-
1 humming
------------------------------------------------------------[English Word] humming[Swahili Word] mvuma[Swahili Plural] mivuma[Part of Speech] noun[Derived Word] vuma V[English Example] The humming of the rain.[Swahili Example] mvumo wa mvua------------------------------------------------------------[English Word] humming[Swahili Word] mvumo[Swahili Plural] mivumo[Part of Speech] noun[Derived Word] vuma V[English Example] The humming of the rain.[Swahili Example] mvumo wa mvua------------------------------------------------------------[English Word] humming noise[Swahili Word] uvumi[Part of Speech] noun------------------------------------------------------------[English Word] humming noise[Swahili Word] uvumo[Swahili Plural] mavumo[Part of Speech] noun------------------------------------------------------------ -
2 humming
[hʌmiŋ]adjectivebrenčeč, brneč; colloquially zelo delaven, živahen, močan; colloquially opojen -
3 the work is humming
Пословица: работа кипит -
4 ronzio
"buzz;Summton;zumbido"* * *m buzzing* * *ronzio s.m. buzzing, humming; drone; ( d'ali) whirr: il ronzio di un calabrone, the humming of a hornet; il ronzio del traffico arrivava sino là, the drone of the traffic could be heard even there; ronzio alle orecchie, buzzing in the ears; (med.) tinnitus.* * *1) (d'insetto) buzz, buzzing, drone; (di motore, aereo) hum, humming2) fig.* * *ronziopl. - zii /ron'dzio, dzii/sostantivo m.1 (d'insetto) buzz, buzzing, drone; (di motore, aereo) hum, humming2 fig. sento un ronzio in testa I can hear a buzzing in my head; ronzio nelle orecchie ringing in the ears. -
5 mvumo
------------------------------------------------------------[Swahili Word] mvumo[Swahili Plural] mivumo[English Word] humming[Part of Speech] noun[Derived Word] vuma V[Swahili Example] mvumo wa mvua[English Example] The humming of the rain.------------------------------------------------------------[Swahili Word] mvumo[Swahili Plural] mivumo[English Word] rustling[Part of Speech] noun[Derived Word] vuma V[Swahili Example] mvumo wa mvua[English Example] The rustling of the rain.------------------------------------------------------------[Swahili Word] mvumo[Swahili Plural] mivumo[English Word] rumbling[Part of Speech] noun[Derived Word] vuma V[Swahili Example] mvumo wa mvua[English Example] The rumbling of the rain.------------------------------------------------------------[Swahili Word] mvumo[Swahili Plural] mivumo[English Word] roaring (of various animals, usually wild)[Part of Speech] noun[Derived Word] vuma V------------------------------------------------------------[Swahili Word] mvumo[Swahili Plural] mivumo[English Word] roar[English Plural] roars[Part of Speech] noun[Class] 3/4[Derived Word] vuma V[Swahili Example] Mvumo wa king'ora cha gari la polisi ulisikika kwa mbali [Ganzel Masomo 169][English Example] The roar of the police car siren was audible from far away.------------------------------------------------------------[Swahili Word] mvumo[Swahili Plural] mivumo[English Word] growling (of various animals, usually wild)[Part of Speech] noun[Derived Word] vuma V------------------------------------------------------------[Swahili Word] mvumo[Swahili Plural] mivumo[English Word] bellowing (of various animals, usually wild)[Part of Speech] noun[Derived Word] vuma V------------------------------------------------------------[Swahili Word] mvumo[Swahili Plural] mivumo[English Word] echo[English Plural] echoes[Part of Speech] noun[Class] 3/4[Derived Word] vuma V------------------------------------------------------------[Swahili Word] mvumo[Swahili Plural] mivumo[English Word] reverberation[Part of Speech] noun[Derived Word] vuma V------------------------------------------------------------[Swahili Word] mvumo[Swahili Plural] mivumo[English Word] rumor[English Plural] rumors[Part of Speech] noun[Class] 3/4[Derived Word] vuma V------------------------------------------------------------[Swahili Word] mvumo[Swahili Plural] mivumo[English Word] win (at cards)[English Plural] wins[Part of Speech] noun[Class] 3/4[Derived Word] vuma V------------------------------------------------------------ -
6 murmur
murmur, ŭris, n. (m.: murmur fit verus, Varr. ap. Non. 214, 14) [Sanscr. marmara, susurrus, murmur, and the Greek mormurô and murmurô], a murmur, murmuring; a humming, roaring, growling, grumbling; a rushing, crashing, etc. (class.;syn.: fremitus, strepitus, fragor, stridor, susurrus): murmur populi,
Liv. 45, 1: serpitque per agmina murmur. Verg. A. 12, 239:quanto porrexit murmure panem,
Juv. 5, 67.—Of prayer, a low, indistinct tone:quos ubi placavit precibus et murmure longo,
Ov. M. 7, 251; Juv. 10, 290.—Of the humming of bees:strepit omnis murmure campus,
Verg. A. 6, 709.—Of the roar of a lion, Mart. 8, 55, 1;of the tiger: tigridis Hyrcanae jejunum murmur,
Stat. Th. 12, 170.—Of inanimate things, a murmur, roar, rushing, crashing, crash, rumbling:nam et odor urbanitatis, et mollitudo humanitatis, et murmur maris, et dulcedo orationis sunt ducta a ceteris sensibus,
Cic. de Or. 3, 40, 161:dare,
to roar, Lucr. 6, 142:magno misceri murmure caelum,
Verg. A. 4, 160:ventosum,
the rushing wind, id. E. 9, 58.—Of thunder:exanimes primo murmure caeli,
Juv. 13, 224.—Of a volcanic mountain:Aetnaei verticis,
Suet. Calig. 51.—Of an earthquake, a roaring, rumbling:praecedit sonus, alias murmuri similis, alias mugitibus, aut clamori humano, armorumve pulsantium fragori,
Plin. 2, 80, 82, § 193.—Of wind-instruments:cornuum,
the sound, Hor. C. 2, 1, 17: inflati buxi, of the tibia, Ov. M. 14, 537:aurium,
a singing in the ears, Plin. 28, 7, 21, § 75 (Jahn, animalia).— Trop.:contemnere murmura famae,
Prop. 2, 5, 29; of a muttering, rebellious murmur:contra Dominum,
Vulg. Exod. 16, 7; id. Act. 6, 1. -
7 mvuma
------------------------------------------------------------[Swahili Word] mvuma[Swahili Plural] mivuma[English Word] bellowing (of various animals, usually wild)[Part of Speech] noun[Derived Word] vuma V------------------------------------------------------------[Swahili Word] mvuma[Swahili Plural] mivuma[English Word] echo[English Plural] echoes[Part of Speech] noun[Class] 3/4[Derived Word] vuma V------------------------------------------------------------[Swahili Word] mvuma[Swahili Plural] wavuma[English Word] faultfinder[Part of Speech] noun[Derived Word] vuma V------------------------------------------------------------[Swahili Word] mvuma[Swahili Plural] mivuma[English Word] growling (of various animals, usually wild)[Part of Speech] noun[Derived Word] vuma V------------------------------------------------------------[Swahili Word] mvuma[Swahili Plural] wavuma[English Word] grumbler[English Plural] grumblers[Part of Speech] noun[Class] 1/2[Derived Word] vuma V------------------------------------------------------------[Swahili Word] mvuma[Swahili Plural] mivuma[English Word] humming[Part of Speech] noun[Derived Word] vuma V[Swahili Example] mvumo wa mvua[English Example] The humming of the rain.------------------------------------------------------------[Swahili Word] mvuma[Swahili Plural] mivuma[English Word] reverberation[Part of Speech] noun[Derived Word] vuma V------------------------------------------------------------[Swahili Word] mvuma[Swahili Plural] mivuma[English Word] roaring (of various animals, usually wild)[Part of Speech] noun[Derived Word] vuma V------------------------------------------------------------[Swahili Word] mvuma[Swahili Plural] mivuma[English Word] rumbling[Part of Speech] noun[Derived Word] vuma V[Swahili Example] mvumo wa mvua[English Example] The rumbling of the rain.------------------------------------------------------------[Swahili Word] mvuma[Swahili Plural] mivuma[English Word] rumor[English Plural] rumors[Part of Speech] noun[Class] 3/4[Derived Word] vuma V------------------------------------------------------------[Swahili Word] mvuma[Swahili Plural] mivuma[English Word] rustling[Part of Speech] noun[Derived Word] vuma V[Swahili Example] mvumo wa mvua[English Example] The rustling of the rain.------------------------------------------------------------ -
8 κερκίς
Grammatical information: f.Meaning: `weaver's shuttle' (Il.); metaph. of comparable objects, e. g. `great bone of the leg, tibia' (A. R., Heroph. Med.), `wedge-shaped division of the seats in the theater' (hell.); as tree-name a. o. `asp, Populus tremula' (Arist., Thphr.). The meaning are discussed by R. Martin, REGr. 80 (1967) 319f.Compounds: As 1. member in κερκιδοποιική ( τέχνη) `the art of a κερκιδοποιός' (Arist.); as 2. member in παρα-κερκίς f. `splint-bone' (Poll.).Derivatives: Diminutives κερκίδιον (pap.); κερκιδιαῖον `wedge-shaped spool' (Attica); κερκίζω `use the weaver's shuttle' (Pl., Arist.) with κέρκισις `weaving' (Arist.), κερκιστική ( τέχνη) `art of weaving' (Pl.), κέρκιστρα n. pl. `weaver's wages' (pap.). Further also κερκάδαι pl. `the weavers', name of a society of weavers (Argos); cf. Fraenkel Nom. ag. 1, 176.Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]Etymology: Unknown. Diminutive of κέρκος (s. v.), in the original sense of *`stave, rod' (cf. Vendryes REGr. 25, 461). Not with Prellwitz to the group of κρέξ (after the humming of the weaver's shuttle). Techmical word that seems rather Pre-Greek.Page in Frisk: 1,830Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > κερκίς
-
9 μυῖα
Grammatical information: f.Meaning: `fly' (Il.).Other forms: also μῦαCompounds: Some compp., e.g. μυ(ι)ο-σόβη f. `fan against flies, fly-flap' (Delos IIIa, Men.), μύωψ m. `horse-fly; goad, spur' (s. v.), κυνά-μυια f. `dog-fly' (s. v.).Derivatives: 1. μυϊ̃τις, - ιδος f. = θλάσπι, `Capsella bursa pastoris' (Ps.-Dsc.; Redard 71), also μυιό-πτερον (ibd.), as the separating wall of the fruit was compared with the wing of a fly (Strömberg Pflanzennamen 55). -- 2. μυιϊκός `belonging to a fly' (gloss.), μυιώδης name of a god in Elis, who was also called μυί-αγρος "fly-catcher" (Plin.). -- 3. μυΐνδα παίζειν `play the game μυῖα χαλκῆ' (Poll., H.).Origin: IE [Indo-European] [752]Etymology: Formation with ι̯α-suffix like νῆσσα, κίσσα and other animals' names (Chantraine Form. 98). Old word for `fly, mosquito', found in several languages, but because of its popular character subject to all kinds of transformations. PGr. *μύσ-ι̯α, from where μυῖα, agrees best with Lith. mus-ià, mus-ė̃ `fly' and with Slav., e.g. OCS mьš-i-ca `mosquito'. Beside it with k-suffix Lat. mus-ca `fly', with n-suffix Arm. mun, gen. mn-oy `mosquito', if from * mus-no-. Also an s-less basis * mu-no- is possible as a.o. in OWNo. my n. from PNord. *mū-i̯a- n. There are also forms with (secondarily developped ?) velar: Germ., e.g. OHG mucka ' Mücke', with ou-diphthong: Slav., e.g. OCS and Russ. múcha `fly' (IE * mousā) etc., s. WP. 2, 311, Pok. 752, W.-Hofmann s. musca, Fraenkel s. musė̃, Vasmer s. móška; everywhere more forms; on the morphology also Specht Ursprung 43, 203 a. 235. -- Onomatop. origin (from the humming) is quite possible, s. e.g. W.-Hofmann.Page in Frisk: 2,265-266Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > μυῖα
-
10 noise
noise [nɔɪz]1 noun∎ a loud noise un gros bruit;∎ the clock is making a funny noise la pendule fait un drôle de bruit;∎ I thought I heard a noise downstairs j'ai cru entendre du bruit en bas;∎ the humming noise of the engine le ronronnement du moteur;∎ Theatre noises off bruitage m∎ to make a noise faire du bruit;∎ do you call that noise music? pour vous, ce vacarme c'est de la musique?;∎ to make a noise about sth faire du tapage ou beaucoup de bruit autour de qch;∎ the critics made a lot of noise about the film les critiques ont fait beaucoup de bruit autour de ce film;∎ they made a lot of noise about banning the march ils ont remué ciel et terre pour faire interdire la manifestation∎ to noise sth about or abroad ébruiter qch∎ she made vague noises about emigrating elle a vaguement parlé d'émigrer□ ;∎ to make encouraging noises dire des choses encourageantes□ ;∎ to make sympathetic noises compatir□ ;∎ he started making placatory noises il se mit à marmonner quelques paroles d'apaisement□ ;∎ they made all the right noises, but… ils ont fait semblant de marcher à fond ou d'être tout à fait d'accord, mais…□►► noise abatement lutte f contre le bruit;noise abatement campaign campagne f ou lutte f contre le bruit;noise level niveau m de bruit;noise pollution nuisances fpl sonores, pollution f sonore -
11 הגי
הגי, הָגָה(b. h.; v. אָגָא) (to point, pierce, 1) to reason, argue, deduct. Koh. R. to I, 16 הלב הוֹגֶה the heart reasons (ref. to Ps. 49:4 הָגוּת). Deut. R. s. 11 הוֹגֶיהָ those who study the Law, contrad. to עוֹשֶׂיהָ.Y.Meg.I, 72b ה׳ נח תורהוכ׳ Noah deducted a new law from a given law. Gen. R. s. 49 שהוא הוגה בתורהוכ׳ who shall discuss the Law in seventy languages; a. fr. 2) to pronounce, recite, spell. Midr. Till. to Ps. 90:9 (ref. to הֶגֶה, ib.) זה נער שהוא הוגה like a boy that spells (with difficulty). Snh.X (IX), 1 ההוגהוכ׳ he who pronounces the Divine Name as it is written, v. אָגָא. Koh. R. to XII, 12 (ref. to להג ib.) לֶהֱגוֹת ניתנווכ׳ they are good for reading exercises but not for painful study; v. הִגָּיוֹן. Y.Meg.IV, 74d bot. לא יהא הוגה מפיו וקורא he must not spell (the letters of a Biblical book) from memory and dictate for writing a scroll. 3) to murmur a charm, v. Hif. Nif. נֶהֱגֶה to be spelled, read. Sabb.XII, 4; 5, נֶהֱגִין זה עם זה letters which can be read together (give sense). Pi. הִגָּה (also from יָגָה) to pierce, sting; ה׳ מכה to prickle, open a wound; trnsf. to lay bare a persons disgrace. Lam. R. to I, 4 (interpret. נוגות, ib.) they assaulted her …, עד שהִגּוּ את מכתה and then laughed at her disgrace. Ib. to III, 33 (ref. to וַיַּגֶּה); Cant. R. to VII, 8. Hif. הֶהֱגֶה to murmur charms. Part. מַהְגֶּה, pl. מַהְגִּים, מַהְגִּין. Sot.12b (ref. to Is. 8:19) מַ׳ ואינןוכ׳ they murmur but know not what ; Ex. R. s. 1 הוֹגִין. Lev. R. s. 6 המ׳ אלו המנהמין hammahgin (Is. l. c.) that means the humming (sorcerers). -
12 הגה
הגי, הָגָה(b. h.; v. אָגָא) (to point, pierce, 1) to reason, argue, deduct. Koh. R. to I, 16 הלב הוֹגֶה the heart reasons (ref. to Ps. 49:4 הָגוּת). Deut. R. s. 11 הוֹגֶיהָ those who study the Law, contrad. to עוֹשֶׂיהָ.Y.Meg.I, 72b ה׳ נח תורהוכ׳ Noah deducted a new law from a given law. Gen. R. s. 49 שהוא הוגה בתורהוכ׳ who shall discuss the Law in seventy languages; a. fr. 2) to pronounce, recite, spell. Midr. Till. to Ps. 90:9 (ref. to הֶגֶה, ib.) זה נער שהוא הוגה like a boy that spells (with difficulty). Snh.X (IX), 1 ההוגהוכ׳ he who pronounces the Divine Name as it is written, v. אָגָא. Koh. R. to XII, 12 (ref. to להג ib.) לֶהֱגוֹת ניתנווכ׳ they are good for reading exercises but not for painful study; v. הִגָּיוֹן. Y.Meg.IV, 74d bot. לא יהא הוגה מפיו וקורא he must not spell (the letters of a Biblical book) from memory and dictate for writing a scroll. 3) to murmur a charm, v. Hif. Nif. נֶהֱגֶה to be spelled, read. Sabb.XII, 4; 5, נֶהֱגִין זה עם זה letters which can be read together (give sense). Pi. הִגָּה (also from יָגָה) to pierce, sting; ה׳ מכה to prickle, open a wound; trnsf. to lay bare a persons disgrace. Lam. R. to I, 4 (interpret. נוגות, ib.) they assaulted her …, עד שהִגּוּ את מכתה and then laughed at her disgrace. Ib. to III, 33 (ref. to וַיַּגֶּה); Cant. R. to VII, 8. Hif. הֶהֱגֶה to murmur charms. Part. מַהְגֶּה, pl. מַהְגִּים, מַהְגִּין. Sot.12b (ref. to Is. 8:19) מַ׳ ואינןוכ׳ they murmur but know not what ; Ex. R. s. 1 הוֹגִין. Lev. R. s. 6 המ׳ אלו המנהמין hammahgin (Is. l. c.) that means the humming (sorcerers). -
13 הָגָה
הגי, הָגָה(b. h.; v. אָגָא) (to point, pierce, 1) to reason, argue, deduct. Koh. R. to I, 16 הלב הוֹגֶה the heart reasons (ref. to Ps. 49:4 הָגוּת). Deut. R. s. 11 הוֹגֶיהָ those who study the Law, contrad. to עוֹשֶׂיהָ.Y.Meg.I, 72b ה׳ נח תורהוכ׳ Noah deducted a new law from a given law. Gen. R. s. 49 שהוא הוגה בתורהוכ׳ who shall discuss the Law in seventy languages; a. fr. 2) to pronounce, recite, spell. Midr. Till. to Ps. 90:9 (ref. to הֶגֶה, ib.) זה נער שהוא הוגה like a boy that spells (with difficulty). Snh.X (IX), 1 ההוגהוכ׳ he who pronounces the Divine Name as it is written, v. אָגָא. Koh. R. to XII, 12 (ref. to להג ib.) לֶהֱגוֹת ניתנווכ׳ they are good for reading exercises but not for painful study; v. הִגָּיוֹן. Y.Meg.IV, 74d bot. לא יהא הוגה מפיו וקורא he must not spell (the letters of a Biblical book) from memory and dictate for writing a scroll. 3) to murmur a charm, v. Hif. Nif. נֶהֱגֶה to be spelled, read. Sabb.XII, 4; 5, נֶהֱגִין זה עם זה letters which can be read together (give sense). Pi. הִגָּה (also from יָגָה) to pierce, sting; ה׳ מכה to prickle, open a wound; trnsf. to lay bare a persons disgrace. Lam. R. to I, 4 (interpret. נוגות, ib.) they assaulted her …, עד שהִגּוּ את מכתה and then laughed at her disgrace. Ib. to III, 33 (ref. to וַיַּגֶּה); Cant. R. to VII, 8. Hif. הֶהֱגֶה to murmur charms. Part. מַהְגֶּה, pl. מַהְגִּים, מַהְגִּין. Sot.12b (ref. to Is. 8:19) מַ׳ ואינןוכ׳ they murmur but know not what ; Ex. R. s. 1 הוֹגִין. Lev. R. s. 6 המ׳ אלו המנהמין hammahgin (Is. l. c.) that means the humming (sorcerers). -
14 צפרתא
צִפַּרְתָּא, צִי׳f. (v. צִיפַּר) fowl; esp. a small bird, (supposed to be) the humming bird. Snh.107a אתא שטן … כצי׳ Satan came to him disguised as a bird (Yalk. Sam. 148 כטביא). Succ.5b כאפי דצ׳ as large as the face of a tsipparta, opp. בר יוכני. Sabb.80b דצ׳ the egg of a ts. Yoma 75b והוי כציפורתא the quail ( slau) was no larger than a ts.; a. e.; v. צְפִירְתָּא.צ׳ דדיקלא ‘the bird of the palm (= h. צפורת כרמים) a species of locusts. Sabb.90b Ar. ed. Koh. (missing in ed.). -
15 צי׳
צִפַּרְתָּא, צִי׳f. (v. צִיפַּר) fowl; esp. a small bird, (supposed to be) the humming bird. Snh.107a אתא שטן … כצי׳ Satan came to him disguised as a bird (Yalk. Sam. 148 כטביא). Succ.5b כאפי דצ׳ as large as the face of a tsipparta, opp. בר יוכני. Sabb.80b דצ׳ the egg of a ts. Yoma 75b והוי כציפורתא the quail ( slau) was no larger than a ts.; a. e.; v. צְפִירְתָּא.צ׳ דדיקלא ‘the bird of the palm (= h. צפורת כרמים) a species of locusts. Sabb.90b Ar. ed. Koh. (missing in ed.). -
16 צִפַּרְתָּא
צִפַּרְתָּא, צִי׳f. (v. צִיפַּר) fowl; esp. a small bird, (supposed to be) the humming bird. Snh.107a אתא שטן … כצי׳ Satan came to him disguised as a bird (Yalk. Sam. 148 כטביא). Succ.5b כאפי דצ׳ as large as the face of a tsipparta, opp. בר יוכני. Sabb.80b דצ׳ the egg of a ts. Yoma 75b והוי כציפורתא the quail ( slau) was no larger than a ts.; a. e.; v. צְפִירְתָּא.צ׳ דדיקלא ‘the bird of the palm (= h. צפורת כרמים) a species of locusts. Sabb.90b Ar. ed. Koh. (missing in ed.). -
17 צִי׳
צִפַּרְתָּא, צִי׳f. (v. צִיפַּר) fowl; esp. a small bird, (supposed to be) the humming bird. Snh.107a אתא שטן … כצי׳ Satan came to him disguised as a bird (Yalk. Sam. 148 כטביא). Succ.5b כאפי דצ׳ as large as the face of a tsipparta, opp. בר יוכני. Sabb.80b דצ׳ the egg of a ts. Yoma 75b והוי כציפורתא the quail ( slau) was no larger than a ts.; a. e.; v. צְפִירְתָּא.צ׳ דדיקלא ‘the bird of the palm (= h. צפורת כרמים) a species of locusts. Sabb.90b Ar. ed. Koh. (missing in ed.). -
18 tomineja
f.genus of small bright-plumaged birds, of which the humming-bird is the smallest. -
19 tominejo
m.genus of small bright-plumaged birds, of which the humming-bird is the smallest. -
20 δακτυλόδικτος
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > δακτυλόδικτος
См. также в других словарях:
Humming Bird (passenger train) — The Humming Bird was a named train of the Louisville and Nashville Railroad (L N). The train, inaugurated in 1946, originally ran from Cincinnati, Ohio to New Orleans, Louisiana, via Louisville, Nashville, Birmingham, Montgomery and Mobile, and… … Wikipedia
Humming Frog — Conservation status Least Concern (IUCN 3.1) Scientific classification Kingdom … Wikipedia
The Lorax — This article is about the children s book by Dr. Seuss. For the animated television special, see The Lorax (TV special). For the animated feature film, see The Lorax (film). For the robotics project, see LORAX (robot). The Lorax … Wikipedia
The Veldt — Infobox short story | name = The Veldt title orig = translator = author = Ray Bradbury country = United States language = English series = genre = Science fiction short story published in = The Saturday Evening Post publication type = Periodical… … Wikipedia
The Pearl (album) — Infobox Album Name = The Pearl Type = studio Longtype = Artist = Harold Budd and Brian Eno Released = 1984 Recorded = Genre = Ambient Length = 41:58 Label = Editions EG Producer = Daniel Lanois/Brian Eno Reviews = *Allmusic Rating|4.5|5… … Wikipedia
The Swarm (film) — Infobox Film | name = The Swarm caption = The Swarm movie poster director = Irwin Allen producer = Irwin Allen writer = Arthur Herzog (novel) Stirling Silliphant (screenplay) starring = Michael Caine Katharine Ross Richard Widmark Richard… … Wikipedia
The Pearl (album) — Pour les articles homonymes, voir Pearl. The Pearl Album par Brian Eno et Harold Budd Sortie 1984 Durée 41:58 … Wikipédia en Français
The Holy Bible (album) — The Holy Bible Studio album by Manic Street Preachers Released 29 August 1994 [ … Wikipedia
The Hum — is a generic name for a series of phenomena involving a persistent and invasive low frequency humming noise not audible to all people. Hums have been reported in various geographical locations. In some cases a source has been located. A Hum on… … Wikipedia
The Holy Bible — The Holy Bible … Википедия
The Holy Bible — Studioalbum von Manic Street Preachers Veröffentlichung 1994 Label Epic Records … Deutsch Wikipedia