове на партия и пр., свежа струя, нови идеи/веяния/течения
    my YOUNG man/woman разг. моят възлюблен/мил/възлюбена/мила
    in one's YOUNG days на младини
    YOUNG Turk член на партията на младотурците
    the YOUNGer Pitt, Pitt the YOUNGer младият Пит, Пит младши, Пит-син
    2. ранен, намиращ се още в началото си, току-що започнал, започващ (за нощ, година, столетие и пр.)
    a YOUNG institution новоосновано/новооткрито учреждение
    II. 1. the YOUNG младите, младежите, децата
    books for the YOUNG книги за деца/за младежта
    YOUNG and old всички, и млади, и стари
    to be kind to one's YOUNGers внимателен съм към по-малките
    2. събир. малките на животно, птица и пр.
    with YOUNG бременна, стелна (за женско животно)
    * * *
    {j^n} a I. млад; малък; младежки; незрял, неопитен; нов, пресен
    * * *
    скорошен; млад; неотдавнашен; нов;
    * * *
    1. a young institution новоосновано/новооткрито учреждение 2. books for the young книги за деца/за младежта 3. i. a млад, малък, младежки, незрял, неопитен, нов, пресен, скорошен, неотдавнашен 4. ii. the young младите, младежите, децата 5. in one's young days на младини 6. listen to me, young man/my young lady! слушайте, млади момко/млада госпожице (фамилиарно или снизходително) 7. my young man/woman разг. моят възлюблен/мил/възлюбена/мила 8. the younger pitt, pitt the younger младият Пит, Пит младши, Пит-син 9. to be kind to one's youngers внимателен съм към по-малките 10. with young бременна, стелна (за женско животно) 11. young 'un разг. обръщение (ей,) малкият/младок 12. young and old всички, и млади, и стари 13. young blood млади хора, младеж, млади/нови членове на партия и пр., свежа струя, нови идеи/веяния/течения 14. young child малко дете 15. young girl/lady девойка, младо момиче/жена 16. young love/ambition, etc. младежка любов/амбиция и пр 17. young man млад човек, младеж, момък 18. young thing млад човек/жена/момиче/същество 19. young turk член на партията на младотурците 20. ранен, намиращ се още в началото си, току-що започнал, започващ (за нощ, година, столетие и пр.) 21. събир. малките на животно, птица и пр

    English-Bulgarian dictionary > young

  • 16 ooze

    {u:z}
    I. 1. кал, тиня
    2. дъбилен разтвор/течност
    3. мочур, тресавище
    II. 1. процеждам се, просмуквам се, сълзя, капя (from, through, out of)
    2. изпускам, излъчвам (with, from) (и прен.)
    he was oozing sweat пот течеше от него
    blood was still oozing from the wound раната още кървеше
    the walls arе oozing (with) water стените ca подгизнали
    he OOZEs self-conceit прен. разг. той e цял изтъкан от самодоволство
    woman oozing with charm обаятелна/чаровна жена
    3. прен. разчувам се (за тайна, новина) (out)
    4. прен. постепенно намалявам, изпарявам се (за кураж и пр.)
    * * *
    {u:z} n 1. кал, тиня; 2. дъбилен разтвор/течност; 3. мочур, трес(2) {u:z} v 1. процеждам се, просмуквам се, сълзя, капя (from, t
    * * *
    сълзя; тиня; тресавище; отвара; просмуквам се; процеждам; капя; изпарявам се; намалявам;
    * * *
    1. blood was still oozing from the wound раната още кървеше 2. he oozes self-conceit прен. разг. той e цял изтъкан от самодоволство 3. he was oozing sweat пот течеше от него 4. i. кал, тиня 5. ii. процеждам се, просмуквам се, сълзя, капя (from, through, out of) 6. the walls arе oozing (with) water стените ca подгизнали 7. woman oozing with charm обаятелна/чаровна жена 8. дъбилен разтвор/течност 9. изпускам, излъчвам (with, from) (и прен.) 10. мочур, тресавище 11. прен. постепенно намалявам, изпарявам се (за кураж и пр.) 12. прен. разчувам се (за тайна, новина) (out)
    * * *
    ooze [u:z] I. n 1. тиня, талог, утайка, труптина; 2. дъбилно вещество; 3. ам. мочур, тресавище, млака; 4. теч, просмукване; сълзене; II. v 1. процеждам се, просмуквам се, тека капка по капка, сълзя, капя, окапвам се ( from, through); 2. изпускам, излъчвам ( with); boots oozing with water подгизнали обувки; the wound is oozing ( with) blood раната кърви, пуска кръв; to \ooze charm излъчвам чар; 3. прен. разчувам се; плъзвам (за тайна, новина) ( out); 4. прен. намалявам, изпарявам се ( away) ; III. ooze n мъх.

    English-Bulgarian dictionary > ooze

  • 17 light

    {lait}
    I. 1. светлина, виделина, видело
    by the LIGHT of the sun/moon на слънчева/лунна светлина
    by the LIGHT of a candle/lamp на свещ/лампа
    the LIGHT begins to fail започва да се стъмва
    between the LIGHT здрач, сумрак
    between two LIGHTs под прикритието на нощта
    LIGHT year астр. светлинна година
    in a good/bad LIGHT при добро/лошо осветление, прен. в добра/лоша светлина
    to be/stand in someone's LIGHT тъмнея на някого. преча на някого да вижда, прен. преча някому
    to stand in one's own LIGHT тъмнея си, прен. вредя сам на себе си, отивам против собствените си интереси
    get out of the LIGHT разг. не ми тъмней
    2. светилник, светило, лампа, свещ, светлина, осветление, фар, сигнална лампа
    рl светофар
    LIGHTs out (сигнал за) изгасяванена лампите
    3. огън (че) (за запалване), клечка кибрит
    to put a LIGHT to the запалвам огън
    will you give me a LIGHT? може ли огънче? (молба, отправена от пушач)
    4. прен. светлина, блясък
    the LIGHT of battle shone in his eye очите му заблестяха гневно/застрашително, започна да гледа на кръв
    the LIGHT died out of her eyes очите и се помрачиха/натъжиха
    5. прен. светлина, бял свят
    to come to LIGHT излизам на бял свят/наяве
    to bring to LIGHT изкарвам наяве, разкривам
    to throw/shed (a new) LIGHT on хвървям (нова) светлина върху, изяснявам
    6. жив. светлина
    LIGHT and shade светлина и сянка, светлосянка, прен. контрасти
    LIGHTs and shades (of expression) нюанси
    (high) LIGHTs светли/осветени части (на картина)
    7. прозорец, стъкло, част от прозорец
    ancient LIGHTs (запазено) право на пряка светлина
    8. светило, знаменитост
    9. pl. прозрение, способности, разбирания
    according to one's LIGHT s според разбиранията си, доколкото ми сече умът
    by the LIGHT of nature по интуиция
    new LIGHTs нови доктрини/данни/познания
    inner LIGHT (духовно) прозрение
    in the LIGHT of като се има предвид
    the LIGHT of someone's countenance нечие благоразположение/одобрение (често ирон.)
    to see the LIGHT (of day) раждам се, виждам бял свят, бивам публикуван
    to see the LIGHT убеждавам се, разбирам/схващам грешката си, приемам нова вяра
    II. 1. светъл (на цвят, за цвят)
    2. светъл, добре осветен
    III. 1. паля (се), запалвам (се)
    2. освет (л) явам
    3. светя, осветявампътя на (някого)
    to LIGHT someone downstairs светя някому по стълбите
    4. прен. оживявам се (обик. с up) (with от)
    5. to LIGHT up запалвам лампите, разг. запалвам цигара и пр
    IV. 1. лек (и за ядене, дрехи и пр.)
    LIGHT horse/artillery/industry лека кавалерия/артилерия/индустрия
    2. лек, подвижен
    to be LIGHT on one's feet имам лека стъпка, танцувам леко
    3. слаб, малък, незначителен (и за разход), лек (за наказание, работа и пр.)
    LIGHT fall of snow лек снеговалеж
    LIGHT crop слаба/бедна реколта
    to make LIGHT work of свършвам нещо без особени усилия
    4. рохкав, ронлив (за почва)
    5. лек, забавен (за четиво, музика и пр.)
    6. лекомислен, непостоянен, празен, маловажен, несериозен
    to make LIGHT of something омаловажавам/гледам леко на нещо, отнасям се пренебрежително към нещо
    7. лек, с леко поведение, неморален
    8. весел, безгрижен
    9. замаян
    to feel LIGHT in the head вие ми се свят
    10. добре втасал, бухнал (за тесто)
    11. фон. неударен (за сричка)
    12. карти влязъл, който е вътре
    LIGHT hand ловкост, лека ръка, тактичност, деликатност
    to have LIGHT fingers крадлив съм
    V. adv леко
    to travel LIGHT пътувам с малко багаж
    LIGHT come, LIGHT go както дошло, така и отишло, леко спечеленото леко се губи
    VI. 1. ост. слизам (от кон, превозно средство) (off, from, down from)
    2. кацвам
    падам (за слънчев лъч) (on)
    3. натъквам се, попадам случайно (on, upon)
    4. to LIGHT into sl. нахвърлям се на, нападам (и прен.)
    5. to LIGHT out sl. офейквам, изпарявам се
    * * *
    {lait} n 1. светлина; виделина, видело; by the light of the sun/moo(2) {lait} а 1. светъл (на цвят; за цвят); 2. светъл, добре осв{3} {lait} v (lighted {'laitid}; lit {lit}) 1. паля (се), з{4} {lait} а 1. лек (и за ядене, дрехи и пр.); light horse/artiller{5} {lait} adv леко; to travel light пътувам с малко багаж; light come,{6} {'lait} v (lighted {laitid}, lit {lit}) 1. ост. слизам
    * * *
    фар; светъл; светло; светило; светлик; светлинен; сияние; рохкав; слаб; светвам; светлина; осветявам; огрявам; озарение; паля; виделина; прозрение; запалвам; кацвам; лекомислен; лек; леко; лампа; незначителен;
    * * *
    1. (high) lights светли/осветени части (на картина) 2. 1 карти влязъл, който е вътре 3. 1 фон. неударен (за сричка) 4. according to one's light s според разбиранията си, доколкото ми сече умът 5. ancient lights (запазено) право на пряка светлина 6. between the light здрач, сумрак 7. between two lights под прикритието на нощта 8. by the light of a candle/lamp на свещ/лампа 9. by the light of nature по интуиция 10. by the light of the sun/moon на слънчева/лунна светлина 11. get out of the light разг. не ми тъмней 12. i. светлина, виделина, видело 13. ii. светъл (на цвят, за цвят) 14. iii. паля (се), запалвам (се) 15. in a good/bad light при добро/лошо осветление, прен. в добра/лоша светлина 16. in the light of като се има предвид 17. inner light (духовно) прозрение 18. iv. лек (и за ядене, дрехи и пр.) 19. light and shade светлина и сянка, светлосянка, прен. контрасти 20. light come, light go както дошло, така и отишло, леко спечеленото леко се губи 21. light crop слаба/бедна реколта 22. light fall of snow лек снеговалеж 23. light hand ловкост, лека ръка, тактичност, деликатност 24. light horse/artillery/industry лека кавалерия/артилерия/индустрия 25. light year астр. светлинна година 26. lights and shades (of expression) нюанси 27. lights out (сигнал за) изгасяванена лампите 28. new lights нови доктрини/данни/познания 29. pl. прозрение, способности, разбирания 30. the light begins to fail започва да се стъмва 31. the light died out of her eyes очите и се помрачиха/натъжиха 32. the light of battle shone in his eye очите му заблестяха гневно/застрашително, започна да гледа на кръв 33. the light of someone's countenance нечие благоразположение/одобрение (често ирон.) 34. to be light on one's feet имам лека стъпка, танцувам леко 35. to be/stand in someone's light тъмнея на някого. преча на някого да вижда, прен. преча някому 36. to bring to light изкарвам наяве, разкривам 37. to come to light излизам на бял свят/наяве 38. to feel light in the head вие ми се свят 39. to have light fingers крадлив съм 40. to light into sl. нахвърлям се на, нападам (и прен.) 41. to light out sl. офейквам, изпарявам се 42. to light someone downstairs светя някому по стълбите 43. to light up запалвам лампите, разг. запалвам цигара и пр 44. to make light of something омаловажавам/гледам леко на нещо, отнасям се пренебрежително към нещо 45. to make light work of свършвам нещо без особени усилия 46. to put a light to the запалвам огън 47. to see the light (of day) раждам се, виждам бял свят, бивам публикуван 48. to see the light убеждавам се, разбирам/схващам грешката си, приемам нова вяра 49. to stand in one's own light тъмнея си, прен. вредя сам на себе си, отивам против собствените си интереси 50. to throw/shed (a new) light on хвървям (нова) светлина върху, изяснявам 51. to travel light пътувам с малко багаж 52. v. adv леко 53. vi. ост. слизам (от кон, превозно средство) (off, from, down from) 54. will you give me a light? може ли огънче? (молба, отправена от пушач) 55. весел, безгрижен 56. добре втасал, бухнал (за тесто) 57. жив. светлина 58. замаян 59. кацвам 60. лек, забавен (за четиво, музика и пр.) 61. лек, подвижен 62. лек, с леко поведение, неморален 63. лекомислен, непостоянен, празен, маловажен, несериозен 64. натъквам се, попадам случайно (on, upon) 65. огън (че) (за запалване), клечка кибрит 66. освет (л) явам 67. падам (за слънчев лъч) (on) 68. прен. оживявам се (обик. с up) (with от) 69. прен. светлина, блясък 70. прен. светлина, бял свят 71. прозорец, стъкло, част от прозорец 72. рl светофар 73. рохкав, ронлив (за почва) 74. светилник, светило, лампа, свещ, светлина, осветление, фар, сигнална лампа 75. светило, знаменитост 76. светъл, добре осветен 77. светя, осветявампътя на (някого) 78. слаб, малък, незначителен (и за разход), лек (за наказание, работа и пр.)
    * * *
    light [lait] I. n 1. светлина; виделина; by the \light of the moon на лунна светлина; let's leave before the \light fails нека си тръгваме, докато е светло; at first \light на зазоряване, на разсъмване; white \light бял ден, дневна светлина; прен. безпристрастно разсъждение; black \light ултравиолетова светлина, инфрачервено излъчване, невидимо лъчение; to stand ( sit) in o.'s own \light седя с гръб към светлината; прен. вредя (навреждам) сам на себе си; \light year астр. светлинна година; 2. прен. светлина, бял ден; to come to \light излизам на бял свят (наяве); to bring to \light изкарвам наяве; изяснявам; to throw \light upon изяснявам, пояснявам, разяснявам; to see the \light 1) виждам бял свят, раждам се; 2) разбирам, схващам, убеждавам се; 3) ам. приемам нова вяра и пр.; to see the red \light виждам (чувствам) опасност; to go ( pass) out like a \light разг. 1) изгубвам съзнание, припадам; 2) заспивам веднага поради умора; 3. аспект; to put the best \light on s.th. представям нещо в най-благоприятна светлина; 4. озарение; the \light of the battle shone in his eye очите му заблестяха гневно (застрашително); той започна да гледа на кръв; the \light of o.'s countenance ирон. благоразположение, благосклонност; 5. светилник, светило, лампа, фар, свещ; светлина; осветление; turn on ( put out) the \light! запали (загаси)! to shut o.'s \lights умирам, отивам си от този свят; to put out ( quench) s.o.'s \light прен. убивам някого; City of L.s прен. Париж; 6. сигнална лампа; pl светофар; to see a ( the) red \light виждам (подозирам за) опасност; green \light ам. разг. свобода на действие, разрешение да се работи (действа); прен. зелена улица; 7. изк. светлина; \light and shade светлина и сянка; прен. резки различия, контрасти; \lights and shades of expression нюанси на израза; high \light светло петно; 8. огън (за запалване); to set \light to запалвам, подпалвам; to strike a \light драсвам (запалвам) клечка ( кибрит); ост. избивам (хващам) огън (с кремък и огниво); will you give me a \light? мога ли да запаля? (за пушач, от чужда цигара); to put a \light to the fire запалвам огън; 9. прозорец; светъл отвор, стъкло, част от прозорец; ancient \lights (запазено) право на пряка светлина (особ. при зазидан прозорец); 10. светило, знаменитост; leading \light голям капацитет; to hide o.'s \light under a bushel не изявявам способностите си, крия таланта си, проявявам излишна скромност; 11. прозрение; according to o.'s \lights според принципите си; new \lights прен. нови доктрини; a \light broke in upon him той разбра, стана му ясно; by the \light of nature интуитивно, по интуиция; 12. светлинна реклама; II. adj светъл; \light blue светлосин; III. v ( lit [lit] или lighted) 1. запалвам (се), паля (се); to \light up 1) запалвам (лула и пр.); 2) светвам; 2. осветявам; to \light s.o. downstairs светя някому докато слиза по стълбището; 3. прен. оживявам (се), пламвам (обикн. с up) ; IV. light adj 1. лек; \light hand 1) ловкост, "лека ръка"; 2) деликатност, тактичност; sorrows sit \light on him той не се оставя да бъде завладян от скръб; скръбта не го сломява; a \light touch леко докосване; \light of foot лек, подвижен; to be a \light sleeper спя леко, имам лек сън; to give \light weight меря по-малко, излъгвам при мерене; 2. лек, конструиран от леки материали, с лека конструкция; \light wooden shed лек дъсчен навес; 3. слаб, малък, незначителен; лек; \light crop слаба (бедна) реколта; 4. рохкав, трошлив (за почва); 5. лекомислен; непостоянен; празен; \light woman лека жена; to make \light of s.th. омаловажавам нещо, гледам леко на нещо; разг. не се трогвам от нещо; не придавам важност (значение) на нещо, отнасям се небрежно (несериозно) към нещо, пренебрегвам нещо; to make \light work of правя нещо с лекота; 6. лекотоварен; V. adv леко; to travel \light пътувам с малко (лек) багаж; to get off \light отървавам се с малко, минавам леко; FONT face=Times_Deutsch◊ adv lightly ; VI. light v ( lighted, рядко lit) 1. рядко слизам (от кон, превозно средство) ( off, from, down from); отпускам се, слягам се (on, upon); to \light at s.o.'s door пристигам при някого; 2. кацвам (за птичка); падам върху (за слънчев лъч, поглед и пр.); to \light on o.'s feet прен. излизам благополучно от затруднение; окопитвам се след сътресение; 3. натъквам се неочаквано, попадам случайно (on, upon); 4. ам. sl ( lit) спускам се, нахвърлям се; нападам ( into);

    English-Bulgarian dictionary > light

  • 18 entangle

    {in'tæŋgl}
    1. вплитам, уплитам, омотовам, спъвам
    to become/get ENTANGLEd заплитам се (и прен.), омотавам се
    2. прен. уплитам, въвличам, впримчвам
    to ENTANGLE someone in a plot въвличам някого в заговор
    to get ENTANGLEd with a woman някоя жена ме впримчва
    * * *
    {in'tangl} г 1. вплитам, уплитам, омотовам; спъвам; to becom
    * * *
    уплитам; омотавам; оплитам; вплитам; въвличам; заплитам; замотавам; забърквам; намесвам;
    * * *
    1. to become/get entangled заплитам се (и прен.), омотавам се 2. to entangle someone in a plot въвличам някого в заговор 3. to get entangled with a woman някоя жена ме впримчва 4. вплитам, уплитам, омотовам, спъвам 5. прен. уплитам, въвличам, впримчвам
    * * *
    entangle[in´tæʃgl] v 1. вплитам, оплитам, омотавам, заплитам, замотавам, спъвам; 2. прен. оплитам; заплитам, забърквам, обърквам; въвличам; впримчвам; to get \entangled in a shady business замесен съм в съмнителна сделка; to \entangle o.s. in debt затъвам в дългове; the country became \entangled in a grave economic crisis страната бе въвлечена в сериозна икономическа криза.

    English-Bulgarian dictionary > entangle

  • 19 fashion

    {'fæʃn}
    I. 1. начин, маниер
    army FASHION по войнишки
    crab FASHION рачешката
    after the FASHION of като, по подобие на
    after a FASHION, in a FASHION до известна степен, донякъде, криво-ляво
    2. мода (и рl), стил, фасон, кройка
    to bring something into FASHION въвеждам модата на нещо
    to come into FASHION ставам модерен, идвам на мода
    to be out of FASHION не съм модерен, демоде съм
    to go out of FASHION излизам от мода
    in the height of FASHION/in the latest FASHION по последна мода
    to be in/to follow the FASHION следвам модата
    to lead/set the FASHION диктувам модата
    it is the FASHION to модно e да
    people of FASHION светски хора
    devotion to FASHION снобизъм
    3. светско/модно общество
    II. 1. оформя (ва) м (in, to, into), придавам форма/вид/фасон на
    2. тех. формовам, придавам исканата форма на (чорап и пр.), изработвам, фасонирам
    3. приспособявам. нагаждам (to)
    * * *
    {'fashn} n 1. начин, маниер; army fashion по войнишки; crab fashion рачешк(2) {'fashn} v 1. оформя(ва)м (in, to, into), придавам форма/в
    * * *
    фасон; фасонирам; стил; оформявам; приспособявам; кройка; начин; нагодявам; нагаждам;
    * * *
    1. after a fashion, in a fashion до известна степен, донякъде, криво-ляво 2. after the fashion of като, по подобие на 3. army fashion по войнишки 4. crab fashion рачешката 5. devotion to fashion снобизъм 6. i. начин, маниер 7. ii. оформя (ва) м (in, to, into), придавам форма/вид/фасон на 8. in the height of fashion/in the latest fashion по последна мода 9. it is the fashion to модно e да 10. people of fashion светски хора 11. to be in/to follow the fashion следвам модата 12. to be out of fashion не съм модерен, демоде съм 13. to bring something into fashion въвеждам модата на нещо 14. to come into fashion ставам модерен, идвам на мода 15. to go out of fashion излизам от мода 16. to lead/set the fashion диктувам модата 17. мода (и pl), стил, фасон, кройка 18. приспособявам. нагаждам (to) 19. светско/модно общество 20. тех. формовам, придавам исканата форма на (чорап и пр.), изработвам, фасонирам
    * * *
    fashion[´fæʃən] I. n 1. начин, маниер; in o.'s own \fashion по своему (моему); to do s.th. army \fashion правя нещо по войнишки; after the \fashion of по подобие на; като; after a \fashion (in a \fashion) до известна степен, не съвсем, немного; криво-ляво, едва-едва; донякъде; crab \fashion рачешката; 2. мода; стил, фасон, кройка; to bring into \fashion правя модерен; to come ( grow) into \fashion (go out of \fashion) идвам на мода (излизам от мода); in the height of \fashion, in the latest \fashion по последна мода; to be in ( the) \fashion следвам модата; to lead ( set) the \fashion диктувам модата; a man ( woman) of \fashion светски човек (жена); devotion to \fashion снобизъм; 3. светско общество; 4. ост. майсторство; изработване, изработка, направа; II. v 1. оформям, придавам форма, вид, фасон (in, to, into); тех. формувам, придавам желаната форма; изработвам, фасонирам; 2. приспособявам, нагаждам (to).

    English-Bulgarian dictionary > fashion

  • 20 honest

    {'ɔnist}
    1. честен, почтен
    HONEST to God! честна дума! наистина
    2. прям, искрен, безпристрастен, правдив
    to be quite HONEST about it откровено казано, право да си кажа
    3. истински, съвестно изпълнен, неподправен
    to do an HONEST day's work работя добросъвестно цял ден
    4. ост. целомъдрен, добродетелен
    to make an HONEST woman of оженвам се за (обезчестена жена)
    * * *
    {'ъnist} а 1. честен; почтен; honest to God! честна дума! наистина;
    * * *
    целомъдрен; честен; същински; почтен;
    * * *
    1. honest to god! честна дума! наистина 2. to be quite honest about it откровено казано, право да си кажа 3. to do an honest day's work работя добросъвестно цял ден 4. to make an honest woman of оженвам се за (обезчестена жена) 5. истински, съвестно изпълнен, неподправен 6. ост. целомъдрен, добродетелен 7. прям, искрен, безпристрастен, правдив 8. честен, почтен
    * * *
    honest[´ɔnist] adj 1. честен; искрен, почтен; \honest Injun! уч. честна дума! истина ли? нима? \honest to God! честна дума! наистина! действително! \honest broker безпристрастен посредник при уреждане на спор; \honest as the day is long изключително честен; to turn an \honest penny шег. припечелвам си нещо; to be quite \honest about it откровено казано, честно казано, право да си кажа; 2. истински, действителен, същински, неподправен; правдив; an \honest piece of work добре извършена работа; 3. ост. целомъдрен; добродетелен.

    English-Bulgarian dictionary > honest

См. также в других словарях:

  • The Woman in Me — Woman in Me or The Woman in Me may refer to: * The Woman in Me , a 1995 album by Shania Twain ** The Woman in Me (Needs the Man in You) , a song from this album * The Woman in Me , a single from Donna Summer s 1982 album Donna Summer * Woman in… …   Wikipedia

  • The Woman I Am — Infobox Album | Name = The Woman I Am Type = Album Artist = Chaka Khan Released = April 14, 1992 Recorded = Genre = Rhythm and blues Length = 64:14 Label = Warner Bros. Records Producer = Chaka Khan Marcus Miller Jerry Barnes Katreese Barnes Ralf …   Wikipedia

  • The woman question — is a phrase usually used in connection with a social change in the later half of the nineteenth century which questioned the fundamental roles of women in countries such as the United Kingdom, the United States of America, and Russia. Issues of… …   Wikipedia

  • The Woman at the Store — is a 1912 short story by Katherine Mansfield. It was first published in Rhythm in Spring 1912 under the penname of Lili Heron.citebook|author=Katherine Mansfield|title=Selected Stories|publisher=Oxford World s Classics|chapter=Explanatory… …   Wikipedia

  • The Woman's Club of Fayetteville — is a charitable society founded in 1906 in Fayetteville, North Carolina. The Club is responsible for the first library in Fayetteville and Cumberland County, North Carolina.Johnson, Lucille (1992). Hometown Heritage: Volume II. Dallas: Taylor… …   Wikipedia

  • The Woman's Prize — The Woman s Prize, or the Tamer Tamed is a Jacobean comedy written by John Fletcher. Its initial publication occurred in the first Beaumont and Fletcher folio of 1647, though it was obviously written much earlier (Fletcher died in 1625). There is …   Wikipedia

  • The Woman in Me (Needs the Man in You) — «The Woman in Me (Needs the Man in You)» Sencillo de Shania Twain del álbum The Woman in Me Formato Radio Sencillo Maxi Single CD Single Cassingle Grabación 1994 Género(s) …   Wikipedia Español

  • The Woman Who Did — (1895) is a novel by Grant Allen about a young, self assured middle class woman who defies convention as a matter of principle and who is fully prepared to suffer the consequences of her actions. It was first published in London by John Lane in a …   Wikipedia

  • The Woman in the Moon — is an Elizabethan era stage play, a comedy written by John Lyly. Its unique status in that playwright s dramatic canon mdash; it is the only play Lyly wrote in blank verse rather than prose mdash; has presented scholars and critics with a range… …   Wikipedia

  • The woman in white — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. The Woman in White est le nom original du roman La Femme en blanc de Wilkie Collins (publié en 1860), et de ses adaptations : 1912 : film… …   Wikipédia en Français

  • The Woman on Platform 8 — The women on platform 8 by Ruskin Bond is a story about love and affection that transcends all barriers if kindship. It is narrated in the first person by a school going boy Arun. All the events are seen from his point of view.The story resolves… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»